LightNovesOnl.com

A General History and Collection of Voyages and Travels Volume I Part 24

A General History and Collection of Voyages and Travels - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

In the year 1305, when he must have become very old, Haitho became a monk of the Praemonstratensian order at Episcopia in Cyprus. He afterwards went to Poitou in France, where he dictated in French to Nicholas Salconi, a history of the events which had occurred in the east from the first commencement of the conquests of the Tartars or Mongals, including the reigns of Zingis-khan and his successors, to Mangu-khan inclusively; and a particular narrative of the history of his own country, Armenia Minor, from the reign of Haitho I. to that of Leon II. both inclusive. This account Salconi translated into Latin in 1307, by order of the reigning Pope.

The travels of Haitho being perfectly contemporary with those of Rubruquis, are not sufficiently interesting to be here inserted; and the historical part of his relations have no connection with the plan of this work, which it would swell beyond due bounds: But the following brief account of his geographical description of the east, as it existed in the thirteenth century, and as abstracted by J. R. Forster, in his Voyages and Discoveries in the North, have been deemed worthy of insertion, together with the observations or commentaries of that ingenious author.

[1] Forst. Hist. of Voy. and Disc. in the North, p. 113.

SECTION II.

_Geographical Notices of the East in the Thirteenth Century, by Haitho._



-- 1. The empire of _Kathay_ is one of the most extensive, most opulent, and most populous in the world, and is entirely situated on the sea coast. The inhabitants have a very high notion of their own superior intelligence, which they express by saying, that they only of all the people on earth have _two_ eyes; to the Latins they allow _one_, and consider all other nations as blind. The Kathayans have small eyes and no beards. Their money consists of small square pieces of paper, impressed with the seal of their emperor. To the west, this empire is bounded by that of the Tarsae; to the north by the desert of Belgian; and to the south by the sea, in which there are innumerable islands. The inhabitants of Kathay are exceedingly skilful and ingenious in all works of art and in manufactures, but are of a very timorous disposition. In the foregoing description, and in the traits of character, the empire and inhabitants of northern China are distinctly indicated.--Forst.

-- 2. The empire of _Tarsa_ is divided into three provinces, each of which has a sovereign who a.s.sumes the t.i.tle of King. The inhabitants are called Jogur, the Jugur or Uigur of other authors. They are divided into many tribes, ten of whom are Christians, and the rest heathens. They abstain from every article of food which has ever had life, and drink no wine, but raise abundance of corn. Their towns are very pleasant, and contain great numbers of idol temples. They are not inclined to war, but learn all arts and sciences with great facility, and have a particular manner of writing, which is adopted by all the neighbouring nations. To the east, this country is bounded by Kathay, to the west by Turkestan, to the north by an extensive desert, and to the south by a very rich province, named Sym or Peim, in which diamonds are found, and which, is situated between Kathay and India. It appears, that Haitho here describes the country of the Uigurs in conjunction with that of the Gete: but how it came to receive the name of Tarsae I know not--_Forst_.

-- 3. _Turkestan_ is bounded on the east by the empire of Tarsae, to the west by Khorasmin or Khuaresm, and to the south it extends to the desert which forms the northern frontier of India. In this country there are few good towns; but many extensive plains, which afford excellent pasturage to cattle, and the inhabitants are almost universally shepherds and tenders of cattle. They dwell mostly in tents, and in huts which can be transported from place to place. They cultivate only a small quant.i.ty of corn, and have no wine. Their drink is beer and milk, and they subsist upon meat with rice and millet. The people are known by the name of Turks, and are of the Mahometan religion. Such of them as live in towns use the Arabian letters.

Ocerra or Otrar is the capital of this country.

-- 4. _Khorasmin_ or Khuaresm, is a populous, pleasant, and fertile country, containing many good and strong towns, the capital being Khorasme. The country produces abundance of corn, and very little wine. This empire borders on a desert of an hundred days journey in extent. To the west is the Caspian sea, to the north k.u.mania, and to the east Turkestan. The inhabitants are heathens, without letters or laws. The Soldini are the most intrepid of warriors; have a particular language of their own, for which they employ the Greek characters in writing; and they follow the usages and rites of the Greek church, being subject in spirituals to the Patriarch of Antioch.

According to Ulug-Beg, who was himself prince of this country, the capital of Khuaresm is the city of Korkang, and no author except Haitho has ever mentioned a place called Khorasme. The Soldini, whom he mentions as Christians of the Greek church, are unknown; perhaps they may have been the Sogdians.--_Forst_.

-- 5. _k.u.mania_ is of vast extent; but, owing to the inclemency of its climate, is very thinly inhabited. In some parts, the cold is so intense in winter, that neither man nor beast can remain in them; and in other parts the heat is so extreme, and they are so infested with swarms of flies, as to be quite intolerable. The whole country is flat and level, and without woods, except some orchards near the towns. The inhabitants live in tents, and use the dung of their cattle as fuel. It is bounded on the east by a desert towards Khorasmia; to the west is the great sea, or Euxine, and the sea of Tenue, Tanna, or Azof; to the north, is the empire of Kaffia or Kiow; and to the south it extends to the great river Etile or Wolga, which pa.s.ses the capital. This river is frozen over every year, and men and beasts walk upon the ice as on dry land; along the banks of the river are many small trees; and on the other side of the river, the country is inhabited by a people, who, though not k.u.manians, are subject to the Khan.

Some live towards the high mountains of Cocas or Caucasus, in which there are white kites. This range of mountains extends between the Black Sea or Euxine on the west, and the Caspian on the east; this latter has no connection with the ocean, but is a vast lake called a sea, on account of its extent, being the largest lake in the world, and contains a great quant.i.ty of excellent fish. It divides Asia into two parts; that to the east being called _Lower_ Asia, and that to the west _Greater_ Asia. In the Caspian mountains, abundance of buffalos and many other wild beasts are found. In this sea there are many islands, to which numerous birds resort to breed; particularly the falcons called _Pegrim_[1], _Esmetliones_[2], and _Bousacei_[3], and many other birds not to be found elsewhere. The largest town of k.u.mania is Sara or Saray, which was large and of great renown, but has been ravaged, and almost entirely destroyed by the Tartars, who took it by storm.

It is obvious, that Haitho here describes that part of the empire of the Mongals which was subject to Baatu-khan. The Euxine or Black Sea, he calls the _Great Sea_. The sea of Tenue is that of Tanna or Azof, the town at the mouth of the Tanais or Don having been known by both of these names, the former evidently derived from the ancient name of the river, or the river from the town, and of which the modern name Don is a mere corruption. The empire of Kaffia is obviously that of Kiow, Kiovia, or Kiavia, long the capital of the Russian empire, and the residence of the czars or great dukes.--Forst.

-- 6. Beyond the great mountain of Belgian or Bilkhan, the Tartars lived formerly without religion, or the knowledge of letters, being chiefly employed in tending their flocks; and were so far from warlike, that they readily submitted to pay tribute to any neighbouring prince who made the demand. All the tribes of the Tartars were known by the name of Mogles, Moguls or Mongals; and in process of time they increased so much, as to form seven populous independent nations. The first was called Tartar, after a province of that name, which was their original habitation; the second Tangot, Tangut, or Tongusians; the third Kunat; the fourth Jalair or Thalair; the fifth Sonich; the sixth Monghi; and the seventh Tabeth.

Prompted by a vision and a command from G.o.d, the chiefs of these nations chose Changi or Zinghis to be their sovereign ruler or Great Khan; and we are told that when he came down from the mountains of Belgian, the sea withdrew nine feet, and made a way for him where there was none before.

This seems to be the same history with that of Irganekon, which is also related by Abulgasi. The mountain Belgian must be looked for in the environs of lake Balehas, in the country of Organum or Irganekon. According to the Nighiaristan, a collection of oriental history, the Turkomanni likewise came from a place called Belgian or Bilkhan.--Forst.

[1] Faucon Pelerin, the Pilgrim Falcon,--Forst.

[2] Esmerliones, or Merlins.--Forst.

[3] The Bondree and Sacre, or the Honey-buzzard and Sacre.--Forst.

CHAP. XI.

_Travels of Marco Polo, through Tartary, China, the Islands of India, and most of Asia, from A. D. 1260 to 1295 [1]._

Nicolo Polo, the father of this intelligent early traveller, and Maffei Polo his uncle, were Venetian gentlemen engaged in commerce; and appear to have gone into the east, in the prosecution of their trade, in the year 1260. They resided far some time at the court of Kublai-khan, the great emperor of the Mongals or Tartars; and, returning to Venice in 1269, they found that the wife of Nicolo had died during their absence, leaving a son Marco, the author of the following travels, of whom she was pregnant at the time of their departure. These circ.u.mstances are detailed in the first section of this chapter, but the date which has been usually a.s.signed for the commencement of this first journey, 1250, is evidently corrupted, as will appear from the following considerations, derived from a comparison of the chronology of the kings and princes, who are mentioned in the travels as reigning at the time. The high probability is, that the obvious mistake, of a.s.suming the year 1250 as the era of the first journey, arose from a careless subst.i.tution of the figure 5 for 6 in transcription.

a.s.suming the corrected date of 1260 as the commencement of the first journey of Nicolo and Maffei Polo, this will appear to be consonant with the chronology of the princes with whose reigns their travels were connected; while the date of 1250, adopted by Ramusio and Muller, is totally irreconcilable with the truth of history. They remained one year at the leskar or camp of Bereke-khan, whence they travelled into Bochara, where they tarried three years. From thence they spent one year on their journey to the court of Kublai-khan, and were three years on their journey back to Venice. But as they remained some time at the residence of Kublai-khan, one year may be allowed for that circ.u.mstance; and this first journey may therefore be allowed to have occupied nine years in all.

Kublai-khan reigned supreme emperor of the Mongals from 1259 to 1294, in which last year he died at eighty years of age. If, therefore, Nicolo and Maffei had set out upon their first journey in 1250, they must have arrived at the imperial residence of Cambalu, or Pekin, in 1255, at the latest, or four years before Kublai-khan ascended the throne. Their first journey commenced while Baldwin II. was emperor of Constantinople, who reigned from 1234 to 1261. The khan of Kiptschak, or the western division of the vast empire of the Mongals, at the time of this journey, was Bereke, who ruled from 1256 to 1266. Holagu-khan, who was then at war with Bereke, did not begin to reign till 1258. Hence it follows, that they could not have commenced their first journey at the very earliest before 1258, or 1259 rather; as it is not to be supposed that Holagu would enter upon a dangerous war in the first year of his reign. Upon the whole, therefore, the date of 1260, for the commencement of the first journey, as already observed, is perfectly consistent with the chronology of history.

The year of their return to Venice, 1269, is agreed upon on all hands; and as Marco was born in the first year of their absence, he would then be about nine years of age. Ramusio, who dates the commencement of the first journey in 1250, supposes Marco to have been fifteen years of age at the return of his father and uncle, which is absurd; as, if the era a.s.sumed by Ramusio were possibly true, he must then have been in his nineteenth year.

According to the opinion of Mr J. R. Forster, the commencement of the second journey in which Marco was engaged, must have been in 1271; and he founds this opinion on the circ.u.mstance, that Gregory IX. had then been elected pope, from whom they carried letters for Kublai-khan. But it will appear from the travels themselves, that the three Polos had commenced their journey previously to the election of that sovereign pontiff, and that they were detained some time in Armenia, in consequence of an express sent after them for the purpose, that they might there wait for his final instructions. They may, therefore, have commenced this second journey in 1270. We only know, however, that they set out from Venice for a second journey into Tartary, soon after their return from the first, in 1269; and that they carried young Marco along with them. On his appearance at the court of Cambalu, Kublai-khan took a fancy to the young Venetian, and caused him to be instructed in four of the princ.i.p.al languages which were spoken in the extensive dominions of the Mongals. Marco was afterwards employed by the khan, for a considerable number of years, in several important affairs, as will appear in the relation of his travels.

At length, the three Polos returned to Venice, in 1295, after an absence of twenty-five or twenty-six years, during which long period they had never been heard of by their friends and countrymen, seventeen years of which Marco had been employed in the service of the great khan. On their return to their own house in Venice, they were entirely forgotten by their relations and former acquaintances, and had considerable difficulty to establish their ident.i.ty, and to get themselves recognized by their family, and were obliged to use extraordinary means to recover the respect which was their due, and an acknowledgement of their name, family, and rank, the particulars of which will be found in the travels themselves.

About three years after the return of these adventurous travellers, hostilities arose between the republics of Genoa and Venice. The Genoese admiral, Lampa Doria, came to the island of Curzola with a fleet of seventy gallies, to oppose whom, the Venetians fitted out a great naval force under Andrea Dandolo, under whom Marco Polo had the command of a galley. The Venetians were totally defeated in a great naval engagement, with the loss of their admiral and eighty-five s.h.i.+ps, and Marco Polo had the misfortune to be among the number of the prisoners.

Harris alleges that he remained a prisoner during several years, in spite of every offer of ransom that was made for his liberation. But in this he must have mistaken, or been misled by the authorities which he trusted to, as peace was concluded in 1299, the year immediately subsequent to the naval engagement in which he was made prisoner. While in prison at Genoa, many of the young n.o.bility are said to have resorted to Marco, to listen to the recital of his wonderful travels and surprizing adventures; and they are said to have prevailed upon him to send to Venice for the notes which he had drawn up during his peregrinations, by means of which the following relation is said to have been written in Latin from has dictation. From the original Latin, the account of his travels was afterwards translated into Italian; and from this again, abridgements were afterwards made in Latin and diffused over Europe.

According to Baretti[2], the travels of Marco Polo were dictated by him in 1299, while in the prison of Genoa, to one Rustigielo, an inhabitant of Pisa, who was his fellow prisoner. They were afterwards published in Italian, and subsequently translated into Latin by Pessuri, a Dominican monk of Bologna. Copies of the original ma.n.u.script, though written in the Venetian dialect, which is extremely different from the Tuscan or pure Italian, were multiplied with great rapidity in all parts of Italy, and even made their way into France and Germany. From one or more of these, corrupted by the carelessness or ignorance of transcribers, some of whom may have abridged the work, or may even have interpolated it from other sources, a thing quite common before the invention of printing, the Latin translations may have been made and circulated over Europe. Ramusio, an early editor of voyages and travels, published these travels in an Italian translation from the Latin, which he erroneously supposed to have been the original dictation of Marco to Rustigielo; and many other editions have been published in the various languages of Europe, but all from one or other of these corrupted transcripts or translations.

A ma.n.u.script of the travels of Marco polo, in the Venetian dialect, was long preserved by the Soranza family at Venice, but whether this now exists, or has ever been published, is unknown. Mr Pinkerton informs us [3], that a genuine edition of these travels, probably from the original MS. either of Marco himself, after his return from Genoa, or from that of his amanuensis Rustigielo, was published at Trevigi in 1590, in the dialect of Venice, which has. .h.i.therto escaped the attention of all editors and commentators. This curious publication is often worded in the names of all the three travellers, father, uncle, and son; but when the peculiar travels of Marco are indicated, his name only is employed. In the former case, the language runs thus, "_We_, Nicolo, Maffei, and Marco, have heard, seen, and know, &c.:" In the latter, "I Marco was in that place, and saw, &c." In this Venetian edition, the names of places and persons are often widely different from those in the other editions, and probably more genuine and correct. But that publication being at present inaccessible, we are under the necessity of being contented with the edition of Harris, in which he professes to have carefully collated the edition of Ramusio with most of the other translations, and with an original MS. in the royal library of Prussia. This latter labour, however, he seems to have taken entirely upon trust from Muller, a German editor and translator, probably through the intermediation of Bergeron, an early French editor of voyages and travels.

The only freedom which has been a.s.sumed in the present edition is, by dividing it into sections for more ready consultation and reference, and by the addition of explanatory notes from various sources.

Marco Polo is the chief of all the early modern discoverers; having been the first who communicated to Europe any distinct ideas of the immense regions of Asia, from the Euxine eastwards, through the vast extent of Tartary to China and j.a.pan; and the very first author who has made any mention of that distant insular sovereignty. Even Columbus is supposed, with some considerable probability, to have been prompted to his enterprize, which ended in the discovery of America, by the study of these travels; believing, that by a western course through the unexplored Atlantic, he should find a comparatively short pa.s.sage to those eastern regions of the Indies, which Polo had visited, described, or indicated. In this view he was, however, so far misled in his estimation of the distance, by the erroneously spread-out longitudes of Ptolomy, bringing these regions much farther towards the east, and consequently nearer by the west, than their actual situation; and was stopped in his western course, by the important and unexpected discovery of many islands, and a vast interposed continent; which, from preconceived theory, he named the West Indies.

Such is the account of these travels which has been handed down to us from various sources, and which their importance and intrinsic merit have induced us to record at some length. Of these adventurous travellers, some notices yet remain, which may be worthy of being preserved. Signior Maffio Polo, the uncle of Marco, became a magistrate of Venice, and lived for some time in much respect among his countrymen. Nicolo Polo, the father of Marco, is said to have married during the captivity of his son at Genoa, and to have left three children by this second marriage. Marco himself married after his return to Venice from Genoa, and left two daughters, Moretta and Fantina, but had no male issue. He is said to have received among his countrymen the name of Marco Millioni, because he and his family had acquired a fortune of a million of ducats in the east. He died as he had lived, universally beloved and respected by all who knew him; for, with the advantages of birth and fortune, he was humble and beneficent and employed his great riches, and the interest he possessed in the state, only to do good.

[1] Harris, I, 593. Forst. Voy. and Disc. p. 117. Modern Geogr. II. xvi.

[2] Ital Libr. p. iv.

[3] Mod. Geogr. II. xvi.

SECTION I.

_Introductory General Account of the whole Travels, from the commencement of the first Journey of Nicolo and Maffei Polo, in 1260, to their final return along with Marco to Venice, in 1295_.

[Ill.u.s.tration: MAP OF THE Eastern part of Tartary & ADJACENT COUNTRIES]

In the year 1260, when Baldwin was emperor of Continople, two brothers of an ill.u.s.trious family at Venice, Nicolo and Maffei Polo, embarked in a vessel which was laden with a various a.s.sortment of merchandize on their own account; and, after traversing the Mediterranean and Bosphoros with a fair wind, they arrived in safety at Constantinople. Having remained for some time in the imperial city, they crossed the Great Sea to Soldadia[1], from thence they went to the court of a Tartar prince, named Barha[2], who lived in the towns of Bolgara and Alsara[3]. To this prince they shewed the fine jewels which they had brought for sale, and presented him with some of the most valuable. He was far from ungrateful for their presents, which he kindly accepted, and for which he made them returns of greater value.

Having remained a whole year at his court, they were desirous of returning to Venice; but before they had any opportunity of departing, a war broke out between Barha and another Tartar prince named Arau[4]; the armies of these rivals came to a battle, in which Barha was defeated, and obliged to fly. By this unfortunate incident, the roads to the westwards became quite unsafe for the journey of the Polos, and they were advised to make a large circuit round the north and east frontiers of the dominions of Barha; and by which route they made their escape from the seat of war to Guthacam, a town on the Tygris[5]. A little farther on, they crossed the Gihon, one of the four rivers of Paradise, and travelled afterwards for seventeen days in the desert, in which they saw neither town, castle, nor village, and only a few Tartars dwelling in huts or tents. Leaving the desert, they came to a considerable city, named Bochara, on the frontiers of Persia, then the residence of a prince called Barach[6], who gave them a good reception; and being unable to proceed any farther, on account of the great wars which then raged among the Tartars, they remained there for three years.

At that time there came to Bochara a person of distinction, who was going as amba.s.sador from Holagu to Kublai-khan, the great emperor of all the Tartars, who resided in the remotest countries of the earth, betwixt the north-east and the east. Meeting with the brothers, who had now become well versed in the Tartarian language, he was much taken with their conversation, and persuaded them to accompany him to the court of the great khan, knowing that he should gratify him in this circ.u.mstance, and promised them that they should be received with great honour, and gratified with large rewards. They were well aware that it was utterly impossible for them to return home at this period, without the most imminent danger, and agreed to this proposal, taking with them some Christian servants whom they had brought from Venice; and travelling toward the north-east, they employed a whole year on the journey, being often obliged to wait the melting of the snow, and the decreasing of the floods, which obstructed their pa.s.sage.

At length they arrived at the residence of the great khan, and being brought into his presence, were most courteously received, and treated with great distinction. He interrogated them much concerning many things relative to the countries of the west; particularly respecting the Roman emperor[7], and the other kings and princes of Europe; the forms of their different governments, the nature, number and discipline of their military force; how peace, justice and concord were established and maintained among them; of the manners and customs of the different European nations; and concerning the pope, the discipline of the church, and the tenets of the Christian faith. To all this Nicolo and Maffei made proper and suitable replies, as prudent and wise men, declaring the truth, and speaking orderly in the Tartarian language; with which the emperor was well satisfied, as he acquired a knowledge of the affairs of the Europeans; insomuch that he often commanded them to be brought into his presence.

After some time, Kublai-khan having consulted with his great lords, informed them, that he was desirous to send them as his amba.s.sadors to the pope of the Romans, accompanied by one of his lords named Chogatal[8], requesting that he would send an hundred men, learned in the Christian religion, to his courts, that they might instruct his wise men, that the faith of the Christians was preferable to all other sects, being the only way of salvation; that the G.o.ds of the Tartars were devils, and that they and other people of the east were deceived in the wors.h.i.+p of these G.o.ds. He likewise commanded them, on their return from Jerusalem, to bring him some of the oil from the lamp which burns before the sepulchre of our Lord Jesus Christ, to whom the emperor had great devotion, believing him to be the true G.o.d. Yielding due reverence to the great khan, they promised faithfully to execute the charge which he had committed to them, and to present to the pope the letters in the Tartarian language, which he gave them for that purpose. According to the custom of the empire, the great khan caused to be given them a golden tablet, engraven and signed with the mark or signet of the khan, in virtue of which, instead of a pa.s.sport, the bearers were ent.i.tled to be everywhere conveyed in safety through dangerous places, by the governors of provinces and cities, throughout the whole empire, having their expences everywhere defrayed, and should be furnished with whatever was needful for them and their attendants in all places, and for as long as they might have occasion to stay.

Taking their leave of the great khan, they set out upon the journey into the west, carrying with them the letters to the pope, and the golden tablet. After travelling twenty days, the Tartar lord, who was a.s.sociated in their emba.s.sy to the pope, fell grievously sick; on which, having consulted upon what was best to be done, they resolved to leave him, and to continue their journey, They were everywhere courteously received, through the authority of the imperial tablet; yet they were often compelled to wait, by the overflowing of the rivers, in the course of their journey, so that they spent three years before they reached the port in the country of the Armenians, called Giazza [9]. From thence they proceeded to Acre [10], where they arrived in the month of April 1269. On their arrival at Acre, they were informed of the death of Pope Clement IV., by Tibaldo Visconti of Placentia, the papal legate who then resided in that place. They related to him what had befallen them, and declared what commission they had received from the great khan to the pope, and he advised to wait the creation of a new pope, to whom they might deliver their letters. Upon this they took s.h.i.+pping for Venice, by the way of Negropont, intending to visit their friends and relations, and to remain there until a new pope should be elected. On their arrival, Nicolo found that his wife was dead, whom he had left pregnant at his departure; but that she had left a son, now nineteen [11] years of age, who is this very _Marco_, the author of this book, in which he will make manifest all those things which he has seen in his travels.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About A General History and Collection of Voyages and Travels Volume I Part 24 novel

You're reading A General History and Collection of Voyages and Travels by Author(s): Robert Kerr. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 694 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.