The Tragedies of Euripides - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
OR. But what if you were secretly to hide me in this temple?
IPH. In order, forsooth, that, taking advantage of darkness, we might be saved?
OR. For night is the time for thieves, the light for truth.
IPH. But within are the sacred keepers,[138] whom we can not escape.
OR. Alas! we are undone. How can we then be saved?
IPH. I seem to have a certain new device.
OR. Of what kind? Make me a sharer in your opinion, that I also may learn.
IPH. I will make use of thy ravings as a contrivance.
OR. Ay, cunning are women to find out tricks.
IPH. I will say that thou, being slayer of thy mother, art come from Argos.
OR. Make use of my troubles, if you can turn them to account.
IPH. I will say that it is not lawful to sacrifice thee to the G.o.ddess.
OR. Having what pretext? For I partly suspect.
IPH. As not being pure, but I will [say that I will][139] give what is holy to sacrifice.
OR. How then the more will the image of the G.o.ddess be obtained?
IPH. I [will say that I] will purify thee in the fountains of the sea.
OR. The statue, in quest of which, we have sailed, is still in the temple.
IPH. And I will say that I must wash that too, as if you had laid hands on it.
OR. Where then is the damp breaker of the sea of which you speak?
IPH. Where thy s.h.i.+p rides at anchor with rope-bound chains.
OR. But wilt thou, or some one else, bear the image in their hands?
IPH. I, for it is lawful for me alone to touch it.
OR. But in what part of this contrivance will our friend Pylades[140] be placed?
IPH. He will be said to bear the same pollution of hands as thyself.
OR. And wilt thou do this unknown to, or with the knowledge of the king?
IPH. Having persuaded him by words, for I could not escape notice.
OR. And truly the well-rowed s.h.i.+p is ready for sailing.[141]
IPH. You must take care of the rest, that it be well.
OR. There lacks but one thing, namely, that these women who are present preserve our secret. But do thou beseech them, and find words that will persuade. A woman in truth has power to move pity. But all the rest will perchance fall out well.
IPH. O dearest women, I look to you, and my affairs rest in you, as to whether they turn out well, or be of naught, and I be deprived of my country, my dear brother, and dearest sister. And let this first be the commencement of my words. We are women, a race well inclined to one another, and most safe in keeping secret matters of common interest. Do ye keep silence for us, and labor out our escape. Honorable is it for the man who possesses a faithful tongue. But behold how one fortune holds the three most dear, either a return to our father-land, or to die. But, being preserved, that thou also mayest share my fortune, I will restore thee safe to Greece. But, by thy right hand, thee, and thee [_addressing the women of the chorus in succession_] I beseech, and thee by thy beloved cheek, and thy knees, and those most dear at home, mother, and father, and children, to whom there are such.[142] What say ye? Who of you will, or will not [speak!] these things.[143] For if ye a.s.sent not to my words, I am undone, and my wretched sister.
CHOR. Be of good cheer, dear mistress, and think only of being saved, since on my part all shall be kept secret, the mighty Jove be witness! in the things thou enjoinest.
IPH. May your words profit ye, and may ye be blest. 'Tis thy part now, and thine [to the different women] to enter the house, as the ruler of this land will straightway come, inquiring concerning the sacrifice of the strangers, whether it is over. O revered G.o.ddess, who in the recesses of Aulis didst save me from the dire hand of a slaying father, now also save me and these, or the voice of Loxias will through thee be no longer truthful among mortals. But do thou with good will quit the barbarian land for Athens, for it becomes thee not to dwell here, when you can possess a blest city.
CHORUS. Thou bird, that by the rocky cliffs of the sea, halcyon,[144] dost chant thy mournful elegy, a sound well understood by the skilled, namely, that thou art ever bemoaning thine husband in song, I, a wingless bird, compare my dirge with thine, longing for the a.s.semblies[145] of the Greeks, longing for Lucina, who dwells along the Cynthian height, and near the palm[146] with its luxuriant foliage, and the rich-springing laurel, and the holy shoot of the deep blue olive, the dear place of Latona's throes,[147] and the lake that rolls its waters in a circle,[148] where the melodious swan honors the muses. O ye many tricklings of tears which fell upon my cheeks, when, our towers being destroyed, I traveled in s.h.i.+ps beneath the oars and the spears of the foes.[149] And through a bartering of great price I came a journey to a barbarian land,[150] where I serve the daughter of Agamemnon, the priestess of the G.o.ddess, and the sheep-slaughtering[151] altars, envying her who has all her life been unfortunate;[152] for she bends not under necessity, who is familiar with it. Unhappiness is wont to change,[153] but to fare ill after prosperity is a heavy life for mortals. And thee indeed, O mistress, an Argive s.h.i.+p of fifty oars will conduct home, and the wax-bound reed of mountain Pan with Syrinx tune cheer on the oarsmen, and prophet Phbus, plying the tones of his seven-stringed lyre, with song will lead thee prosperously to the rich land of Athens. But leaving me here thou wilt travel by the das.h.i.+ng oars.
And the halyards by the prow,[154] will stretch forth the sails to the air, above the beak, the sheet lines of the swift-journeying s.h.i.+p. Would that I might pa.s.s through the glittering course, where the fair light of the sun wends its way, and over my own chamber might rest from rapidly moving the pinions on my shoulders.[155] And would that I might stand in the dance, where also [I was wont to stand,] a virgin sprung from honorable nuptials,[156] wreathing the dances of my companions at the foot of my dear mother,[157] bounding to the rivalry of the graces, to the wealthy strife respecting [beauteous] hair, pouring my variously-painted garb and tresses around, I shadowed my cheeks.[158]
[_Enter_ THOAS.]
THOAS. Where is the Grecian woman who keeps the gate of this temple? Has she yet begun the sacrifice of the strangers, and are the bodies burning in the flame within the pure recesses?
CHOR. Here she is, O king, who will tell thee clearly all.
TH. Ah! Why art thou removing in your arms this image of the G.o.ddess from its seat that may not be disturbed, O daughter of Agamemnon?
IPH. O king, rest there thy foot in the portico.
TH. But what new matter is in the house, Iphigenia?
IPH. I avert the ill--for holy[159] do I utter this word.
TH. What new thing art thou prefacing? speak clearly.
IPH. O king, no pure offerings hast thou hunted out for me.
TH. What hath taught you this? or dost thou speak it as matter of opinion?
IPH. The image of the G.o.ddess hath again turned away from her seat.[160]
TH. Of its own accord, or did an earthquake turn it?
IPH. Of its own accord, and it closed its eyes.
TH. But what is the cause? is it pollution from the strangers?
IPH. That very thing, naught else, for they have done dreadful things.
TH. What, did they slay any of the barbarians upon the sh.o.r.e?