LightNovesOnl.com

The Collected Novels Of Jose Saramago Part 14

The Collected Novels Of Jose Saramago - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

After turning from east to west until a perfect semicircle had been traced, the peninsula began to incline. At that precise moment, and in the most rigorous sense, if metaphors as a vehicle of literal sense can be rigorous, Portugal and Spain were two countries with their legs up in the air. Let us leave to the Spaniards, who have always disdained our a.s.sistance, the task and responsibility of evoking to the best of their ability, the structural changes in the physical s.p.a.ce in which they live, and let us say here, with the modest simplicity that has always characterized primitive peoples, that the Algarve, a southern region on the map since time immemorial, became in that supernatural moment the most northerly part of Portugal. Incredible but true, as a Father of the Church preached, and has continued to preach even unto the present day, not because he's alive, for all the Fathers of the Church are dead, but because people are constantly borrowing the phrase and using it indifferently, as much for spiritual profit as for human expediency. If the fates had decreed that the peninsula should be immobilized once and for all in that position, the consequences, social and political, cultural and economic, not to mention the psychological aspect, which people tend to overlook, the various consequences, as we were saying, and their aftermath would have been drastic, radical, in a word, earth-shattering. One need only remember, for example, that the famous city of Oporto would find itself stripped, with no hope of recourse, whether logical or topographical, of its precious t.i.tle of Capital of the North, and if this reference in the eyes of some cosmopolites smacks of provincialism and lack of vision, then let them imagine what would happen if Milan were suddenly to end up in Calabria in southern Italy, and the Calabrians were to prosper from the commerce and industry of the north, a transformation not entirely impossible, if we bear in mind what happened to the Iberian peninsula.

But it lasted, as we were saying, only for a minute. The peninsula was falling but went on rotating. Therefore, before proceeding any further, we must explain what we mean by the word fall in the present context. The meaning here is clearly not the immediate one, as in falling bodies, which would imply that the peninsula had literally started to sink. After all, if throughout all those days at sea, often deeply troubled and overshadowed by the threat of imminent catastrophe, no such calamity occurred, nor anything comparable, it would be the greatest misfortune for the odyssey to end now in total submersion. However much it may cost us, we are now resigned to the possibility that Ulysses may not reach the sh.o.r.e in time to encounter sweet Nausicaa, but may the weary sailor at least be allowed to touch the coast of the island of the Phaeacians, or failing that one, some other, so that he may rest his head on his own forearm, if no woman's breast awaits him. Let us be calm, then. The peninsula, we promise, is not about to sink into the cruel sea, where, should such havoc ensue, everything would disappear, even the highest summit of the Pyrenees, such is the depth of these chasms. Yes, the peninsula is falling, there is no other way of describing it, but southward, for that is how we divide the planisphere, into north and south, top and bottom, upper and lower, even white and black, figuratively speaking, although it may seem surprising that the countries below the Equator do not use different maps, of a kind that might present an appropriately inverted image of the world, one complementary to our own. But things are what they are, they have that irresistible virtue, and even a schoolchild understands the lesson the first time around with no need for further explanation. Even the dictionary of synonyms, so easily dismissed, confirms as much, one descends or falls downward, fortunately for us this stone raft is not sinking to the bottom, gurgling through a hundred million lungs, blending the sweet waters of the Tagus and the Guadalquivir with the bitter swell of the infinite ocean.

There is no lack, there never has been, of those who affirm that poets are truly superfluous, but I wonder what would become of us if poetry were not there to help us understand how little clarity there is in the things we call clear. Even at this point, after so many pages have been written, the narrative material can be summed up as the description of an ocean voyage, albeit not an entirely ba.n.a.l one, and even at this dramatic moment when the peninsula resumes its route southward, while continuing to turn around on its imaginary axis, we would certainly have no way of surpa.s.sing and enhancing this simple statement of facts were it not for the inspiration of that Portuguese poet who compared the revolution and descent of the peninsula to the movement of a child in its mother's womb as it takes its first tumble in life. The simile is magnificent, although we must deplore this yielding to the temptations of anthropomorphism, which sees and judges everything in an essential rapport with human beings, as if nature had nothing better to do than to think about us. It would all be much easier to understand if we were simply to confess our infinite fear, the fear that leads us to people the world with images resembling what we are or believe ourselves to be, unless this obsessive effort is nothing other than feigned courage or sheer stubbornness on the part of someone who refuses to exist in a void, who decides not to find meaning where no meaning exists. We are probably incapable of filling emptiness, and what we call meaning is no more than a fleeting collection of images that once seemed harmonious, images on which the intelligence tried in panic to introduce reason, order, coherence.

Generally speaking, the poet's voice is not understood, but there are nevertheless some exceptions to this rule, as can be seen in that lyrical episode whose felicitous metaphor, stated and restated, was on everyone's lips, even if one cannot include in this popular enthusiasm the majority of the other poets, something that need not surprise us if we bear in mind that they are not exempt from all these human feelings of spite and envy. One of the most interesting consequences of that inspired comparison was the resurgence of the maternal spirit, of maternal influence, however mitigated by the changes modernity brought to family life. And if we reconsider the known facts, there are many reasons for believing that Joana Carda and Maria Guavaira were precursors of this broader renewal, through innate sensitivity rather than deliberate premeditation. The women undoubtedly triumphed. Their genital organs, if you'll pardon the crude anatomical reference, finally became the expression, at once reduced and enlarged, of the expulsive mechanism of the universe, of all that machinery that operates by extraction, that nothingness that will become everything, that uninterrupted progression from the small to the large, from the finite to the infinite. It is satisfying to see that at this point the commentators and scholars got into deep water, but no surprise, for experience has taught us all too well how inadequate words become as we get closer to the frontiers of the inexpressible, we try to say love and the word will not come out, we try to say I want and we say I cannot, we try to utter the final word only to realize that we have gone back to the beginning.

But in the reciprocal action of cause and effect, another consequence, at once fact and factor, has come to alleviate the graveness of these discussions and to leave everyone, as it were, smiling and embracing. It so happened that from one moment to the next, allowing for the exaggeration always implicit in these simplified formulas, all, or nearly all, the fertile women of the peninsula declared themselves pregnant, although no significant change in the contraceptive practices of these women and their men had been observed, we are referring, of course, to the men with whom they slept, whether regularly or by chance. As things stand, people are no longer surprised. Several months have pa.s.sed since the peninsula separated from Europe, we have traveled thousands of kilometers over this violent open sea, the leviathan just missed colliding with the terrified islands of the Azores, or perhaps, as later emerged, it was never meant to collide with them, but the men and women did not know that as they found themselves obliged to flee from one side to the other, these were only some of the many things that happened, such as waiting for the sun to rise on the left only to see it appear on the right, not to mention the moon, as if its inconstancy ever since its breaking away from the earth were not enough, and the winds that blow on all sides and the clouds that s.h.i.+ft from all horizons and circle above our dazzled heads, yes, dazzled, for there is a living flame overhead, as if man need not, after all, emerge from the historic sloth of his animal state and might be placed once more, lucid and entire, in a newly formed world, pure and with its beauty intact. All of this having happened, and the aforementioned Portuguese poet having declared that the peninsula is a child conceived on a journey and now finds itself revolving in the sea as it waits to be born in its watery womb, why should we be astonished that the wombs of women should be swollen, perhaps the great stone falling southward fertilized them, and how do we know if these new creatures are really the daughters of men rather than the offspring of that gigantic prow that pushes the waves before it, penetrating them amid the murmuring waters, the blowing and the sighing of winds.



The travelers learned of this collective pregnancy from radio reports and newspaper stories, and television programs spoke of nothing else. Journalists had only to catch a woman cm the street and they were shoving a microphone into her face and bombarding her with questions, how and when did it happen, what name was she going to give the baby, poor woman, with the camera devouring her alive, she blushed and stammered, the only thing she did not do was to invoke the const.i.tution because she knew they would not take her seriously. Among the travelers on the wagon there was renewed tension, after all, if all the women of the peninsula are suddenly pregnant, these two women here are not saying a word about their own mishap and one can understand their silence, if they were to confess that they are pregnant, Pedro Orce would include himself on the list of possible fathers and the harmony they restored with such difficulty last time might not survive a second blow. One evening, then, as Joana Carda and Maria Guavaira were serving dinner to the men, they said with a wry smile, Just imagine, all the women in Spain and Portugal are pregnant and here we are with no hope at all. Let us accept this momentary pretense, let us grant that Jose Anaico and Joaquim Sa.s.sa may disguise their annoyance, the annoyance of the male who sees his s.e.xual potency called into question, and the worst of it is that the women's feigned sarcasm may well have struck a nerve, for if it is true that they are both pregnant, it is also true that n.o.body knows by whom. With so many unanswered questions, this pretense has certainly not relieved the tension, in the fullness of time it will become clear that Maria Guavaira and Joana Carda were pregnant after all, despite their denial. What explanation will they offer, for the truth always awaits us, the day arrives when it must be faced.

Visibly embarra.s.sed, the Prime Ministers of both countries appeared on television, not that there was any reason to feel awkward when speaking of the demographic explosion that would be evident in the peninsula nine months hence, twelve or fifteen million children born almost at the same hour, crying out in chorus to the light, the peninsula transformed into maternity ward, happy mothers, smiling fathers, at least in those cases where there appears to be sufficient certainty. It is even possible to gain some political advantage from this aspect of the situation by pointing to the population figures, by appealing for austerity for the sake of our children's future, by going on about national cohesion and comparing this fertility with the sterility prevailing in the rest of the western world. One can only rejoice at the thought that the demographic explosion had been preceded by a genetic explosion, since no one can believe that this collective pregnancy is of a supernatural order. The Prime Minister now speaks of the health measures to be taken, of maternity services on a national scale, of the teams of doctors and midwives who will be hired and deployed at the appropriate time, and his face betrays conflicting emotions, the solemnity of his official statement vies with his urge to smile, he appears to be on the point of saying, any minute now, Sons and daughters of Portugal, the benefits we reap will be great and I trust that the pleasure has been just as great, for to bring forth children without indulging the flesh is the worst punishment of all. The men and women listen, exchange smiles and glances, they can read each other's thoughts, recall that night, that day, that hour, when driven by a sudden urge they came together and did what had to be done, beneath a sky that was slowly turning, a demented sun, a demented moon, the stars in turmoil. The first impression is that this might be illusion or dream, but when the women appear with swollen bellies, then it will be clear that we have not been dreaming.

The President of the United States of America also addressed the world. He declared that notwithstanding the peninsula's diversion toward some unknown place lying to the south, the United States would never abdicate its responsibility to civilization, freedom, and peace, although the nations of the peninsula cannot count, now that they are pa.s.sing through contested spheres of influence, They cannot count, I repeat, on aid equal to what awaited them when it seemed likely that their future would become inseparable from that of the American nation. This was, more or less, his utterance to the wide world. In private, however, in the secrecy of the Oval Office of the White House, ice cubes clinking in his bourbon, the President would have confided to his advisers, If they were to be stranded in the Antarctic our worries would be over, but what will become of us, countries roaming from one place to another, no strategy can cope with it, take the bases we still have on the peninsula, what good will they be except for firing missiles at the penguins. One of his advisers would have then pointed out that if one considered it carefully, the new route was really not all that bad, They are moving down between Africa and Latin America, Mr. President, Yes, this route could be advantageous, but it could also encourage further insubordination in the region. And perhaps because of this annoying thought, the President thumps the table, upsetting the smiling portrait of the First Lady. An elderly adviser jumps with fright, looks around, and says, Do be careful, Mr. President, you can never tell what a thump like that might do.

It is no longer the flayed skin of the bull but a gigantic stone in the shape of one of those flint artifacts used by men in prehistoric times, chipped away patiently, blow by blow, until it becomes a working tool, the upper part compact and rounded to fit into the palm of the hand, the lower part pointed for the tasks of sc.r.a.ping, digging, cutting, marking, and designing, and also, because we have not yet learned to resist the temptation, to wound and kill. The peninsula has stopped rotating and is now falling southward, pa.s.sing between Africa and Central America, as the President's adviser would have explained, and its form, to the surprise of anyone who might still have in mind or on his map its former position, matches that of the two continents on either side, we see Portugal and Galicia to the north, occupying the entire width from west to east, then the great ma.s.s starts becoming narrower, Andalusia and Valencia still jutting out on the left, the Cantabrian coast on the right, and continuing the line, the great wall of the Pyrenees. The tip of the stone, the cutting edge, is the Cape of Croesus, carried from Mediterranean waters to these threatening seas, so far from the native sky of one who was the neighbor of Cerbere, that little French town so often mentioned at the beginning of this narrative.

The peninsula is descending, but descending slowly. The experts, albeit with the utmost caution, predict that the movement is about to stop, trusting in the obvious and universal truth that if the whole, as such, never stops, the const.i.tuent parts must stop at some time, this axiom being demonstrated by human life itself, which abounds as we know in potential comparisons. With this scientific statement, the game of the century got under way, with an idea that must have emerged practically at the same time everywhere in the world, and that consisted of establis.h.i.+ng a system for placing a double wager, on the time and place in which the suspension of movement would be verified. To take a hypothetical case to clarify the point, at 5:33:49 A.M. A.M., local time of the person betting, obviously, and the day, month, and year, and the position, this being limited to the lat.i.tude in degrees, minutes and seconds, the aforementioned Cape of Croesus serving as a point of reference. There were trillions of dollars at stake, and if someone were to guess both answers correctly, that is to say, the precise moment and the exact place, which according to the calculation of probabilities was little short of unthinkable, that person endowed with almost divine foresight would find himself in possession of greater wealth than has ever been gathered on this earth, which has seen so many riches. Nor has there ever been a more terrible game than this one, for with each pa.s.sing moment, with each kilometer covered, the number of gamblers with any chance of winning is grad ually reduced, although one should note that many of those eliminated come back to wager once more, thus increasing the prize money to an astronomical figure. Of course not everyone manages to raise the money for another bet, clearly many of them find no way out of their financial ruin but suicide. The peninsula is falling southward leaving behind a trail of deaths of which it is innocent, while in the wombs of its women are growing millions of children that it innocently engendered.

Pedro Orce goes around looking restless and ill at ease. Scarcely speaks, spends hours away from the encampment, comes back exhausted and refuses to eat, his companions inquire if he's feeling ill and he tells them, No, no, I'm not ill, without further explanation. Any conversation he makes is reserved for Roque Lozano, they are always reminiscing about their native parts as if there were no other topic of conversation. The dog accompanies him everywhere and one senses that the man's restlessness has affected this animal, once so placid. Jose Anaico has already commented to Joana Carda, If he thinks that history is about to repeat itself, the poor man alone and abandoned who finds compa.s.sionate women ready to comfort him and bring him s.e.xual relief, he's sorely deceived, and she answered with a wan smile, You're the one who's deceived, Pedro Orce's trouble, if that's the right word, is something quite different. What trouble. I don't know, but I can a.s.sure you he's not yearning for us this time, a woman is never in any doubt about these things. Then we should talk to him, make him speak, perhaps he really is ill. Perhaps, but even that isn't certain.

They travel along the Sierra de Alcaraz, today they will set up camp near a village that, according to the map, is called Bienservida. At least in name, it is indeed well served. Perched in the driver's seat, Pedro Orce tells Roque Lozano, From here we should soon be arriving in the Province of Granada, if that's where we're heading. But my land is still far away, You'll get there, Oh yes, I'll get there, but the question is whether there's much point, These are things we only discover afterwards, give the gray horse a prod, it's slowing down. Roque Lozano shook the reins, flicked his whip over the horses' rumps, the merest graze, whereupon Grizzly obediently adjusted its trot. The couples travel inside the wagon, they converse in whispers, and Maria Guavaira says, Perhaps he'd rather go back home but doesn't like to say so in case we take offense. You could be right, replied Joaquim Sa.s.sa, we'd better ask him straight out, tell him we understand, no hard feelings, no promise or agreement need last a lifetime, after all, friends we are and friends we remain, one day we'll come back and visit him. G.o.d forbid, Joana Carda muttered under her breath. Have you something else in mind. No, not at all, just a premonition. What premonition, Maria Guavaira asked her. That Pedro Orce is going to die. We can all expect to die sooner or later. But he'll be the first to go.

Bienservida lies off the main road. They had gone there to sell their wares, they bought some provisions, renewed their supply of water, and returned to the road still early, But they did not get far, stopping a little farther on at a small country church known as Turruchel, a pleasant spot to spend the night. Uncharacteristically, Jose Anaico and Joaquim Sa.s.sa jumped down from the wagon as it came to a halt and went to a.s.sist Pedro Orce in his descent from the driver's seat, making him say, as he held on to their outstretched hands, What's this, my friends, I'm not an invalid. He failed to notice that the word friends immediately brought tears to the eyes of these men who harbor the sorrow of mistrust in their hearts even while they receive this weary body, which falls into their arms despite the old man's proud statement, for there comes a time when pride has nothing but words, is nothing but words. Pedro Orce puts his feet on the ground, takes a few steps, and pauses with an expression of amazement on his face, in his every gesture, as if intense light were paralyzing and blinding him. What's wrong, asked Maria Guavaira, who had drawn near. Nothing, it's nothing. Do you feel unwell, Joana Carda asked him. No, it's something else. He bent down, spread out his hands on the ground, then summoned the dog Constant, placed one hand on its head, ran his fingers along its neck, its spine, back, and rump. The dog did not move, it stood stock-still as if trying to dig its paws into the earth. Now Pedro Orce had stretched out, his head resting on a tuft of gra.s.s, his white hair mingling with fresh shoots, flowering at a time when it should have been winter. Joana Carda and Maria Guavaira knelt beside him and held his hands, What's the matter, tell us what you feel, for he was clearly suffering some great pain, to judge from the expression on his face. He opened his eyes wide and stared at the sky, at the pa.s.sing clouds. Maria Guavaira and Joana Carda did not need to look up to see them, they floated slowly in Pedro Orce's eyes just as the street lamps of Oporto had played in the dog's eyes so long ago, in some other existence, perhaps, and now they are together, reunited with Roque Lozano who has as much experience of life as of death. The dog appears to be hypnotized by Pedro Orce's expression, it stares at him, head lowered and hairs bristling, as if it were about to confront all the wild beasts in the world, and then Pedro Orce said distinctly, word by word, I no longer feel the earth, I can no longer feel it. His eyes darkened, a gray cloud, the color of lead, pa.s.sed slowly across the sky, slowly, very slowly. With the utmost delicacy Maria Guavaira lowered his eyelids and announced, He's dead, whereupon the dog came running and let out a howl that was almost human.

A man dies, and then what. His four friends weep, even Roque Lozano, whom he had known for such a short time, rubs his eyes furiously with clenched fists, and the dog, which has howled only once, now stands beside the corpse, soon it will lie down and rest its enormous head on Pedro Orce's chest. But we must decide what to do with the body, Jose Anaico remarked. Let's take it to Bienservida and inform the authorities, we can do no more for him. But Joaquim Sa.s.sa reminded him, You once told me that the poet Machado must have been buried under a holm oak, let's do the same with Pedro Orce, but Joana Carda had the last word, Neither to Bienservida nor underneath a tree, let's take the body to Venta Micena, let's bury him in the place where he was born.

Pedro Orce lies on the bier stretched crosswise in the wagon. Beside him kneel the two women holding his cold hands, those same eager hands that scarcely became familiar with their bodies, and in the driver's seat are the two men. Roque Lozano leads the horses by the reins, they thought they were going to have a rest, and here they are on the road, after all, and in the middle of the night, such a thing has never happened to them before, perhaps the sorrel remembers another night, perhaps it was asleep and dreaming that it was shackled so that a painful sore might be cured with ointment and the morning dew, a man and a woman came looking for it accompanied by a dog, they untied it from its trappings and the horse did not know if the dream began or ended there. The dog walks underneath the wagon and below Pedro Orce as if it were carrying him, such is the weight it feels pressing down on its neck. There is a burning oil lamp hanging from the steel arch that supports the canvas in front. They still have one hundred and fifty kilometers to go.

The horses can feel death pursuing them and need no other whip. The silence of night is so deep that the wagon's wheels can scarcely be heard as they turn on the rough surface of these old roads, and the horses' trot sounds m.u.f.fled as if their hooves were clad in rags. No moon will appear. They travel among shadows, there is a total blackout, an apagon apagon or or negrum, negrum, like the first night of all before those words were spoken, Let there be light, to no great wonder, for G.o.d knew that the sun would inevitably appear two hours hence. Joana Carda and Maria Guavaira have been weeping since they set out. Out of compa.s.sion they had given their bodies to this man whose corpse they all now escort, with their own hands they had drawn him to them, shown him what to do, and perhaps the unborn children forming inside their wombs and being made to tremble by their sobs are his offspring, dear G.o.d, how all things in this world are linked together, and here we are thinking that we have the power to separate or join them at will, how sadly mistaken we are, having been proved wrong time and time again, a line traced on the ground, a flock of starlings, a stone thrown into the sea, a blue woolen sock, but we are showing them to the blind, preaching to the deaf with hearts of stone. like the first night of all before those words were spoken, Let there be light, to no great wonder, for G.o.d knew that the sun would inevitably appear two hours hence. Joana Carda and Maria Guavaira have been weeping since they set out. Out of compa.s.sion they had given their bodies to this man whose corpse they all now escort, with their own hands they had drawn him to them, shown him what to do, and perhaps the unborn children forming inside their wombs and being made to tremble by their sobs are his offspring, dear G.o.d, how all things in this world are linked together, and here we are thinking that we have the power to separate or join them at will, how sadly mistaken we are, having been proved wrong time and time again, a line traced on the ground, a flock of starlings, a stone thrown into the sea, a blue woolen sock, but we are showing them to the blind, preaching to the deaf with hearts of stone.

The sky was still covered in darkness as they reached Venta Micena. Not a soul had they met along the entire route, almost thirty leagues, and slumbering Orce was a ghost, its houses like the walls of a labyrinth, their windows and doors firmly closed. Rising above the rooftops, the Castle of the Seven Towers was like a mirage. The street- lamps flickered like stars about to disappear, the trees in the square, reduced to trunks and thick boughs, might well have been the remnants of a petrified forest. The travelers pa.s.sed in front of the pharmacy, this time there was no need to stop, the details of the route were still fresh in their memories, Go straight in the direction of Maria, continue for three kilometers after the last houses, you'll come to a little bridge there with an olive tree nearby, I'll catch up with you shortly. He has already arrived. After the last bend they saw the cemetery with its whitewashed walls and enormous cross. The gate was locked, they had to force it open. Jose Anaico went in search of a crowbar, pushed the claw between the gate and the post, but Maria Guavaira grabbed him by the arm, We're not going to bury him here. She pointed toward the white hills in the direction of the Cueva de los Rosales where the skull of the most ancient man in Europe had been excavated, the one who had lived more than a million years ago, and she said, The body will rest over there, that's the spot Pedro Orce himself might have chosen. They took the wagon as far as possible, the horses could scarcely walk, their hooves dragging in the loose dust. There is no one living in Venta Micena to attend the funeral, all the houses have been abandoned, nearly all of them are in ruins. On the horizon the shadowy outline of the mountains can scarcely be seen, those same mountains that Orce Man must have watched as he lay dying. It is still night, Pedro Orce is dead, in his eyes only a dark cloud remains and nothing more.

When the wagon could go no farther, the three men removed the corpse. Maria Guavaira helps them while Joana Carda carries the elm branch in one hand. They climb a flat-topped hill, and the dry soil crumbles under their feet, scattering down the slope. The corpse of Pedro Orce sways, comes close to slipping and taking its bearers with it, but they manage to hoist it to the top, where they rest it on the ground. They are bathed in sweat, covered in white dust. Roque Lozano starts digging the grave, having asked the others to leave the job to him. The soil comes away easily, the crowbar serves as a spade and their hands as shovels. Light begins to dawn to the east, the blurred form of the sierra has turned black. Roque Lozano emerges from the hole, shakes the soil from his hands, kneels and starts to lift the corpse with the help of Jose Anaico, who takes it by the arms. They lower the body slowly into the ground, the grave is not deep, should anthropologists ever return to these parts they would have no difficulty in finding it. Maria Dolores will say, Here's a skull, and the leader of the expedition will take a quick look, It's of no interest, we have plenty of those. They covered the body and smoothed out the ground until it merged with the rest of the terrain, but they had to remove the dog, which was trying to scratch at the grave with its claws. Then Joana Carda stuck the elm branch into the ground where Pedro Orce's head lay buried. It is not a cross, as one can see, nor a sign of mourning, it is only a branch that has lost any value it ever had, yet it can still be put to this simple use, a sundial in a fossilized wilderness, perhaps a resuscitated tree, if a piece of dry wood stuck in the ground is capable of working miracles, of creating roots, of ridding Pedro Orce's eyes of that dark cloud. Tomorrow the rain will fall over these fields.

The peninsula has stopped. The travelers will rest here until tomorrow. It is raining as they are about to leave, they have called the dog, which has not left the grave all this time, but it will not come. It's only to be expected, observed Jose Anaico, dogs cannot bear to be separated from their master, sometimes they actually pine away. He was mistaken. The dog Ardent looked at Jose Anaico, then moved off slowly, head lowered. They would never see it again. The journey continues. Roque Lozano will remain in Zufre, he will knock on the door of his house saying, I've come back, that's his story and perhaps someone will tell it one day. As for the others, they will travel on their way, who knows what future awaits them, how much time, what destiny. The elm branch is green. Perhaps it will flower again next year.

THE HISTORY OF THE SIEGE OF LISBON.

Translated from the Portuguese by Giovanni Pontiero A HARVEST BOOK.

HARCOURT, INC.

Orlando Austin New York San Diego Toronto London Jose Saramago and Editorial Caminho, SA Lisbon 1989 English translation Giovanni Pontiero 1996 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.

Requests for permission to make copies of any part of the work should be submitted online at www.harcourt.com/contact or mailed to or mailed to the following address: Permissions Department, Harcourt, Inc., 6277 Sea Harbor Drive, Orlando, Florida 32887-6777.

www.HarcourtBooks.com This is a translation of Historia do Cerco de Lisboa.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Saramago, Jose.

[Historia do cerco de Lisboa. English]

The history of the siege of Lisbon/Jose Saramago; translated from the Portuguese by Giovanni Pontiero.-1st ed.

p. cm.

ISBN 978-0-15-100238-2.

ISBN 978-0-15-600624-8 (pbk.) 1. Proofreading-Portugal-Fiction.

2. Lisbon (Portugal)-History-Fiction.

I. Pontiero, Giovanni. II. t.i.tle.

PQ9281.A66H5713 1997.

869.3'42-dc21 96-46826 Printed in the United States of America First Harvest edition 1998 R T V X Y W U S.

FOR PILAR Until you attain the truth, Until you attain the truth, you will not be able to amend it.

But if you do not amend it, you will not attain it. Meanwhile, do not resign yourself. FROM FROM The Book of Exhortations The Book of Exhortations

THE PROOF-READER said, Yes, this symbol is called said, Yes, this symbol is called deleatur, deleatur, we use it when we need to suppress and erase, the word speaks for itself, and serves both for separate letters and complete words, it reminds me of a snake that changes its mind just as it is about to bite its tail, Well observed, Sir, truly, for however much we may cling to life, even a snake would hesitate before eternity, Draw it for me here, but slowly, It's very easy, you only; have to get the knack, anyone looking absent-mindedly will imagine my hand is about to trace the dreaded circle, but no, observe that I did not finish the movement here where it began, I skirted it on the inside, and now I'm going to continue below until I cut across the lower part of the curve, after all, it resembles a capital Q and nothing else, Such a pity, a drawing that was so promising, Let us content ourselves with the illusion of similarity, but in truth I tell you, Sir, if I may express myself in prophetic tones, the interesting thing about life has always been in the differences, What does this have to do with proof-reading, You authors live in the clouds, you do not waste your precious wisdom on trifles and non-essentials, letters that are broken, transposed and inverted, as we used to cla.s.sify these flaws when texts were composed manually, for then difference and defect were one and the same thing, I must confess that my we use it when we need to suppress and erase, the word speaks for itself, and serves both for separate letters and complete words, it reminds me of a snake that changes its mind just as it is about to bite its tail, Well observed, Sir, truly, for however much we may cling to life, even a snake would hesitate before eternity, Draw it for me here, but slowly, It's very easy, you only; have to get the knack, anyone looking absent-mindedly will imagine my hand is about to trace the dreaded circle, but no, observe that I did not finish the movement here where it began, I skirted it on the inside, and now I'm going to continue below until I cut across the lower part of the curve, after all, it resembles a capital Q and nothing else, Such a pity, a drawing that was so promising, Let us content ourselves with the illusion of similarity, but in truth I tell you, Sir, if I may express myself in prophetic tones, the interesting thing about life has always been in the differences, What does this have to do with proof-reading, You authors live in the clouds, you do not waste your precious wisdom on trifles and non-essentials, letters that are broken, transposed and inverted, as we used to cla.s.sify these flaws when texts were composed manually, for then difference and defect were one and the same thing, I must confess that my deleaturs deleaturs are less rigorous, a squiggle is good enough for everything, I have every confidence in the judgment of the printers, that famous and close-related clan of apothecaries, so skilled in the solving of riddles that they are even capable of deciphering what has never been written, And then the proof-readers set about solving the problems, You are our guardian angels, in you we put our trust, you for example, remind me of my caring mother, who would comb the parting in my hair, over and over again, until it looked as if it had been made with a ruler, Thanks for the comparison, but if your dear mother is dead, it would be worth your while seeking perfection on your own account, the day always comes when it is necessary to correct things in greater depth, As for corrections, these I make, but the more serious problems I quickly resolve by writing one word over another, I've noticed, Don't say it in that tone of voice, I am doing my best without taking too many liberties, and who does his best, Yes, Sir, no more can be expected of you, especially in your case, where there is no desire to modify, no pleasure in making changes, no inclination to amend, We authors are for ever making changes, we are perpetually dissatisfied, Nor is there any other solution, because perfection only exists in the kingdom of heaven, but the amendments of authors are something else, more problematic, and quite different from the amendments we make, Are you trying to tell me that the proof-reading fraternity actually enjoys what it does, I wouldn't go so far, it depends on one's vocation and a born proof-reader is an unknown phenomenon, meanwhile, it seems certain that in our heart of hearts, we proof-readers are voluptuaries, I've never heard that before, Each day brings its sorrows and satisfactions, and also some profitable lessons, You speak from experience, Are you referring to the lessons, I'm referring to voluptuousness, Of course, I speak from my own experience, there has to be some experience in order to judge, but I've also benefited from observing the behaviour of others, which is no less edifying as a moral science, By this criterion certain authors from the past would fit this description, wonderful proof-readers, I can think of the proofs revised by Balzac, a dazzling exponent of corrections and addenda, The same is true of our own Eca de Queiroz, lest we fail to mention the example of a compatriot, It occurs to me that both Eca and Balzac would have felt the happiest of men in this modern age, confronted by a computer, interpolating, transposing, retracing lines, changing chapters around, And we, the readers, would never know by which paths they travelled and got lost before achieving a definitive form, if such a thing exists, Now, now, what counts is the result, there is nothing to be gained from knowing the calculations and waverings of Camoens and Dante, You, Sir, are a practical man, modern, already living in the twenty-second century, Tell me, do the other symbols also have Latin names as in the case of are less rigorous, a squiggle is good enough for everything, I have every confidence in the judgment of the printers, that famous and close-related clan of apothecaries, so skilled in the solving of riddles that they are even capable of deciphering what has never been written, And then the proof-readers set about solving the problems, You are our guardian angels, in you we put our trust, you for example, remind me of my caring mother, who would comb the parting in my hair, over and over again, until it looked as if it had been made with a ruler, Thanks for the comparison, but if your dear mother is dead, it would be worth your while seeking perfection on your own account, the day always comes when it is necessary to correct things in greater depth, As for corrections, these I make, but the more serious problems I quickly resolve by writing one word over another, I've noticed, Don't say it in that tone of voice, I am doing my best without taking too many liberties, and who does his best, Yes, Sir, no more can be expected of you, especially in your case, where there is no desire to modify, no pleasure in making changes, no inclination to amend, We authors are for ever making changes, we are perpetually dissatisfied, Nor is there any other solution, because perfection only exists in the kingdom of heaven, but the amendments of authors are something else, more problematic, and quite different from the amendments we make, Are you trying to tell me that the proof-reading fraternity actually enjoys what it does, I wouldn't go so far, it depends on one's vocation and a born proof-reader is an unknown phenomenon, meanwhile, it seems certain that in our heart of hearts, we proof-readers are voluptuaries, I've never heard that before, Each day brings its sorrows and satisfactions, and also some profitable lessons, You speak from experience, Are you referring to the lessons, I'm referring to voluptuousness, Of course, I speak from my own experience, there has to be some experience in order to judge, but I've also benefited from observing the behaviour of others, which is no less edifying as a moral science, By this criterion certain authors from the past would fit this description, wonderful proof-readers, I can think of the proofs revised by Balzac, a dazzling exponent of corrections and addenda, The same is true of our own Eca de Queiroz, lest we fail to mention the example of a compatriot, It occurs to me that both Eca and Balzac would have felt the happiest of men in this modern age, confronted by a computer, interpolating, transposing, retracing lines, changing chapters around, And we, the readers, would never know by which paths they travelled and got lost before achieving a definitive form, if such a thing exists, Now, now, what counts is the result, there is nothing to be gained from knowing the calculations and waverings of Camoens and Dante, You, Sir, are a practical man, modern, already living in the twenty-second century, Tell me, do the other symbols also have Latin names as in the case of deleatur, deleatur, If they do, or did, I'm not qualified to say, perhaps they were so difficult to p.r.o.nounce that they were lost, In the dark ages, Forgive me for contradicting you, but I would not use that phrase, I suppose because it's a plat.i.tude, Not for that reason, plat.i.tudes, cliches, repet.i.tions, affectations, maxims from some almanac, refrains and proverbs, all of these can sound new, it's merely a question of knowing how to handle properly the words that precede and follow them, Then why would you not say, in the dark ages, Because the age ceased to be dark when people began to write, or to amend, a task, I repeat, which calls for other refinements and a different form of transfiguration, I like the phrase, Me, too, mainly because it's the first time I've used it, the second time it will have less charm, It will have turned into a plat.i.tude, Or topic, which is the learned word, Do I detect a hint of sceptical bitterness in your words, I see it more as bitter scepticism, It comes to the same thing, But it does not have the same meaning, authors have always tended to have a good ear for these differences, Perhaps I'm getting hard of hearing, Forgive me, that is not what I was suggesting, I'm not touchy, carry on, tell me first why you feel so bitter, or sceptical, as you would have it, Consider, Sir, the daily life of proof-readers, think of the horror of having to read once, twice, three or four or five times books that, Probably would not even warrant a first reading, Take note that it was not I who spoke such grave words, I am all too aware of my place in literary circles, voluptuous certainly, I confess, but respectful, I fail to see what is so terrible, besides it struck me as being the obvious ending to your phrase, that eloquent suspension, even though the suspension marks are not apparent, If you want to know, consult the authors, provoke them with what I have half said and with what you have half said, and you will see how they respond with the famous anecdote of Apelles and the shoemaker, when the craftsman pointed out an error in the sandal worn by one of the figures and then, having verified that the artist had corrected the mistake, ventured to give his opinion about the anatomy of the knee, At that point Apelles, enraged at his insolence, told him, Cobbler, stick to your last, a historic phrase, n.o.body likes people peering over the wall of his backyard, In this case Apelles was right, Perhaps, but only as long as some learned anatomist did not come along to examine the painting, You are definitely a sceptic, All authors are Apelles, but the shoemaker's temptation is the most common of all amongst humans, after all, only the proof-reader has learnt that the task of amending is the only one that will never end in this world, Many of the shoemaker's temptations make sense in the revision of my book, Age brings us one good thing which is bad, it calms us down, and quells our temptations, and even when they are overpowering, they become less urgent, In other words, he spots the mistake in the sandal, but remains silent, No, what I allow to pa.s.s is the mistake of the knee, Do you like the book, I like it, You don't sound very enthusiastic, Nor did I note any enthusiasm in your question, A question of tactics, the author, however much it may cost, must show some modesty, The proof-reader must always be modest, and, should he ever get it into his head to be immodest, this would oblige him, as a human figure, to be the height of perfection, He did not revise the phrase, the verb to be three times in the same sentence, unforgivable, wouldn't you agree, Forget the sandal, in speech everything is excused, Agreed, but I cannot forgive your low opinion, I must remind you that proof-readers are serious people, much experienced in literature and life, My book, don't forget, deals with history, That is indeed how it would be defined according to the traditional cla.s.sification of genres, however, since I have no intention of pointing out other contradictions, in my modest opinion, Sir, everything that is not literature is life, History as well, Especially history, without wis.h.i.+ng to give offence, And painting and music, Music has resisted since birth, it comes and goes, tries to free itself from the word, I suppose out of envy, only to submit in the end, And painting, Well now, painting is nothing more than literature achieved with paintbrushes, I trust you haven't forgotten that mankind began to paint long before it knew how to write, Are you familiar with the proverb, If you don't have a dog, go hunting with a cat, in other words, the man who cannot write, paints or draws, as if he were a child, What you are trying to say, in other words, is that literature already existed before it was born, Yes, Sir, just like man who, in a manner of speaking, existed before he came into being, What a novel idea, Don't you believe it, Sir, King Solomon, who lived such a long time ago, affirmed even then, that there is nothing new under the sun, so if they acknowledged as much in that remote age, what are we to say today, thirty centuries later, if I correctly recall what I read in the encyclopaedia, It's curious that even as a historian, I would never have remembered, if suddenly asked, that so many years have pa.s.sed, That's time for you, it races past without our noticing, a person is taken up with his daily life when he suddenly comes to his senses and exclaims, dear G.o.d, how time flies, only a moment ago King Solomon was still alive and now three thousand years have pa.s.sed, It strikes me that you've missed your vocation, you should have become a philosopher, or historian, you have the flair and temperament needed for these disciplines, I lack the necessary training, Sir, and what can a simple man achieve without training, I was more than fortunate to come into the world with my genes in order, but in a raw state as it were, and then no education beyond primary school, You could have presented yourself as being self-taught, the product of your own worthy efforts, there's nothing to be ashamed of, society in the past took pride in its autodidacts, No longer, progress has come along and put an end to all of that, now the self-taught are frowned upon, only those who write entertaining verses and stories are ent.i.tled to be and go on being autodidacts, lucky for them, but as for me, I must confess that I never had any talent for literary creation, Become a philosopher, man, You have a keen sense of humour, Sir, with a distinct flair for irony, and I ask myself how you ever came to devote yourself to history, serious and profound science as it is, I'm only ironic in real life, It has always struck me that history is not real life, literature, yes, and nothing else, But history was real life at the time when it could not yet be called history, Sir, are you sure, Truly, you are a walking interrogation and disbelief endowed with arms, That only leaves my head, Everything in its own good time, the brain was the last thing to be invented, Sir, you are a sage, Don't exaggerate, my friend, Would you like to see the final proofs, There's little point, the author has already made his corrections, all that remains now is the routine task of one final revision, and that is your responsibility, I appreciate your trust, Well deserved, So you believe, Sir, that history is real life, Of course, I do, I meant to say that history was real life, No doubt at all, What would become of us if the If they do, or did, I'm not qualified to say, perhaps they were so difficult to p.r.o.nounce that they were lost, In the dark ages, Forgive me for contradicting you, but I would not use that phrase, I suppose because it's a plat.i.tude, Not for that reason, plat.i.tudes, cliches, repet.i.tions, affectations, maxims from some almanac, refrains and proverbs, all of these can sound new, it's merely a question of knowing how to handle properly the words that precede and follow them, Then why would you not say, in the dark ages, Because the age ceased to be dark when people began to write, or to amend, a task, I repeat, which calls for other refinements and a different form of transfiguration, I like the phrase, Me, too, mainly because it's the first time I've used it, the second time it will have less charm, It will have turned into a plat.i.tude, Or topic, which is the learned word, Do I detect a hint of sceptical bitterness in your words, I see it more as bitter scepticism, It comes to the same thing, But it does not have the same meaning, authors have always tended to have a good ear for these differences, Perhaps I'm getting hard of hearing, Forgive me, that is not what I was suggesting, I'm not touchy, carry on, tell me first why you feel so bitter, or sceptical, as you would have it, Consider, Sir, the daily life of proof-readers, think of the horror of having to read once, twice, three or four or five times books that, Probably would not even warrant a first reading, Take note that it was not I who spoke such grave words, I am all too aware of my place in literary circles, voluptuous certainly, I confess, but respectful, I fail to see what is so terrible, besides it struck me as being the obvious ending to your phrase, that eloquent suspension, even though the suspension marks are not apparent, If you want to know, consult the authors, provoke them with what I have half said and with what you have half said, and you will see how they respond with the famous anecdote of Apelles and the shoemaker, when the craftsman pointed out an error in the sandal worn by one of the figures and then, having verified that the artist had corrected the mistake, ventured to give his opinion about the anatomy of the knee, At that point Apelles, enraged at his insolence, told him, Cobbler, stick to your last, a historic phrase, n.o.body likes people peering over the wall of his backyard, In this case Apelles was right, Perhaps, but only as long as some learned anatomist did not come along to examine the painting, You are definitely a sceptic, All authors are Apelles, but the shoemaker's temptation is the most common of all amongst humans, after all, only the proof-reader has learnt that the task of amending is the only one that will never end in this world, Many of the shoemaker's temptations make sense in the revision of my book, Age brings us one good thing which is bad, it calms us down, and quells our temptations, and even when they are overpowering, they become less urgent, In other words, he spots the mistake in the sandal, but remains silent, No, what I allow to pa.s.s is the mistake of the knee, Do you like the book, I like it, You don't sound very enthusiastic, Nor did I note any enthusiasm in your question, A question of tactics, the author, however much it may cost, must show some modesty, The proof-reader must always be modest, and, should he ever get it into his head to be immodest, this would oblige him, as a human figure, to be the height of perfection, He did not revise the phrase, the verb to be three times in the same sentence, unforgivable, wouldn't you agree, Forget the sandal, in speech everything is excused, Agreed, but I cannot forgive your low opinion, I must remind you that proof-readers are serious people, much experienced in literature and life, My book, don't forget, deals with history, That is indeed how it would be defined according to the traditional cla.s.sification of genres, however, since I have no intention of pointing out other contradictions, in my modest opinion, Sir, everything that is not literature is life, History as well, Especially history, without wis.h.i.+ng to give offence, And painting and music, Music has resisted since birth, it comes and goes, tries to free itself from the word, I suppose out of envy, only to submit in the end, And painting, Well now, painting is nothing more than literature achieved with paintbrushes, I trust you haven't forgotten that mankind began to paint long before it knew how to write, Are you familiar with the proverb, If you don't have a dog, go hunting with a cat, in other words, the man who cannot write, paints or draws, as if he were a child, What you are trying to say, in other words, is that literature already existed before it was born, Yes, Sir, just like man who, in a manner of speaking, existed before he came into being, What a novel idea, Don't you believe it, Sir, King Solomon, who lived such a long time ago, affirmed even then, that there is nothing new under the sun, so if they acknowledged as much in that remote age, what are we to say today, thirty centuries later, if I correctly recall what I read in the encyclopaedia, It's curious that even as a historian, I would never have remembered, if suddenly asked, that so many years have pa.s.sed, That's time for you, it races past without our noticing, a person is taken up with his daily life when he suddenly comes to his senses and exclaims, dear G.o.d, how time flies, only a moment ago King Solomon was still alive and now three thousand years have pa.s.sed, It strikes me that you've missed your vocation, you should have become a philosopher, or historian, you have the flair and temperament needed for these disciplines, I lack the necessary training, Sir, and what can a simple man achieve without training, I was more than fortunate to come into the world with my genes in order, but in a raw state as it were, and then no education beyond primary school, You could have presented yourself as being self-taught, the product of your own worthy efforts, there's nothing to be ashamed of, society in the past took pride in its autodidacts, No longer, progress has come along and put an end to all of that, now the self-taught are frowned upon, only those who write entertaining verses and stories are ent.i.tled to be and go on being autodidacts, lucky for them, but as for me, I must confess that I never had any talent for literary creation, Become a philosopher, man, You have a keen sense of humour, Sir, with a distinct flair for irony, and I ask myself how you ever came to devote yourself to history, serious and profound science as it is, I'm only ironic in real life, It has always struck me that history is not real life, literature, yes, and nothing else, But history was real life at the time when it could not yet be called history, Sir, are you sure, Truly, you are a walking interrogation and disbelief endowed with arms, That only leaves my head, Everything in its own good time, the brain was the last thing to be invented, Sir, you are a sage, Don't exaggerate, my friend, Would you like to see the final proofs, There's little point, the author has already made his corrections, all that remains now is the routine task of one final revision, and that is your responsibility, I appreciate your trust, Well deserved, So you believe, Sir, that history is real life, Of course, I do, I meant to say that history was real life, No doubt at all, What would become of us if the deleatur deleatur did not exist, sighed the proof-reader. did not exist, sighed the proof-reader.

ONLY WHEN A VISION a thousand times sharper than nature can provide might be capable of perceiving in the eastern sky the initial difference that separates night from day, did the muezzin awake. He always woke at this hour, according to the sun, no matter whether summer or winter, and he needed no instrument to measure time, nothing other than the infinitesimal change in the darkness of the room, the first hint of light barely glimpsed on his forehead, like a gentle breath pa.s.sing over his eyebrows, or that first and almost imponderable caress which, as far as is known or believed, is the exclusive and secret art never revealed to this day of those beautiful houris who attend the believers in Mohammed's paradise. Secret, and also prodigious, if not an impenetrable mystery, is their ability to regain their virginity the moment they lose it, this by all accounts supreme bliss in eternal life, thus proving beyond a shadow of a doubt that death does not bring an end to our labours or those of others, any more than to our undeserved sufferings. The muezzin did not open his eyes. He could go on resting there a little longer, while the sun, very slowly, began approaching from the earth's horizon, but still so far away that no c.o.c.kerel in the city had raised its head to probe dawn's movements. It is true that a dog did bark, to no avail, for everyone else was asleep, perhaps dreaming that they were barking in their dreams. It is a dream, they thought, and went on sleeping, surrounded by a world filled with odours that were certainly stimulating, but none so potent as to rouse them with a start, the unmistakable smell of danger or fear, to give only these basic examples. The muezzin got up and fumbled in the dark until he found his clothes, and dressed before leaving the room. The mosque was silent, nothing but hesitant footsteps that echoed under the arches, a shuffling of cautious feet, as if he were afraid of being swallowed up by the ground. At no other time of day or night had he ever experienced this torment of the invisible, only at this early hour when he was about to climb the stairs of the minaret in order to summon the faithful to morning prayers. A superst.i.tious scruple made him feel quite guilty that the inhabitants should still be sleeping when the sun was already over the river, and awakening with a start, dazzled by the light of day, would ask aloud, where was the muezzin who failed to summon them at the appropriate hour, someone more charitable might say, Perhaps the poor man is ill, and it was not true, he had disappeared, yes, carried off into the bowels of the earth by some evil genie from the darkest depths. The winding staircase was difficult to climb, especially since this muezzin was already quite old, fortunately he did not need to have his eyes blindfolded like the mules who drive the water wheels blindfolded to prevent them from becoming dizzy. When he got to the top he could feel the cool morning breeze on his face and the vibrations of the dawning light, as yet without any colour, for there is no colour to that pure clarity which precedes the day and comes to graze one's skin with the merest suggestion of a s.h.i.+ver, as if touched by invisible fingers, a simple impression which makes you wonder whether the discredited divine creation might not, after all, in order to chasten the sceptics and atheists, be an ironic fact of history. The muezzin slowly ran his hand along the circular parapet until he found engraved in the stone the sign pointing in the direction of Mecca, the holy city. He was ready. A few more seconds to give time for the sun to cast its first rays on the earth's balconies and for him to clear his throat, because a muezzin's declamatory powers must be loud and clear from the very first cry, and that is when he must show his mettle, not when his throat has softened with the effort of speech and the consolation of food. At the muezzin's feet lies a city, further down, a river, everything is still asleep, but restless. Dawn begins to spread over the houses, the surface of the water mirrors the sky, and then the muezzin takes a deep breath and calls out in piercing tones, a thousand times sharper than nature can provide might be capable of perceiving in the eastern sky the initial difference that separates night from day, did the muezzin awake. He always woke at this hour, according to the sun, no matter whether summer or winter, and he needed no instrument to measure time, nothing other than the infinitesimal change in the darkness of the room, the first hint of light barely glimpsed on his forehead, like a gentle breath pa.s.sing over his eyebrows, or that first and almost imponderable caress which, as far as is known or believed, is the exclusive and secret art never revealed to this day of those beautiful houris who attend the believers in Mohammed's paradise. Secret, and also prodigious, if not an impenetrable mystery, is their ability to regain their virginity the moment they lose it, this by all accounts supreme bliss in eternal life, thus proving beyond a shadow of a doubt that death does not bring an end to our labours or those of others, any more than to our undeserved sufferings. The muezzin did not open his eyes. He could go on resting there a little longer, while the sun, very slowly, began approaching from the earth's horizon, but still so far away that no c.o.c.kerel in the city had raised its head to probe dawn's movements. It is true that a dog did bark, to no avail, for everyone else was asleep, perhaps dreaming that they were barking in their dreams. It is a dream, they thought, and went on sleeping, surrounded by a world filled with odours that were certainly stimulating, but none so potent as to rouse them with a start, the unmistakable smell of danger or fear, to give only these basic examples. The muezzin got up and fumbled in the dark until he found his clothes, and dressed before leaving the room. The mosque was silent, nothing but hesitant footsteps that echoed under the arches, a shuffling of cautious feet, as if he were afraid of being swallowed up by the ground. At no other time of day or night had he ever experienced this torment of the invisible, only at this early hour when he was about to climb the stairs of the minaret in order to summon the faithful to morning prayers. A superst.i.tious scruple made him feel quite guilty that the inhabitants should still be sleeping when the sun was already over the river, and awakening with a start, dazzled by the light of day, would ask aloud, where was the muezzin who failed to summon them at the appropriate hour, someone more charitable might say, Perhaps the poor man is ill, and it was not true, he had disappeared, yes, carried off into the bowels of the earth by some evil genie from the darkest depths. The winding staircase was difficult to climb, especially since this muezzin was already quite old, fortun

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The Collected Novels Of Jose Saramago Part 14 novel

You're reading The Collected Novels Of Jose Saramago by Author(s): Jose Saramago. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 434 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.