LightNovesOnl.com

English-Bisaya Grammar Part 22

English-Bisaya Grammar - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

From what place? Di-in?, Dis-a?

I am coming from Tagbilaran. Guican aco sa Tagbilaran.

Whose? Quinsa?

Whose hat is this? Quinsa ba ang tag-iya ni-ining calo?

The afternoon. Ang hapon.

Noon. Odto.

The dinner. Ang paniodto.

The breakfast. Ang pamahao.

The supper. Ang panihapon.

After me. Sa human na aco.

Exercise XVIII.

Is it right to laugh thus at every body?- I laugh at your clothes, I do not laugh at every body-- Does your daughter resemble any one?--She resembles no one--Can you not get rid of that man?--I can not get rid of him, for he will absolutely follow me--Has he not lost his wits?--It may be--What does he ask you for?--I do not know--Whose gun is that?--It is my uncle's--Who are those men? --The one who is dressed in white is my neighbour, and who is dressed with black it is the son of the physician, who has given my neighbour a blow with a stick--Are there many learned in Roma; are there not?--Milton asked a Roman "Not so many as when you were there" answered the Roman.

NINETEENTH LESSON

OF THE PARTICLE NACA.

NACA.

3.a This particle is divided into potential and causal. The potential naca, signifies to do in fact, what the root to which precedes points out, containing in itself the faculty of doing.

This is the reason why the English verbs to can, to be able, are not translated into Bisaya. In the active voice the present and past tenses are formed with the particle naca, and the future and imperative with maca. When speaking in pa.s.sive voice, the present and past are formed with na, and the future and imperative by means of ma. Instead of naca and maca, are used nacag and macag respectively, when the signification of the root is often done.

These rules will be more easily understood by the following examples:

The wounded horse can already walk Ang cabayong guisamad-an a little. nacalacao-lacao na.

The sick man is already able to get Ang masaquiton nacatindug na.

up.

I can not eat. Dili aco macagcaon.

I have murmured against you very Nacaglibac aco canimo sa often. masubsub.

They will be not able to overtake Dili na sia caha maapas, cay tua him, for he is, I think, far na sa halayo.

distant.

I can not sleep. Dili aco macatolog.

When my Father died, my Mother was Sa pagcamatay ni Tatay, ang acong not able to weep. Inahan uala macahilac.

2.a Besides the particle naca, the Bisaya dialect has some other words compensatory of the English verbs, to can, to be able, such as arang, gahum and himo employed sometimes alone, and some times in composition with naca.

Arang, signifies to possess power of doing any thing, but subordinated to another. Examples:

If I could afford, I would buy a Ug ma-arang pa aco, mu-palit aco fine horse. unta ug usa ca ma-ayong cabayo.

If you please, give me some Ug ma-arang sa imong bu-ut, tagai, medicine. aco ug tambal.

Can you afford to buy that Macapalit ca ba nianang cabayo?

horse?

I can afford it. Arang co paliton.

How is the sick? Comusta ang masaquit?

He is so so. Arang-arang na sia.

Gahum, signifies vigour, strength, courage, and it is employed in both material and moral acceptations, as:

I am an old man. Tigulang na aco, or uala na acoy gahum.

Did you dare to rob your Ngano nacagahum ca sa pagpangauat sa master? imong agalon?

Himo, signifies to possess the power of doing any thing, as:

Can you make it? Macahimo ca ba niana?

I could make it, but I have not Macahimo aco unta, apan uala acoy tools. hilimoan.

What is impossible with men, G.o.d Ang dili mahimo sa mga taoo, mahimo can do. sa Dios.

Is it possible? Mahimo ba?

It is possible. Mahimo man.

The authority. Cagamhanan.

Our Lord Jesus Christ left to his Ang mga ilis ni Jesucristo ministers the power of forgiving guitaga-an nia sa cagamhanan sa sins. pagpa-saylo sa mga sala.

Exercise XIX.

Why do you a.s.sociate with those people?--I a.s.sociate with them because they are useful to me--If you continue to a.s.sociate with them you will get into bad sc.r.a.pes, for they have many enemies--Do you know a good place to swim in?--I know one--Where is it?--On the side of the river behind the wood, near the high road--When shall we go to swim?--This evening if you please--Will you wait for me before the city gate?--I shall wait for you there, but I beg you not to forget it--You know that I never forget my promises--Is this man angry with you?--I think he is angry with me, because I do not go to see him; but I do not like to go to his house, for when I go there, instead of receiving me with pleasure, he looks displeased--Why do you look so sad?--I have experienced great misfortunes--You must not afflict yourself so much, for you know that we must yield to necessity--But, bless me, why do you cry so?

TWENTIETH LESSON

OF THE PARTICLE NACA-CAUSAL.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About English-Bisaya Grammar Part 22 novel

You're reading English-Bisaya Grammar by Author(s): Various. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 750 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.