LightNovesOnl.com

Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things Part 6

Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

By dawn the storm was over; and when the ferryman returned to his station, a little after sunrise, he found Minokichi lying senseless beside the frozen body of Mosaku. Minokichi was promptly cared for, and soon came to himself; but he remained a long time ill from the effects of the cold of that terrible night. He had been greatly frightened also by the old man's death; but he said nothing about the vision of the woman in white. As soon as he got well again, he returned to his calling,--going alone every morning to the forest, and coming back at nightfall with his bundles of wood, which his mother helped him to sell.

One evening, in the winter of the following year, as he was on his way home, he overtook a girl who happened to be traveling by the same road.

She was a tall, slim girl, very good-looking; and she answered Minokichi's greeting in a voice as pleasant to the ear as the voice of a song-bird. Then he walked beside her; and they began to talk. The girl said that her name was O-Yuki [2]; that she had lately lost both of her parents; and that she was going to Yedo (2), where she happened to have some poor relations, who might help her to find a situation as a servant. Minokichi soon felt charmed by this strange girl; and the more that he looked at her, the handsomer she appeared to be. He asked her whether she was yet betrothed; and she answered, laughingly, that she was free. Then, in her turn, she asked Minokichi whether he was married, or pledged to marry; and he told her that, although he had only a widowed mother to support, the question of an "honorable daughter-in-law" had not yet been considered, as he was very young...

After these confidences, they walked on for a long while without speaking; but, as the proverb declares, Ki ga areba, me mo kuchi hodo ni mono wo iu: "When the wish is there, the eyes can say as much as the mouth." By the time they reached the village, they had become very much pleased with each other; and then Minokichi asked O-Yuki to rest awhile at his house. After some shy hesitation, she went there with him; and his mother made her welcome, and prepared a warm meal for her. O-Yuki behaved so nicely that Minokichi's mother took a sudden fancy to her, and persuaded her to delay her journey to Yedo. And the natural end of the matter was that Yuki never went to Yedo at all. She remained in the house, as an "honorable daughter-in-law."

O-Yuki proved a very good daughter-in-law. When Minokichi's mother came to die,--some five years later,--her last words were words of affection and praise for the wife of her son. And O-Yuki bore Minokichi ten children, boys and girls,--handsome children all of them, and very fair of skin.

The country-folk thought O-Yuki a wonderful person, by nature different from themselves. Most of the peasant-women age early; but O-Yuki, even after having become the mother of ten children, looked as young and fresh as on the day when she had first come to the village.

One night, after the children had gone to sleep, O-Yuki was sewing by the light of a paper lamp; and Minokichi, watching her, said:--

"To see you sewing there, with the light on your face, makes me think of a strange thing that happened when I was a lad of eighteen. I then saw somebody as beautiful and white as you are now--indeed, she was very like you."...

Without lifting her eyes from her work, O-Yuki responded:--

"Tell me about her... Where did you see her?"

Then Minokichi told her about the terrible night in the ferryman's hut,--and about the White Woman that had stooped above him, smiling and whispering,--and about the silent death of old Mosaku. And he said:--

"Asleep or awake, that was the only time that I saw a being as beautiful as you. Of course, she was not a human being; and I was afraid of her,--very much afraid,--but she was so white!... Indeed, I have never been sure whether it was a dream that I saw, or the Woman of the Snow."...

O-Yuki flung down her sewing, and arose, and bowed above Minokichi where he sat, and shrieked into his face:--

"It was I--I--I! Yuki it was! And I told you then that I would kill you if you ever said one word about it!... But for those children asleep there, I would kill you this moment! And now you had better take very, very good care of them; for if ever they have reason to complain of you, I will treat you as you deserve!"...

Even as she screamed, her voice became thin, like a crying of wind;--then she melted into a bright white mist that spired to the roof-beams, and shuddered away through the smoke-hold... Never again was she seen.

THE STORY OF AOYAGI

In the era of b.u.mmei [1469-1486] there was a young samurai called Tomotada in the service of Hatakeyama Yos.h.i.+mune, the Lord of Noto (1).

Tomotada was a native of Echizen (2); but at an early age he had been taken, as page, into the palace of the daimyo of Noto, and had been educated, under the supervision of that prince, for the profession of arms. As he grew up, he proved himself both a good scholar and a good soldier, and continued to enjoy the favor of his prince. Being gifted with an amiable character, a winning address, and a very handsome person, he was admired and much liked by his samurai-comrades.

When Tomotada was about twenty years old, he was sent upon a private mission to Hosokawa Masamoto, the great daimyo of Kyoto, a kinsman of Hatakeyama Yos.h.i.+mune. Having been ordered to journey through Echizen, the youth requested and obtained permission to pay a visit, on the way, to his widowed mother.

It was the coldest period of the year when he started; and, though mounted upon a powerful horse, he found himself obliged to proceed slowly. The road which he followed pa.s.sed through a mountain-district where the settlements were few and far between; and on the second day of his journey, after a weary ride of hours, he was dismayed to find that he could not reach his intended halting-place until late in the night. He had reason to be anxious;--for a heavy snowstorm came on, with an intensely cold wind; and the horse showed signs of exhaustion.

But in that trying moment, Tomotada unexpectedly perceived the thatched room of a cottage on the summit of a near hill, where willow-trees were growing. With difficulty he urged his tired animal to the dwelling; and he loudly knocked upon the storm-doors, which had been closed against the wind. An old woman opened them, and cried out compa.s.sionately at the sight of the handsome stranger: "Ah, how pitiful!--a young gentleman traveling alone in such weather!... Deign, young master, to enter."

Tomotada dismounted, and after leading his horse to a shed in the rear, entered the cottage, where he saw an old man and a girl warming themselves by a fire of bamboo splints. They respectfully invited him to approach the fire; and the old folks then proceeded to warm some rice-wine, and to prepare food for the traveler, whom they ventured to question in regard to his journey. Meanwhile the young girl disappeared behind a screen. Tomotada had observed, with astonishment, that she was extremely beautiful,--though her attire was of the most wretched kind, and her long, loose hair in disorder. He wondered that so handsome a girl should be living in such a miserable and lonesome place.

The old man said to him:--

"Honored Sir, the next village is far; and the snow is falling thickly.

The wind is piercing; and the road is very bad. Therefore, to proceed further this night would probably be dangerous. Although this hovel is unworthy of your presence, and although we have not any comfort to offer, perhaps it were safer to remain to-night under this miserable roof... We would take good care of your horse."

Tomotada accepted this humble proposal,--secretly glad of the chance thus afforded him to see more of the young girl. Presently a coa.r.s.e but ample meal was set before him; and the girl came from behind the screen, to serve the wine. She was now reclad, in a rough but cleanly robe of homespun; and her long, loose hair had been neatly combed and smoothed. As she bent forward to fill his cup, Tomotada was amazed to perceive that she was incomparably more beautiful than any woman whom he had ever before seen; and there was a grace about her every motion that astonished him. But the elders began to apologize for her, saying: "Sir, our daughter, Aoyagi, [1] has been brought up here in the mountains, almost alone; and she knows nothing of gentle service. We pray that you will pardon her stupidity and her ignorance." Tomotada protested that he deemed himself lucky to be waited upon by so comely a maiden. He could not turn his eyes away from her--though he saw that his admiring gaze made her blush;--and he left the wine and food untasted before him. The mother said: "Kind Sir, we very much hope that you will try to eat and to drink a little,--though our peasant-fare is of the worst,--as you must have been chilled by that piercing wind."

Then, to please the old folks, Tomotada ate and drank as he could; but the charm of the blus.h.i.+ng girl still grew upon him. He talked with her, and found that her speech was sweet as her face. Brought up in the mountains as she might have been;--but, in that case, her parents must at some time been persons of high degree; for she spoke and moved like a damsel of rank. Suddenly he addressed her with a poem--which was also a question--inspired by the delight in his heart:--

"Tadzunetsuru, Hana ka tote koso, Hi wo kurase, Akenu ni otoru Akane sasuran?"

["Being on my way to pay a visit, I found that which I took to be a flower: therefore here I spend the day... Why, in the time before dawn, the dawn-blush tint should glow--that, indeed, I know not."] [2]

Without a moment's hesitation, she answered him in these verses:--

"Izuru hi no Honomeku iro wo Waga sode ni Tsutsumaba asu mo Kimiya tomaran."

["If with my sleeve I hid the faint fair color of the dawning sun,--then, perhaps, in the morning my lord will remain."] [3]

Then Tomotada knew that she accepted his admiration; and he was scarcely less surprised by the art with which she had uttered her feelings in verse, than delighted by the a.s.surance which the verses conveyed. He was now certain that in all this world he could not hope to meet, much less to win, a girl more beautiful and witty than this rustic maid before him; and a voice in his heart seemed to cry out urgently, "Take the luck that the G.o.ds have put in your way!" In short he was bewitched--bewitched to such a degree that, without further preliminary, he asked the old people to give him their daughter in marriage,--telling them, at the same time, his name and lineage, and his rank in the train of the Lord of Noto.

They bowed down before him, with many exclamations of grateful astonishment. But, after some moments of apparent hesitation, the father replied:--

"Honored master, you are a person of high position, and likely to rise to still higher things. Too great is the favor that you deign to offer us;--indeed, the depth of our grat.i.tude therefor is not to be spoken or measured. But this girl of ours, being a stupid country-girl of vulgar birth, with no training or teaching of any sort, it would be improper to let her become the wife of a n.o.ble samurai. Even to speak of such a matter is not right... But, since you find the girl to your liking, and have condescended to pardon her peasant-manners and to overlook her great rudeness, we do gladly present her to you, for an humble handmaid. Deign, therefore, to act hereafter in her regard according to your august pleasure."

Ere morning the storm had pa.s.sed; and day broke through a cloudless east. Even if the sleeve of Aoyagi hid from her lover's eyes the rose-blush of that dawn, he could no longer tarry. But neither could he resign himself to part with the girl; and, when everything had been prepared for his journey, he thus addressed her parents:--

"Though it may seem thankless to ask for more than I have already received, I must again beg you to give me your daughter for wife. It would be difficult for me to separate from her now; and as she is willing to accompany me, if you permit, I can take her with me as she is. If you will give her to me, I shall ever cherish you as parents...

And, in the meantime, please to accept this poor acknowledgment of your kindest hospitality."

So saying, he placed before his humble host a purse of gold ryo. But the old man, after many prostrations, gently pushed back the gift, and said:--

"Kind master, the gold would be of no use to us; and you will probably have need of it during your long, cold journey. Here we buy nothing; and we could not spend so much money upon ourselves, even if we wished... As for the girl, we have already bestowed her as a free gift;--she belongs to you: therefore it is not necessary to ask our leave to take her away. Already she has told us that she hopes to accompany you, and to remain your servant for as long as you may be willing to endure her presence. We are only too happy to know that you deign to accept her; and we pray that you will not trouble yourself on our account. In this place we could not provide her with proper clothing,--much less with a dowry. Moreover, being old, we should in any event have to separate from her before long. Therefore it is very fortunate that you should be willing to take her with you now."

It was in vain that Tomotada tried to persuade the old people to accept a present: he found that they cared nothing for money. But he saw that they were really anxious to trust their daughter's fate to his hands; and he therefore decided to take her with him. So he placed her upon his horse, and bade the old folks farewell for the time being, with many sincere expressions of grat.i.tude.

"Honored Sir," the father made answer, "it is we, and not you, who have reason for grat.i.tude. We are sure that you will be kind to our girl; and we have no fears for her sake."...

[Here, in the j.a.panese original, there is a queer break in the natural course of the narration, which therefrom remains curiously inconsistent. Nothing further is said about the mother of Tomotada, or about the parents of Aoyagi, or about the daimyo of Noto. Evidently the writer wearied of his work at this point, and hurried the story, very carelessly, to its startling end. I am not able to supply his omissions, or to repair his faults of construction; but I must venture to put in a few explanatory details, without which the rest of the tale would not hold together... It appears that Tomotada rashly took Aoyagi with him to Kyoto, and so got into trouble; but we are not informed as to where the couple lived afterwards.]

...Now a samurai was not allowed to marry without the consent of his lord; and Tomotada could not expect to obtain this sanction before his mission had been accomplished. He had reason, under such circ.u.mstances, to fear that the beauty of Aoyagi might attract dangerous attention, and that means might be devised of taking her away from him. In Kyoto he therefore tried to keep her hidden from curious eyes. But a retainer of Lord Hosokawa one day caught sight of Aoyagi, discovered her relation to Tomotada, and reported the matter to the daimyo. Thereupon the daimyo--a young prince, and fond of pretty faces--gave orders that the girl should be brought to the place; and she was taken thither at once, without ceremony.

Tomotada sorrowed unspeakably; but he knew himself powerless. He was only an humble messenger in the service of a far-off daimyo; and for the time being he was at the mercy of a much more powerful daimyo, whose wishes were not to be questioned. Moreover Tomotada knew that he had acted foolishly,--that he had brought about his own misfortune, by entering into a clandestine relation which the code of the military cla.s.s condemned. There was now but one hope for him,--a desperate hope: that Aoyagi might be able and willing to escape and to flee with him.

After long reflection, he resolved to try to send her a letter. The attempt would be dangerous, of course: any writing sent to her might find its way to the hands of the daimyo; and to send a love-letter to any inmate of the place was an unpardonable offense. But he resolved to dare the risk; and, in the form of a Chinese poem, he composed a letter which he endeavored to have conveyed to her. The poem was written with only twenty-eight characters. But with those twenty-eight characters he was about to express all the depth of his pa.s.sion, and to suggest all the pain of his loss:--[4]

Kos.h.i.+ o-son gojin wo ou; Ryokuju namida wo tarete rakin wo hitataru; Komon hitotabi irite f.u.kaki koto umi no gotos.h.i.+; Kore yori shoro kore rojin

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things Part 6 novel

You're reading Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things by Author(s): Lafcadio Hearn. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 661 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.