The Tragedies of Euripides - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
[131] See Barnes, who quotes the Schol. on Arist. Eq. 95. ???? was the name of the festival.
[132] e?? is the dativus commodi.
[133] I am indebted to Maltby for this translation.
[134] Cf. Piers, on Mr. p. 351, and the Cambridge editor.
[135] But see ed. Camb.
[136] Such is the force, of ?? ?a? a??'.
[137] These lines are very corrupt, and perhaps, as Dindorf thinks, spurious.
[138] Markland rightly reads ??e??f??a?e?.
[139] "dicam me daturam." MARKLAND.
[140] ??d' is the correction of Brodaeus.
[141] ?e?? p?t???? seems not merely a periphrase, but implies that the oars are in the row-locks, as if ready for starting.
[142] But the Cambridge editor very elegantly reads e? t??.
[143] Put f?e??as?e in an inclosure, and join ta?ta with ?e?e?. See ed.
Camb.
[144] Schol. Theocr. Id. vii. 57. ?????t???? t? ?????, ?a? pa?a t???
a???a???? ?e?tte???. Cf. Aristoph. Ran. 1309, who perhaps had the pa.s.sage in view.
[145] a????? is a somewhat rare word for a?????.
[146] Cf. Hecub. 457 sqq.
[147] So Matthiae, "loc.u.m ubi Latona partum edidit."
[148] Read ??????? with Seidler. On the ???? t????e?d?? at Delos, see Barnes.
[149] "I was conveyed by sailors and soldiers." ED. CAMB.
[150] The same scholar quotes Soph. Ph. 43. a??' ?' p? f???? ??st??
e?e?????e?, vhere ??st?? is used in the same manner as here, simply meaning "a journey."
[151] But see Camb. ed.
[152] I read ?????sa ta? with the same.
[153] The Cambridge critic again proposes eta??a? d' e?da????a, which he felicitously supports. Musgrave has however partly antic.i.p.ated this emendation.
[154] Dindorf has shown so little care in editing this pa.s.sage, that I have merely recalled the old reading, ae?? d' ??st?a p??t???? ?. p?. ??pe?
st???? e?p., following the construction proposed by Heath, and approved, as it appears, by the Cambridge editor. Seidler's note is learned and instructive, but I have some doubts about his criticism.
[155] i.e. I wish I might become a bird and fly homeward.
[156] See ed. Camb.
[157] But see ibid. Dindorf's text is a hopeless display of bad readings and worse punctuation.
[158] Reading ?e??a?, I have done my best with this pa.s.sage, but I can only refer to the Cambridge editor for a text and notes worthy of the play.
[159] I have recalled the old reading, ??s?a.
[160] On these sort of prodigies, see Musgrave, and Dansq. on Quintus Calaber, xii. 497 sqq.
[161] "in eo, ut" is the force of e? e????.
[162] Perhaps a sly allusion to their escape.
[163] See ed. Camb.
[164] But we must read t??? te with the Cambridge editor = "who know more than men."
[165] I can not too early impress upon the reader the necessity of a careful attention to the criticisms of the Cambridge editor throughout this difficult chorus, especially to his masterly sketch of the whole, p. 146, 147.
[166] fe?e? ???? is Burges' elegant emendation, the credit of which has been unduly claimed by Seidler.
[167] i.e. the place afterward called Inopus. See Herm., whose construction I have followed.
[168] On the ?fa??? see my note on aesch. Eum. p. 180, ed. Bohn. On the Delphic priesthood, compare ibid. p. 179.
[169] See, however, the Cambridge editor.
[170] Read e? ?????? with Barnes and Dind., or rather ep? ????? ?????? with Herm.
[171] But see Dindorf.
[172] See Dindorf's note, but still better the Cambridge editor.
[173] I follow Seidler.
[174] So ed. Camb.
[175] i.e. what evil inspiration of the G.o.ds impelled her to this act?
Thoas, who is represented as superst.i.tious to the most barbarian extent, naturally regards the infidelity of Iphigenia as proceeding from the intervention of heaven.
[176] Cf. Monk. on Hippol. 828.
[177] Cf. vs. 1197. e???a? de?.
[178] Dindorf and the Cambridge editor follow Hermann, who would place this line after vs. 1394.