LightNovesOnl.com

The Iliad of Homer Part 15

The Iliad of Homer - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

[Footnote 239: Or t??e??e?t??, far-famed. See Anthon on v. 491.]

Thus having spoken, crest-tossing Hector departed; but about him the black hide, the border which surrounded his bossy s.h.i.+eld, kept striking his ankles and his neck.

But Glaucus, son of Hippolochus, and the son of Tydeus met in the midst of both armies, eager to fight. But when now they were near, going against each other, Diomede, brave in the din of war, first addressed him:

"Who of mortal men art thou, O most brave? For never yet have I beheld thee in the glorious fight: but now indeed thou hast far surpa.s.sed all in thy confidence, since thou hast awaited my long-shadowed spear.

Certainly they are sons of the hapless who meet my strength. But, if one of the immortals, thou art come from heaven, I would not fight with the celestial G.o.ds. For valiant Lycurgus, the son of Dryas, did not live long, who contended with the heavenly G.o.ds; he who once pursued the nurses of raving Bacchus through sacred Nyssa; but they all at once cast their sacred implements[240] on the ground, smitten by man-slaying Lycurgus with an ox-goad; but Bacchus, too, terrified, sunk under the wave of the sea, and Thetis received him affrighted in her bosom; for dreadful trembling had seized him, on account of the threat of the man.

With him the peaceful-living G.o.ds were afterwards enraged, and the son of Saturn rendered him blind, nor did he live much longer, for he became an object of aversion to all the immortal G.o.ds. Wherefore I should not wish to fight with the blessed G.o.ds. But if thou art any one of mortals, who eat the fruit of the earth, come hither, that thou mayest speedily reach the goal of death."

[Footnote 240: Not merely the thyrsi. See Anthon.]

Him then the renowned son of Hippolochus addressed in turn: "Magnanimous son of Tydeus, why dost thou inquire of my race? As is the race of leaves, even such is the race of men.[241] Some leaves the wind sheds upon the ground, but the fructifying wood produces others, and these grow up in the season of spring. Such is the generation of men; one produces, another ceases [to do so]. But if thou wouldst learn even these things, that thou mayest well know my lineage (for many know it), there is a city, Ephyra, in a nook of horse-pasturing Argos; there dwelt Sisyphus, who was the most cunning of mortals, Sisyphus, son of aeolus; and he begat a son, Glaucus. But Glaucus begat blameless Bellerophon; to whom the G.o.ds gave beauty and agreeable manliness. But against him Prtus devised evils in his soul: who accordingly banished him from the state (since he was far the best of the Greeks; for Jove had subjected them to his sceptre). With him the wife of Prtus, n.o.ble Antea,[242]

pa.s.sionately longed to be united in secret love; but by no means could she persuade just-minded, wise-reflecting Bellerophon. She, therefore, telling a falsehood, thus addressed king Prtus: 'Mayest thou be dead, O Prtus! or do thou slay Bellerophon, who desired to be united in love with me against my will.' Thus she said: but rage possessed the king at what he heard. He was unwilling, indeed, to slay him, for he scrupled this in his mind; but he sent him into Lycia, and gave to him fatal characters, writing many things of deadly purport on a sealed tablet; and ordered him to show it to his father-in-law, to the end that he might perish. He therefore went into Lycia, under the blameless escort of the G.o.ds; but when now he had arrived at Lycia and at the river Xanthus, the king of wide Lycia honoured him with a willing mind. Nine days did he entertain him hospitably, and sacrificed nine oxen; but when the tenth rosy-fingered morn appeared, then indeed he interrogated him, and desired to see the token,[243] whatever it was, that he brought from his son-in-law Prtus. But after he had received the fatal token of his son-in-law, first he commanded him to slay the invincible Chimaera; but she was of divine race, not of men, in front a lion, behind a dragon, in the middle a goat,[244] breathing forth the dreadful might of gleaming fire. And her indeed he slew, relying on the signs of the G.o.ds. Next he fought with the ill.u.s.trious Solymi: and he said that he entered on this as the fiercest fight among men. Thirdly, he slew the man-opposing Amazons. But for him returning the king wove another wily plot.

Selecting the bravest men from wide Lycia, he placed an ambuscade; but they never returned home again, for blameless Bellerophon slew them all.

But when [Iobates] knew that he was the offspring of a G.o.d, he detained him there, and gave him his daughter:[245] he also gave him half of all his regal honour. The Lycians also separated for him an enclosure of land, excelling all others, pleasant, vine-bearing, and arable, that he might cultivate it. But this woman brought forth three children to warlike Bellerophon, Isandrus, Hippolochus, and Laodamia. Provident Jove, indeed, had clandestine intercourse with Laodamia, and she brought forth G.o.dlike, brazen-helmed Sarpedon. But when now even he [Bellerophon] was become odious to all the G.o.ds, he, on his part, wandered alone[246] through the Alean plain,[247] pining in his soul, and shunning the path of men. But Mars, insatiable of war, slew his son Isandrus, fighting against the ill.u.s.trious Solymi. And golden-reined Diana, being enraged, slew his daughter. But Hippolochus begat me, and from him I say that I am born; me he sent to Troy, and gave me very many commands, always to fight bravely, and to be superior to others; and not to disgrace the race of my fathers, who were by far the bravest in Ephyra, and ample Lycia. From this race and blood do I boast to be."

[Footnote 241: On this popular Homeric proverb, see Duport, Gnom.

Hom. p. 31, sq.]

[Footnote 242: She is more frequently called Sthen.o.ba, or Stheneba, as by Apollodor. ii. 3,1; Serv. on aen. v. 118.

Fulgentius, iii. praef., agrees with Homer, giving a ridiculously philosophical explanation of the whole story.]

[Footnote 243: Although Apollodorus, l. c. says, ?d??e? ?p?st????

a?t? p??? ????t?? ???se??, and Hygin. Fab. lvii. "Scripsit tabellas, et mitt.i.t eum ad Iobaten regem," there is no reason to believe that letters, properly so called, were yet invented. See Knight, Prolegg. p. lxxiv. lx.x.xii.; Wood, on the original genius of Homer, p. 249, sqq.; Muller, Lit. of Greece, iv. 5 (Bulwer, Athens, i. 8, boldly advocates the contrary opinion); and Anthon's note. Compare the similar story of Phaedra and Hippolytus.]

[Footnote 244: For the different descriptions of the Chimaera, the mythological student may compare Muncker on Hygin. Fab. lvii. p.

104.]

[Footnote 245: Philonoe, the sister of Antea.]

[Footnote 246: This "melancholy madness" of Bellerophon has been well ill.u.s.trated by Duport, p. 31. Burton, Anatomy, p. 259, observes, "They delight in floods and waters, desert places, to walk alone in orchards, gardens, private walks, back lanes, averse from company, as Diogenes in his tub, or Timon Misanthropus; they abhor all companions at last, even their nearest acquaintances and most familiar friends; confining themselves therefore to their private houses or chambers, they will diet themselves, feed and live alone." Hence melancholy was called the "morbus Bellerophonteus." See Bourdelot on Heliodor.

p. 25.]

[Footnote 247: Properly, "the Plain of Wandering." It lay between the rivers Pyramus and Pinarus, in Cilicia. Cf. Dionys. Perieg.

872. ?e??? d? ?a? ped??? t? ??????, ?? ?at? ??ta ?????p??

?p??e??e? ???e??? ??d??as?e.]

Thus he said: and Diomede, valiant in the din of war, rejoiced. His spear indeed he fixed in the all-nurturing earth, and next addressed the shepherd of the people in courteous words:

"Certainly thou art my father's ancient guest; for in his halls n.o.ble neus once entertained blameless Bellerophon, having detained him for twenty days; and they bestowed valuable gifts of hospitality on each other. neus on his part gave a belt s.h.i.+ning with purple; and Bellerophon in turn a golden double cup; and this I left in my halls when I was coming hither. But Tydeus I remember not, for he left me whilst I was yet young, when the people of the Greeks perished at Thebes. Wherefore I am a guest friend to thee in the midst of Argos, and thou art the same to me in Lycia, whenever I shall visit their state.

But let us also in the crowd avoid even each other's spears. For there are many Trojans and ill.u.s.trious allies for me to slay, whomsoever the deity shall present, and I shall overtake with my feet. And there are many Greeks in turn for thee to slay, whomsoever thou canst. But let us exchange arms with each other, that even these may know that we profess to be friends by our ancestors."

Thus then having spoken, leaping down from their steeds, they took each other's hand, and plighted faith. Then Saturnian Jove took away prudence from Glaucus, who exchanged armour with Diomede, the son of Tydeus, [giving] golden [arms] for brazen; the value of a hundred beeves[248]

for the value of nine.

But when Hector arrived at the Scaean gates and the beech-tree, around him ran the Trojan wives and daughters inquiring for their sons, their brothers, their friends, and husbands. But he then ordered all in order to supplicate the G.o.ds, for evils were impending over many.

But when now he had arrived at the very beautiful dwelling of Priam, built with well-polished porticoes; but in it were fifty chambers[249]

of polished marble, built near one another, where lay the sons of Priam with their lawful wives; and opposite, on the other side, within the hall, were the twelve roofed chambers of his daughters, of polished marble, built near to one another, where the sons-in-law of Priam slept with their chaste wives. There his fond mother met him, as she was going to Laodice, the most excellent in form of her daughters: and she hung upon his hand, and addressed him, and spoke:

[Footnote 248: See Gellius, ii. 23. It must be remembered that in the ancient times, when there was no money, cattle formed the standard of barter.]

[Footnote 249: Cf. Virg. aen. ii. 503; Eur. Hec. 421.]

"My son, why hast thou come, having left the bold fight? Certainly the abominable sons of the Greeks hara.s.s thee much, fighting around thy city: thy mind hath urged thee to come hither, to uplift thy hands to Jove from the lofty citadel. But wait till I bring thee genial wine, that first thou mayest make a libation to Jove, and to the other immortal G.o.ds, and then thou shalt refresh thyself, if thou wilt drink.

For to a wearied man wine greatly increases strength; since thou art wearied aiding thy kinsmen."

But her mighty crest-tossing Hector then answered: "Bring me not genial wine, venerable mother, lest thou enervate me, and I forget my might and valour. But I dread to pour out dark-red wine to Jove with unwashed hands: nor is it by any means lawful for me, denied with blood and gore, to offer vows to the cloud-compelling son of Saturn. But go thou to the temple of Minerva the pillager, with victims, having a.s.sembled the matrons of distinction. And the robe which is the most beautiful and the largest in the palace, and by far the most esteemed by thyself, that place on the knees of the fair-haired G.o.ddess, and vow that thou wilt sacrifice to her, in her temple, twelve heifers, yearlings, ungoaded, if she will take compa.s.sion on the city, and the wives and infant children of the Trojans; if she will avert from sacred Ilium the son of Tydeus, that fierce warrior, the valiant author of terror. Do thou, on thy part, go to the temple of the pillager Minerva; but I will go after Paris, that I may call him, if he is willing to hear me speaking. Would that the earth might there open for him, for him hath Olympian Jove reared as a great bane to the Trojans, to magnanimous Priam, and to his sons.

Could I but behold him descending to Hades, I might say that my soul had forgotten its joyless woe."

Thus he spoke: but she, going to her palace, gave orders to her maids: and they a.s.sembled through the city the matrons of distinction. But she descended into her fragrant chamber, where were her variously-embroidered robes, the works of Sidonian females, which G.o.dlike Alexander himself had brought from Sidon, sailing over the broad ocean, in that voyage in which he carried off Helen, sprung from a n.o.ble sire. Hecuba, taking one of these which was most beauteous with various hues, and largest, brought it as a gift to Minerva; and it glittered like a star, and lay the undermost of all. But she hastened to set out, and many venerable matrons hurried along with her.

But when they arrived at the temple of Minerva, in the lofty citadel, fair-cheeked Theano, the daughter of Cisseus, wife of horse-breaking Antenor, opened to them the gates; for the Trojans had made her priestess of Minerva. They all, with a loud wailing, upraised their hands to Minerva. But fair-cheeked Theano having received the garment, placed it on the knees of fair-haired Minerva, and making vows, thus prayed to the daughter of mighty Jove:

"Venerable Minerva, guardian of the city, divine one of G.o.ddesses, break now the spear of Diomede, and grant that he may fall prostrate before the Scaean gates, that we may forthwith sacrifice to thee in thy temple twelve yearling untamed heifers, if thou wilt pity the city, and the wives of the Trojans, and their infant children."

So she spake in prayer, but Pallas Minerva refused. Thus they, on their part, offered vows to the daughter of mighty Jove.

But Hector had gone to the beautiful halls of Alexander, which he himself had built with the aid of men, who then were the most skilful artificers in fruitful Troy: who made for him a chamber, a dwelling-room, and hall, in the lofty citadel, near the palaces of Priam and Hector. There Jove-beloved Hector entered, and in his hand he held a spear of eleven cubits; the brazen point of the spear shone in front, and a golden ring encircled it. But him he found in his chamber preparing his very beauteous armour, his s.h.i.+eld and corslet, and fitting his curved bow. Argive Helen sat amongst her female servants, and a.s.signed their tasks to her maids of renowned work. But Hector, seeing, reproached him with foul words:

"Infatuate; not befittingly hast thou conceived this rage in thy mind: the people are peris.h.i.+ng, fighting around the city and the lofty wall: and on thy account the battle and war are blazing around the city. Truly thou wouldst thyself reprove another, if ever thou sawest any person remiss in the hateful battle. But arise, lest perchance the city should quickly blaze with hostile fire."

But him G.o.dlike Alexander then addressed: "Hector, since thou hast with reason reproved me, and not without reason, therefore will I tell thee; but do thou attend and hear me. I was sitting in my chamber, neither so much from anger nor indignation against the Trojans, but [because] I wished to give way to grief. But now my wife, advising me with soothing words, hath urged me to the battle, and to myself also it seems to be better: for victory alternates to men. But come now, wait, let me put on my martial arms; or go on, and I will follow, and I think that I shall overtake thee."

Thus he said, but crest-tossing Hector did not answer him. But Helen addressed him [Hector] with soothing words: "Brother-in-law of me, shameless auth.o.r.ess of mischief-devising, fearful wretch, would that, on the day when first my mother brought me forth, a destructive tempest of wind had seized and borne me to a mountain, or into the waves of the much-resounding ocean, where the billow would have swept me away before these doings had occurred. But since the G.o.ds have thus decreed these evils, I ought at least to have been the wife of a braver man, who understood both the indignation and the many reproaches of men. But this man's sentiments are neither constant now, nor will they be hereafter; wherefore I think he will reap the fruits [of them]. But come now, enter, and sit on this seat, brother-in-law, since toils have greatly encompa.s.sed thy mind, on account of shameless me, and of the guilt of Alexander; on whom Jove hath imposed an unhappy lot, that, even in time to come, we should be a subject of song to future men."

But her mighty crest-tossing Hector then answered: "Do not bid me sit, Helen, though courteous, for thou wilt not persuade me. For now is my mind urged on, that I may aid the Trojans, who have great regret for me absent. But do thou arouse him [Paris], and let him hasten, that he may overtake me being within the city. For I will go home, that I may see my domestics, my beloved wife, and my infant son. For I know not whether I shall ever again return to them, or whether the G.o.ds will now subdue me under the hands of the Greeks."

Thus having said, crest-tossing Hector departed; and immediately he then arrived at his well-situated palace, nor did he find white-armed Andromache in the halls; but she stood lamenting and weeping on the tower, with her son and her well-robed maid. But Hector, when he found not his blameless wife within, went and stood at the threshold, and said to the female servants:

"I pray you, maids, tell me truly whither went white-armed Andromache from the palace? Has she gone anywhere [to the dwellings] of her husband's sisters, or [to those] of any of her well-robed brother-in-laws' wives, or to the temple of Minerva, where the other fair-haired Trojan matrons are appeasing the dreadful G.o.ddess?"

Him then the active housewife in turn addressed: "Hector, since thou biddest me to tell the truth, she has not gone to any of her husband's sisters, nor to any of her well-robed brother-in-laws' wives, nor to the temple of Minerva, where the other fair-haired Trojan matrons are appeasing the dreadful G.o.ddess. But she went to the lofty tower of Ilium, when she heard that the Trojans were worn out, and that the valour of the Greeks was great. She is now on her way, hastening to the wall, like unto one frenzied, and the nurse, along with her, bears the child."

Thus spoke the housewife, but Hector hastened away from the palace, back the same way through the well-built streets. When he had arrived at the Scaean gates, after pa.s.sing through the great city (for by this way he was about to pa.s.s out into the plain), there met him his richly-dowered spouse running, Andromache, daughter of magnanimous Eetion: Eetion, who dwelt in woody Hypoplacus, in Hypoplacian Thebes, reigning over Cilician men. His daughter then was possessed by brazen-helmed Hector. She then met him; and with her came a maid, carrying in her bosom the tender child, an infant quite, the only son of Hector, like unto a beauteous star. Him Hector had named Scamandrius, but others Astyanax; for Hector alone protected Ilium. He indeed, gazing in silence upon his son, smiled. But Andromache stood near to him, weeping, and she hung upon his hand, and addressed him, and spoke:

"Strange man! this thy valour will destroy thee; nor dost thou pity thy infant child and unhappy me, who very soon will be bereft of thee, for presently the Greeks will slay thee, all attacking thee at once. For me much better it were to sink into the earth, when bereft of thee; for there will no longer be any other comfort for me when thou shalt draw on thy destruction; but sorrows only. Nor have I father or venerable mother. For divine Achilles slew my father, and laid waste the well-inhabited city of the Cilicians, lofty-gated Thebes. He slew Eetion, but spoiled him not, he scrupled in his mind [to do] that; but he burned him together with his well-wrought arms, and heaped a tomb over him, and around [him] the mountain nymphs, daughters of aegis-bearing Jove, planted elms. Moreover, the seven brothers besides, whom I had at home, all these indeed departed to Hades in one day. For divine, swift-footed Achilles slew them all, amidst their crooked hoofed oxen and their snowy sheep. And my mother, who ruled in woody Hypoplacus, after that he had led her hither with other treasures, he sent back at liberty, having received countless ransom-gifts. But her the shaft-rejoicing Diana slew in my father's hall. But, O Hector, to me thou art both father and venerable mother and brother; thou art also my blooming consort. But come now, pity me, and abide here in the tower, nor make thy child an orphan and thy wife a widow. And place a company at the wild fig-tree, where the city is chiefly easy of ascent, and the wall can be scaled. For going to this very quarter, the bravest [of the Greeks] have thrice a.s.saulted, the two Ajaces, and most renowned Idomeneus, and the sons of Atreus, and the brave son of Tydeus.

Certainly some person well skilled in prophecy mentioned it to them, or their own mind impels and orders them."

But her then in turn the mighty crest-tossing Hector addressed: "a.s.suredly to me also are all these things a subject of anxiety, dear wife, but I am exceedingly ashamed of the Trojans and the long-robed Trojan dames, if I, like a dastard, [keeping] aloof, should avoid the battle: nor does my mind incline me thus, for I have learned to be always brave, and to fight in the foremost among the Trojans, seeking to gain both my father's great glory and mine own. For well I know this in my mind and soul; a day will arrive when sacred Ilium shall perish, and Priam, and the people of Priam skilled in the ashen spear. But to me the grief that is to come will not be so great on account of the Trojans, neither for Hecuba herself, nor for king Priam, nor for my brothers, who, many and excellent, are destined to fall in the dust beneath hostile men, as for thee, when some one of the brazen-mailed Greeks shall lead thee away weeping, having deprived thee of the day of freedom. And, perchance, being in Argos, thou mayest weave the web at the command of some other dame, and bear water from the fountain of Messes, or Hyperia, very unwillingly; and hard necessity will oppress thee; whilst some one, hereafter beholding thee pouring forth tears, will say, 'This was the wife of Hector, who was the bravest in battle of the horse-breaking Trojans, when they fought round Ilium.' Thus will some one hereafter say; but fresh anguish will be thine, from the want of such a husband, to avert the day of servitude. But may the heaped earth cover me dead, before I hear of this lamentation and abduction."

Thus having said, ill.u.s.trious Hector stretched out [his arms] for his son; but the child, screaming, shrunk back to the bosom of the well-zoned nurse, affrighted at the aspect of his dear sire, fearing the bra.s.s and the horse-haired crest, seeing it nodding dreadfully from the top of the helmet: gently his loving father smiled, and his revered mother. Instantly ill.u.s.trious Hector took the helmet from his head, and laid it all-glittering on the ground; and having kissed his beloved child, and fondled him in his hands, thus spoke, praying to Jove and to the other G.o.ds:

"Jove, and ye other G.o.ds, grant that this my son also may become, even as I am, distinguished amongst the Trojans, so powerful in might, and bravely to rule over Ilium. And may some one hereafter say [concerning him], returning from the fight, 'He indeed is much braver than his sire.' And let him bear away the b.l.o.o.d.y spoils, having slain the foe, and let his mother rejoice in her soul."

Thus having said, he placed the boy in the hands of his beloved spouse; but she smiling tearfully received him in her fragrant bosom. Her husband regarding her, pitied her, and soothed her with his hand, and addressed her, and said:

"Beloved, be not at all too sad in thine heart on my account. For no man shall send me prematurely to the shades. But I think there is no one of men who has escaped fate, neither the coward nor the brave man, after he has once been born. But do thou, going home, take care of thy own works, thy web and distaff, and command thy maids to perform their task; but war shall be a care to all the men who are born in Ilium, and particularly to me."

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The Iliad of Homer Part 15 novel

You're reading The Iliad of Homer by Author(s): Homer. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 745 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.