LightNovesOnl.com

A General History and Collection of Voyages and Travels Volume Ii Part 12

A General History and Collection of Voyages and Travels - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

On the 31st of May the king encamped about fifteen miles from Tauris, when a certain monk of the Boulonnois named Louis, who called himself patriarch of Antioch, and envoy from the Duke of Burgundy, arrived at the camp, attended by five hors.e.m.e.n. The king asked if we knew him, and we accordingly told what we knew without dissimulation. Next day the king gave him an audience, at which we were present by command. This patriarch presented to the king three robes of gold tissue, three others of scarlet silk, and some of fine cloth, and opened his commission, making many great offers of service from his prince, and many fine promises in very magnificent terms, which do not appear proper for me to repeat, and which the king did not seem to care much about. We were all invited to dinner, during which the king started many questions, to which he gave very pertinent answers himself. After dinner we returned to our tents.

On the 2d of June we arrived at Tauris, in which place lodgings were appointed for us. Six days afterwards, Uzun-Ha.s.san sent for the patriarch and us to court; and although he had three or four times informed me already that I must prepare to return into Italy, leaving my colleague Barbaro at his court, I could not reconcile myself to the journey, and had done every thing in my power to put off my departure. When we went to court, the king addressed himself first to the patriarch, whom he ordered to return to his prince, and to say from him, that he, the king, would very shortly declare war against the Turks, having already taken the field with that view, and that he never failed in performing his promises.

He then turned to me, saying, "Return to your country, and tell your masters that I shall very soon make war upon the Ottomans, and desire them to do their duty as I shall do mine. I know no one better fitted to carry this message than you, who have accompanied me from Ispahan, and have seen my preparations; so that you are able to inform the Christian princes of all that you have seen, and of my good intentions." I offered several reasons for excusing myself from obeying these commands, which gave me much vexation; but the king looked at me with a severe expression of countenance, saying, "It is my pleasure for you to go, and I command you. I shall give you letters for your masters, which will inform them of my sentiments and the reasons of your return." In this state of embarra.s.sment, I was advised by the patriarch and M. Josaphat to comply with a good grace; on which I replied to the king as follows: "My departure, Sir, gives me much distress; but since you judge it proper, I make no more objections, and am ready to obey your orders. Wherever I may go, I shall speak of your great power and goodness, and the honours I have received from your majesty, and shall exhort all the princes of Christendom to join their forces with you against the common enemy." My speech pleased the king, and he answered me kindly according to his wonted manner. After retiring from this andienqe, the king sent some Persian robes to the patriarch and me, made of fine stuff and very beautifully ornamented, and presented each of us with a horse and some money to a.s.sist us during our journey.

We remained two days at Tauris after the kings departure, and set out on the 10th of June to rejoin the court, which was then encamped in a pleasant spot among excellent pastures and plenty of fine wells; about twenty-five miles from Tauris. We remained there till the pastures were eaten bare, and then marched about fifteen miles farther. On the 27th of June the king gave us our final audience, at which he gave us presents for our respective sovereigns; that is to say, to the patriarch for the Duke of Burgundy; to myself for the republic; and to one Marcus Ruffus, who had come with an emba.s.sy from the prince of Muscovy. The presents consisted in certain pieces of workmans.h.i.+p made in the European fas.h.i.+on, two swords, and certain ornaments for the head, which are usually fastened to bonnets. There were two Persian amba.s.sadors in the audience- chamber, one of whom was destined on a mission into Russia. At length the king turning towards the patriarch and me, addressed us nearly as follows: "You will return with all speed to your masters, and will tell them and all the other Christian princes from me, that I have used all diligence in taking the field to make war on the Turks, as it had been concerted between them and me. The emperor of the Turks is at present in Constantinople, and will make no enterprize of importance this year. As for myself, I propose sending one part of my army to reduce my rebellious son, and another against the Turkish generals, while I shall remain here at hand, to act against the enemy as occasion may require." He gave orders, both to us and to his own amba.s.sadors, to report this to all the princes of Christendom. I did not receive these orders with more satisfaction than I had done the former; but I had no means of escape and must necessarily obey. Wherefore, having taken our leaves, we prepared for our departure, and were unexpectedly commanded to remain till next day. In the mean time, he conveyed a great part of his infantry during the night to the other side of a mountain. Next morning early, the _Ruisca.s.son_, or conductor of amba.s.sadors, carried us to the top of the hill, as meaning to confer with us on some important subject, and on the appearance of the Persian infantry under march, he pointed them out to us as if he had been surprised at seeing so many additional troops coming to the royal camp. The better to favour this deception, some of his slaves exclaimed as astonished, that there were a great many soldiers, and that at least 10,000 were coming to reinforce the army. But we easily saw through the contrivance, and were certain that these pretended new troops were merely the ordinary royal escort, which had only changed their position to impose upon us. After this little comedy, the _Ruisca.s.son_ gave us the royal letters for our masters, and we returned to our tents.

From the information of M. Josaphat and others, the military force of this king cannot exceed 20,000 cavalry, some of whom have wooden bucklers about eighteen inches long. Others have a kind of cuira.s.ses made of very thin plates of steel, which they wear over their ordinary habits. Their usual arms are bows and arrows, and cimeters, while some have small leathern targets covered with silk, and others carry helmets and cuira.s.ses. Their horses are beautiful and vigorous, and very numerous. In regard to the manners of the Persians, and the state of the kingdom, I shall mention what I know of these subjects as occasion may offer during the recital of my travels; but I do not think it proper to weary my readers with any lengthened detail.



SECTION V.

_Journey of Contarini from Persia, through Georgia and Mingrelia, to the city Phasis._

Being entirely ready to depart on the 1st of July, we took leave of M.

Josaphat Barbaro in his tent, when we mutually shed tears in sincere grief at our separation. Having recommended myself to the protection of G.o.d, I mounted on horseback, and began my journey, accompanied by the patriarch of Antioch, Marcus Ruffus the Muscovite, and the two Persian amba.s.sadors, intending to return by way of Phasis, which is under the dominion of Uzun-Ha.s.san. To this route we were advised by certain birds of bad augury, who were omens of the terrible dangers we had to encounter in the sequel. Coming to the villages of the catholic Armenians, formerly mentioned, we were well received by their bishops, and attended the ma.s.s regularly during three days that we had to remain here, laying in a stock of provisions for the journey. From thence we came to the frontiers of Georgia, travelling through plains interspersed with hills, and arrived on the 12th of July at _Typsi_[1], which is subject to the king of the Georgians. This city stands upon a hill, at the foot of which runs the river _Tigre_, and it is defended by a good castle on the summit of an eminence. It was formerly a celebrated place, but is at present almost utterly ruined, though beginning to revive, and contains many good catholics. In this place we took up our lodgings with a person named Arminius, of the catholic faith. In travelling through Georgia, we found a few villages composed of huts, and some castles among the mountains, but these were rare and distant.

On the 19th of July, being near the frontiers of Mingrelia, we chanced to meet with Pangratius, king of Georgia, in the midst of a forest surrounded by mountains, and went to pay our respects to him, when he invited us to dinner. We had to sit on the ground, having a skin spread before us instead of a table-cloth, and were served with roasted meat and fowls, very ill dressed; but, by way of making amends, they frequently presented us with large goblets of wine, as they seem to place all dignity and merit in deep drinking. For this reason it is their custom, at the conclusion of their meals, to challenge one another to drink, and he who empties the greatest number of goblets, is held in highest esteem.

As the Turks drink no wine, their presence was some restraint that day on their usual baccha.n.a.lian contests, and as we neither could nor would compete with them, we were held in great contempt. The king was about forty years old, and of large make, with a strong resemblance to the Tartar countenance. We parted from the king of Georgia next day, and on the 22d of July, on the confines of Mingrelia, we fell in with a Georgian commander at the head of some troops, both cavalry and infantry who was posted in this place to prevent injury from the disorders that had broke out in Mingrelia, in consequence of the death of Bendian, prince of that country. These people stopped, and frightened us with, many cruel menaces; but at length, after being robbed of two quivers full of arrows, and having to gratify them with some money, we escaped from them, and made the best of our way to a distance. Leaving the public road, we struck off into a thick wood, where we pa.s.sed the night in prodigious apprehension.

On the following day, while approaching the city of _Cotati_[2], we met some peasants in a narrow pa.s.s, who prevented us for some time from going forwards, and even threatened to put us to death. After much altercation, and many threats, they seized three horses belonging to the Turks[3], which were with great difficulty redeemed for twenty ducats. On the evening we reached Cutais, which is a royal fortress. While pa.s.sing a bridge over a river, early in the morning of the 24th of July, we were again attacked by robbers, who came upon us suddenly, and, after many threats, forced us to pay the full value of our horses, before they would allow us to continue our journey. After pa.s.sing this bridge, we entered Mingrelia, where we followed our wonted custom of sleeping under the canopy of heaven, though we had many worse inconveniencies and dangers to encounter: for, on the 25th of July, having pa.s.sed over a river by means of rafts, we were conducted to the dwelling of a certain lady, named _Maresca_, sister of the deceased prince Badian, who received us at first with much civility, and treated us with bread and wine, after which we were conducted into a field belonging to her, which was close shut on all sides. On the morrow, when we were about to depart, we offered her a present of twenty ducats, as a return for her hospitality, which at first she pretended to refuse; but we soon discovered her treachery, as she insisted on our paying two ducats as a ransom for each of our horses. We expressed our astonishment at this rapacity, and endeavoured to represent our inability to comply with such exorbitant demands, but all to no purpose, and we were forced to comply, being afraid that she might even have plundered us of every thing.

Leaving this rapacious dame, we arrived at _Phasis_ on the 27th of July, some on horseback and others in boats, where we again lodged with _Martha_ the Circa.s.sian lady, whom I formerly mentioned. After having run many risks in our journey, we here learnt a piece of most afflictive news, that the Turks had taken possession of Kaffa or Theodosia in the Crimea, by which we were deprived of our last resource, and shut out apparently from every hope of continuing our voyage homewards. Our distress on receiving this intelligence may easily be conceived, and, in fact, we were so much cast down, as not to know what measures to pursue, or to which hand to turn us. Louis, the patriarch of Antioch, resolved upon going through Tartary and Russia, with which route he was acquainted. It was to no purpose that I urged the promises we had mutually come under at the beginning of our journey, never to separate on any account. To this he answered, that the unforeseen circ.u.mstances which had occurred, were a sufficient warrant to every one to consult his own individual safety. I insisted and beseeched him not to treat me with such unfeeling cruelty, but all in vain, for he prepared to set off along with the Turkish amba.s.sador, who had been sent by Uzun-Ha.s.san as his particular companion.

In this extremity I went to Marcus Ruffus, and the Turkish amba.s.sador who was joined with him by the king of Persia, to whom I mentioned my intention of returning back to Uzun-Ha.s.san. They pretended to approve my plan, and even to join me, and we embraced as entering, into promise of keeping together; but they secretly came to a determination of taking their journey through the province of _Gorgore_, which is subject to _Calcica.n.u.s_, and to the city of _Vati_,[4] which is on the frontiers of the Turks, and pays tribute to the Grand Signior.

The patriarch set out on the 6th of August, and the next day Marcus Ruffus followed him, accompanied by several Russians, partly on horseback, and partly by means of boats. Their intentions were to travel from Vati, by Shamaki, anciently Cyropolis, and thence into Tartary. Thus left alone in a strange land, I leave any reasonable person to think what were the embarra.s.sments with which I was surrounded. I was unacquainted with a single individual, having no company but that of my domestics, and had very little money remaining. In short, I was reduced almost to despair, of ever being able to get out of the country. In this state of distress I fell into a violent fever, and could get no other nourishment but bread and water, and a pullet occasionally with much difficulty; and my fever increased to such a degree that I became delirious. All my domestics were attacked soon after with the same fever, the priest Stephen only excepted, who had to take care of us all. My only bed was a wretched mattress, which had been lent me by a person named John Volcan; and my life was despaired of by every one, till the 9th of September, when, by the cares of Stephen and of Martha, my good hostess, or rather through the mercy of G.o.d, the fever abated, and I soon recovered my former health, to the astonishment of every one. My domestics likewise recovered, and we began again to consult on the best means of escaping out of our present situation. Some proposed to take the road of Syria, but I deemed this too dangerous; and we at length came to the determination, of going by Shamaki, into Tartary, and thence by Russia, Poland, and Germany. I got accordingly on horseback on the 10th of September, but had hardly rode two miles when I was forced to dismount and rest myself on the ground. I was, therefore, obliged to return to my lodging in Phasis, where we remained till the 17th, when, being all of us restored to health and strength, we again resumed our journey, after having implored the protection and a.s.sistance of G.o.d. I now took a certain Greek into my service, who could speak the Mingrelian language, who occasioned me a thousand troubles, which it were tedious to recount.

[1] This in all probability is a corruption of Tiflis, or Teffliz, the capital of Georgia Georgia, which is situated on the river Kur or Cyrus, erroneously named _Tigre_ in the text. The proper name of this country is Gurgi-stan, or the country of the Gurgi which has been corrupted by the Europeans into Georgia.--E.

[2] Cutais in Imeritia, named Cotachis on a former occasion in the text.

--E.

[3] These Turks must have been the Persian amba.s.sadors of Uzun-Ha.s.san;--E.

[4] This proposed route seems to have been through the province of _Guria_ to Batum; and, from the sequel, to have returned to Georgia and s.h.i.+rvan, pa.s.sing through Derbent and the Caspian gates, or Daghisten, into western Tartary. But the names in the text are too corrupt for any certainty. Calcica.n.u.s, in the text, is probably a corruption of Kalo Johannes, who was then prince, or emperor, of Trebisond.--E.

SECTION VI.

_Leaving Phasis, Contarini travels through Mingrelia and Georgia, into Media, and, pa.s.sing the Caspian, arrives in Tartary._

Leaving Phasis, as before mentioned, on the 17th of September; and taking the road of Mingrelia, we came to _Cotati_, or Cutais, on the 21st of that month, extremely worn out through the consequences of our late illness, and the fatigues of the journey; and as the Greek whom I had hired never ceased to give me vexation, I here parted with him as handsomely as I could. We remained two days at Cutais, among people who knew us not, and whose language we were quite ignorant of. Leaving that place, and tracing back our former steps, we pa.s.sed over several mountains in much fear, and arrived at Tiflis on the 30th of September, where we took shelter in the chapel of a certain Armenian catholic, who had more the appearance of a dead person than of a living man, but who rendered us every possible service. This man had a son who lived with him, and who, unfortunately for us, was seized with the plague, which had raged in that part of the country this year. From him one of my servants, named Maffeo of Bergamo, caught the distemper, who still kept about me during two days, though ill, as he was my own particular domestic. At length, growing worse, he had to take to his bed, when the distemper shewed itself; and as he lay in the same room with me, and the house could not afford me another, I was forced to take refuge in a hovel where some cows were kept at night; and as the Armenian refused to allow Maffeo to remain in his house, I was constrained to take him into the same place with myself, where Stephen took care of him, till G.o.d pleased to take him out of the world. After the death of Maffeo, I experienced great difficulty to procure another stable for myself, that I might get away from the morbid air of that in which my poor servant died. In this extremity we were utterly abandoned, except by one old man, who understood a little of our language, and who served us with much affection.

We remained at this place till the 21st October, and on the evening before our intended departure, the Persian amba.s.sador, who had accompanied the patriarch, came to Tiflis. He complained grievously of having been plundered, through the fault of the patriarch, with whom he had travelled to _Lavogasia_, where he had left him, and was now on his road to complain to Uzun-Ha.s.san. We agreed to travel in company from Tiflis, a city belonging to Pancratis[1]. From thence in two days we entered the territories of Uzun-Ha.s.san, as we took the road towards Shamaki, or Cyropolis, which is situated in a fertile and pleasant country. On the 26th of October we separated, as the Persian went to Uzun- Ha.s.san at Tauris, and I took the road for the dominions of _Sivanse_, in which Shamaki stands; but by means of the Persian amba.s.sador I procurred a _molah_, or Mahometan priest, to guide me on the road to Shamaki. This country is greatly more beautiful and more fertile than the dominions of Uzun-Ha.s.san, and is ruled over by _Sivanse_, king of Media[2]. Of this country Shamaki is the capital, at which place I arrived on the 1st November 1474. This city is not so large as Tauris, but, as far as I could judge, surpa.s.ses that place in the goodness and abundance of every thing, especially in excellent cattle. It produces great quant.i.ties of excellent silk, of which they manufacture various kinds of very slight stuffs. While here, I had the good fortune to be rejoined by Marcus Ruffus, the Muscovite amba.s.sador, who had parted from me at Phasis, as formerly related. Immediately on learning that I was in the city, he came to visit me, and we embraced with cordiality. I now earnestly entreated him to receive me and my domestics into his society for the remainder of the journey, to which he very readily agreed.

We left Shamaki on the 6th of November, for the city of Derbent, which is called, in the language of the country, the Cauca.s.sian Gates, or the Iron Gates. This city is under the dominion of _Sivanse_, and stands on the frontiers of Tartary. On our journey we travelled sometimes over plains and sometimes on mountains, and were tolerably well treated by the Turkish inhabitants, with whom we lodged by the way. About mid-way between these two cities we came to a large village, where we found great abundance of excellent fruits, particularly admirable apples. We arrived on the 12th of November at Derbent, and were advised to pa.s.s the winter in that place; as it was necessary, in our way to Russia, to cross the desert of Tartary, which is much easier in the spring of the year, and likewise because it was proper for us to cross over the Caspian to the Tartar city of Citracan. The city of Derbent is situated on the sh.o.r.e of the Caspian, which the Mardians call the sea of Bachaan or Bacou. This city is said to have been built by Alexander the Great, and is called the _Iron Gate_, because it entirely closes up the only pa.s.sage from Tartary into Media and Persia, by means of a deep valley reaching from Circa.s.sia.

Derbent is fortified with a thick well built wall, reaching from the castle at the foot of the mountain all the way to the sea; but not above a sixth part of the s.p.a.ce within the walls is inhabited, all that end nearest the sea being in ruins, among which are several tombs. The country about this city produces abundance of all kinds of fruits, among which are plenty of grapes, from which the inhabitants make wine.

The Caspian, or Sea of Hircania, which has no communication whatever with the ocean, is about the same size with the Euxine or Black Sea, and is very deep. They catch in this sea great quant.i.ties of sturgeons, and sea- wolves as they are called; and there are prodigious quant.i.ties of sea- dogs, or seals, having the head, feet, and tail like ordinary dogs. The only other remarkable fish is of a round form, about a yard and a half in diameter, with no perceptible head or other member, from which the natives extract a great quant.i.ty of oil, which they use in their lamps, and with which they anoint their camels. The inhabitants of this country, who are all Mahometans, are neither cruel nor barbarous, and used us exceedingly well; having once asked us who we were, and being answered that we were Christians, they troubled us with no farther inquiries. My dress at this time consisted of coa.r.s.e and much worn cloth, lined with lambs skin, above which I wore a leathern robe, and my hat was of skin; in which dress I frequently went to the market to purchase flesh and other provisions, which I carried home myself. On one of these occasions a person eyed me attentively, and, turning to some of his comrades, said, this man was not born to the employment of carrying meat. Marcus Ruffus, who happened to be along with me, explained what the man had said; and I was astonished at being recognized in so shabby a dress, which I thought must have proved a sufficient concealment: but, in truth, as I have said before, they are a very good kind of people.

During my residence in Derbent, I was anxious to learn some certain intelligence respecting the state of affairs at the court of Uzun-Ha.s.san, for which purpose I sent Demetrius de Seze, my interpreter, with letters to Josaphat Barbaro at Tauris, which is twenty days journey from Derbent.

He returned at the end of fifty days, bringing answers from Barbaro, informing me that the king still remained at Tauris, but that he was utterly ignorant of his affairs.

Spring being arrived, we began to think of pursuing our journey, and Marcus procured a boat for transporting us to _Curere_[3]. The boats which are used in this country are drawn up on the sh.o.r.e all winter, as the sea is then too rough for their use. They are sharp at both ends, and wide in the middle, their planks being fastened with tree-nails, and their bottoms payed over with pitch; and as the natives use no compa.s.ses, or other maritime instruments, they always creep along the coast. These boats, which are very crazy and dangerous, are moved forwards by means of oars; and the people are very ignorant of navigation, though they believe themselves the best mariners in the world.

On the 5th of April 1475, we embarked, and departed from Derbent, being thirty-five persons in all, including the master of the boat and the crew.

The rest of the pa.s.sengers were merchants, carrying rice, silk, and silken goods to _Citrarchan_[4], where they proposed to sell their commodities to the Russians and Tartars, or to barter them for other articles. Having coasted along during three days, with a favourable wind, always keeping about fifteen miles from the sh.o.r.e, the wind became contrary on the third evening, and increased during the night to so violent a tempest that we expected to have been lost. Although we had all reason to believe our bark would be dashed to pieces on the sh.o.r.e, we made every effort to gain the land, and fortunately our vessel ran into a kind of ditch or dock between sand banks, very near the beach, where she stuck fast, impelled by the united force of the winds and waves, and of our oars. Between us and the sh.o.r.e there was a pool, through which we had to wade, carrying our baggage on our shoulders; and we were almost perished with cold, owing to the wind, and our being drenched with water; yet we unanimously agreed to refrain from making a fire, lest that circ.u.mstance might attract the notice of the Tartars, whom we feared to meet with. At day light we noticed traces of horses having been on the spot, and the recent fragments of a ruined skiff, from which we were led to conclude, that some persons must have been here; but some other circ.u.mstances gave us reason to believe that the Tartars were not near the sh.o.r.e.

We remained undisturbed at this place till the 14th of April, when the wind and weather becoming favourable, we got our bark from the creek, and again resumed our voyage, and advanced near thirty miles the same day.

Towards evening the wind became again contrary, but we avoided the dangers of an impending storm, by taking refuge amidst some reeds, among which our mariners hauled the boat, so as to be out of danger from the waves, and we made our way to the land through the reeds, in doing which we were much fatigued and thoroughly drenched in water. We rested here all that night and the day following, which was Easter day, having nothing on which to commemorate that festival, except some b.u.t.ter, and a few eggs which we fortunately gathered on the sandy beach. The mariners and pa.s.sengers were often inquisitive to know who I was; and, pursuant to the advice of Marcus Ruffus, I pa.s.sed myself among them as the physician and servant of _Despima_, the consort of the grand duke of Moscovy, to whom I was going. A short time after this, one of our mariners happened to be afflicted by a large boil, and came to consult me in my a.s.sumed character; and as I had the good fortune to discover some oil in our bark, I made a poultice for him with bread and flour, by which he was soon cured. From this circ.u.mstance they actually believed me to be a physician, and were very anxious that I should remain among them; but Marcus drew me out of this difficulty, by saying that I had no medicinal preparations with me, but would soon return from Russia with a proper a.s.sortment.

[1] This name is probably corrupted for Bagration, or Bagrathion, which was once the family name of the sovereigns of Georgia, and, if I mistake not, there is, or was lately, a prince of that family and name in the service of Russia.--E.

[2] The kingdom of Media in the text, is obviously meant to indicate the province of s.h.i.+rvan, on the west of the Caspian.--E.

[3] Perhaps Saray, on the eastern branch of the Wolga.--E.

[4] Probably Astracan is here meant.--E.

SECTION VII.

_Arrival of Contarini at Citracan, and journey from thence, through several dangers among the Tartars, to Muscovy along with some merchants_.

On the 15th of April we put again to sea with a favourable wind, and coasting along a series of reedy islands, we arrived on the 26th of that month at the mouth of the Wolga, a large river which flows from Russia into the Caspian. From the mouth of this river it is computed to be seventy-six miles to the city of Citracan[1], which we reached on the 30th. Near this city there are excellent _salines_[2], from which all the neighbouring provinces are supplied with salt. The Tartars who commanded in the city would not permit us to enter that evening, so that we had to pa.s.s the night in a hut without the walls. In the morning three broad- faced Tartars came and ordered us to go along with them to their prince.

They treated Marcus with respect, saying that he was a friend of their sovereign; but alleged that I was his slave, as they consider all the Franks or Christians as their enemies. These news were most cruelly mortifying for me, and afflicted me severely; but I was obliged to submit in spite of me, and Marcus advised me to allow him to speak for me.

Forced in this manner to return disconsolate to my hut, I was long exposed to every indignity and danger, to my great mortification and distress. The Tartars insisted that I was possessed of pearls, and even plundered me of some merchandize I had purchased in Derbent, intending to have bartered it in this place for a good horse to carry me during the rest of my journey. They informed me afterwards, by means of Marcus, that they intended to sell us all to certain people whom they waited for, and who were to go into Muscovy with other merchants. After many mortifications and distresses, it was resolved to hold a grand consultation concerning us at a large village named _Alermi_, about two miles from the city, where their lord resided. At this time I was not possessed of a single farthing, and was obliged to borrow money from the Russian and Tartar merchants, at a high interest, to supply our urgent necessities, for which Marcus became my bondsman.

One day, while Marcus was absent, the khan or prince of the Tartars[3], broke open the door of our hut, and endeavoured to compel me by threats to deliver up the pearls which he believed I was possessed of, and I had infinite difficulty to escape out of his hands, and to persuade him not to put me to death. The Tartars used often to come to our hut in the night, when drunk with mead, demanding with loud outcries to deliver up the Franks to them, and the bravest among us were terrified at the dangerous situation in which we were among these savages. In this horrible situation we remained from the 1st of May to the 10th of August.

The city of Citracan belongs to three brothers, who are sons to the brother of the Tartar emperor, and the inhabitants often make plundering inroads into the plains of _Cina.s.sia_[4], and along the borders of the Don. During the height of summer they travel with their flocks in search of pasturage, to the northern parts of Russia, and hardly spend above a month every year in Citracan. That city, which stands on the banks of the Wolga, is by no means large, its houses being built of earth: It is surrounded by a slight wall, and does not appear to have had any better buildings for a long time past. It is said to have had a very considerable fair formerly, and that the perfumes and spiceries which used to be brought to Venice, came first to this place from the east, whence they were carried to the Tanais or Don, which is only eight days journey from the Wolga. The prince of Citracan, whose name is _Casinach_, sends every year an amba.s.sador to the grand duke of Muscovy, on purpose to extort a present; and on this occasion, several Tartar merchants accompany the amba.s.sador, carrying silk, silken vestments, and other articles of trade, which they barter for saddles, furs, and other things which are in request among their countrymen.

The only way of travelling into Russia from this place, is through extensive deserts, on which account travellers have to go in large bands or caravans for mutual security, and to carry provisions for the journey.

The Tartars care little for the latter precaution, as they have always plenty of spare horses, and kill one when needed, as they live entirely on flesh and milk, without caring for any other food. They use no bread, and only a few of their merchants who have been in Russia know any thing of this article. Previous to the commencement of our journey[5], we provided provisions for the journey as well as we could. In this view we procured some rice with much difficulty, which, boiled in milk, and then dried in the sun, makes, when afterwards boiled in water, an excellent and nouris.h.i.+ng food. We had likewise some onions, a small quant.i.ty of biscuit, and some other trifles, and I bought, during the journey, the salted tail of a sheep[6]. The usual road from Citracan to Russia lay between two branches of the Wolga, but the roads were then exceedingly dangerous, as the Tartar emperor was then at war with his nephew, who pretended a right to the throne, as his father had once been emperor. On this account it was proposed to pa.s.s over to the other side of the river, and to travel towards the straits between the Don and the Wolga, which are about five days journey from Citracan, after which it was presumed we should be out of danger. Our baggage was accordingly carried across the river on rafts, and Marcus desired me to keep always along with him and the Tartar amba.s.sador, named _Auchioli_. I and my interpreter accordingly set out about mid-day along with the amba.s.sador, to go to the place where the boats waited for us, which was about twelve miles from the city, our other companions having already gone there. On our arrival about sunset, while I prepared to go into one of the boats on purpose to cross the river, Marcus seemed suddenly struck with an extraordinary panic, and commanded the interpreter and me to take to flight instantly to avoid inevitable danger. We mounted therefore immediately, having likewise a Russian woman along with us and a Tartar guide of a most horrible aspect, and set out at full speed. In this manner we followed our guide the whole of that night and part of the next day, without being ever allowed to stop. I frequently asked our guide, by means of my interpreter, what was the reason of all this, and where he proposed to carry me? At length he explained the cause of Marcus having made us set off, with such precipitation; as the khan had sent an order to examine all the boats, and he was apprehensive they would have detained me as a slave if I had been found.

About mid-day of the 13th of August 1475, we arrived at the banks of the river, and our Tartar guide endeavoured to find a boat in which to carry us into an island in which the flocks of Auchioli were kept; but not finding one, he cut down some branches, which he tied together so as to form a raft. On this he placed the saddles of our horses, and tying this raft to his horses tail, he mounted the horse, on which he swam across the river to the island, which lay a bow-shot from the sh.o.r.e. He then came back with the raft, on which he carried over the Russian woman; after which he came back for me, and I stripped myself naked before trusting myself to the crazy raft, that I might be in readiness to save myself by swimming, in case of any misfortune. He afterwards returned for our horses; and my interpreter swam across. The pa.s.sage of the river being thus happily effected, the Tartar carried us to a wretched hovel, covered by a miserable woollen cloth, where he gave us some sour milk, which we found very refres.h.i.+ng, as we had been long without food, and were much fatigued. Immediately on our arrival in the island being known, several Tartars left their flocks to come and see us, seeming infinitely surprized and much gratified by the sight, as we were probably the first Christians who had ever been on the island. Being exceedingly fatigued and distressed in mind, I did not care to speak with them, yet our Tartar guide treated me with much kindness, and made me as good cheer as he was able. Next day, being the eve of the festival of the Virgin, he killed a fat lamb to entertain me, part of which he roasted, and part was boiled; and though contrary to the rules of our religion to eat meat on that day, I made a hearty meal, notwithstanding that every thing was disgustingly dirty. We had likewise sour milk to drink, and the Tartars drank mares milk, of which they are very fond; but I would not drink this, though I could easily perceive my dislike did not please the Tartars.

I remained here two days; and at last, on the 26th of August, Marcus and the rest made their appearance on the other side of the river, and sent a boat for me in which were two of his servants, a Russian and a Tartar.

Stephen Testa and John Ungaret, my two attendants, were very much rejoiced at seeing me again, as they believed me entirely lost, and we rested two days at this place before entering upon the desert. Marcus had been so attentive as to provide a horse for me, of which I stood in great need. In this caravan, which was under the command of the Tartar amba.s.sador, there were about three hundred persons, Russians and Tartars, who carried with them above two hundred[7] horses, partly intended to serve as food by the way, and partly for sale in Russia. We arrived in good order at night on the banks of the river, and we rested every day at noon during the fifteen days of our journey, as we were now considered to be out of danger from any attack by the Tartars. I do not recollect the name of the emperor of the Tartars who inhabit this part of the country between the Wolga and the Tanais. This nation has no fixed place of abode, but s.h.i.+ft their encampments from place to place, wherever they can find pasture and water for their cattle, on which they have their whole dependence, as they subsist entirely on flesh and milk. They have cows, heifers, and sheep of admirable beauty, the flesh of which is excellent, as they feed on fine pastures; but these people prefer mares milk to every other delicacy. Though I have not been in the country of these Tartars, I have been informed that it is flat and agreeable, having neither hill nor mountain; but the inhabitants addict themselves excessively to robbery and plunder, as their sole occupation, and continually infest the borders of Russia and Circa.s.sia by predatory incursions. Their horses are very wild and unmanageable, and are never shod. We were told that there is another tribe of Tartars beyond the Wolga, named wild Tartars, who allow their hair to grow extremely long.

In the middle of winter they often make inroads to the very skirts of the city of Citracan, whence they carry off cattle, but do no other damage.

These people, like all the Tartars, s.h.i.+ft their encampments in search of pasturage and water.

After travelling for fifteen days along the eastern bank of the Wolga, we came to a small forest, where the Tartars and Russians of the caravan cut down trees to construct rafts for crossing the river. While they were at this work, we discovered a small bark which was by no means in good repair, by means of which our company proposed to convey our baggage across. Marcus crossed over with a part of our baggage, leaving me in charge of the rest, and sent back the boat when he was landed. In my trip with the remainder of our baggage, the boat began to leak when we were about half way over, the breadth of the river at this place being about two miles. Stephen and two Russians accompanied me in the boat, leaving Demetrius, my interpreter, and John Ungar in charge of the horses. We had much ado to bale out the water, but by the blessing of G.o.d, we got over in safety. After our baggage was landed, the Russians put off, to go back for the rest of our people and the horses; but the boat fell to pieces.

This necessarily delayed our other servants and the horses from getting over till next day, during which interval they were badly off, as all our provisions were on our side. It was fortunate that I now examined the state of our provisions, which I found diminished much beyond expectation, so that we were under the necessity of abridging our allowance for the remainder of the journey, that we might not run short altogether. Our princ.i.p.al food consisted of millet, with garlic and onions, and some sour milk; and we found some wild apples at this place, which we roasted. In the course of two days, the whole baggage of the caravan was transported to the western side of the river by means of seven rafts, drawn by horses, and directed by the Tartars, the horses swimming and having the rafts tied to their tails. The sight of this was very amusing, but seemed very dangerous to those who were employed. After resting some time, we quitted the banks of the river, and resumed our journey. This river Wolga is certainly the largest and deepest river in the world, being, as well as I could judge, two miles broad, and has very high banks.

[1] Called Citrarchan in the former section, but certainly what we now call Astracan, then the capital of a Tartar princ.i.p.ality, which now forms one of the provinces of the vast Russian empire.--E.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About A General History and Collection of Voyages and Travels Volume Ii Part 12 novel

You're reading A General History and Collection of Voyages and Travels by Author(s): Robert Kerr. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 745 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.