Characteristics of Women - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Past hope and in despair--that way past grace.
In the same circ.u.mstances, the impetuous excited feelings of Juliet, and her vivid imagination, lend something far more wildly agitated, more intensely poetical and pa.s.sionate to her grief.
JULIET.
Art thou gone so? My love, my lord, my friend!
I must hear from thee every day i' the hour, For in a minute there are many days-- O by this count I shall be much in years, Ere I again behold my Romeo!
ROMEO.
Farewell! I will omit no opportunity That may convey my greetings, love, to thee.
JULIET.
O! think'st thou we shall ever meet again?
ROMEO.
I doubt it not; and all these woes shall serve For sweet discourses in our time to come.
JULIET.
O G.o.d! I have an ill-divining soul: Methinks I see thee, now thou art below, As one dead in the bottom of a tomb: Either my eye-sight fails, or thou look'st pale.
We have no sympathy with the pouting disappointment of Cressida, which is just like that of a spoilt child which has lost its sugar-plum, without tenderness, pa.s.sions, or poetry: and, in short, perfectly characteristic of that vain, fickle, dissolute, heartless woman,--"unstable as water."
CRESSIDA.
And is it true that I must go from Troy?
TROILUS.
A hateful truth.
CRESSIDA.
What, and from Troilus too?
TROILUS.
From Troy and Troilus.
CRESSIDA.
Is it possible?
TROILUS.
And suddenly.
CRESSIDA.
I must then to the Greeks?
TROILUS.
No remedy.
CRESSIDA.
A woeful Cressid 'mongst the merry Greeks!
When shall we see again?
TROILUS.
Hear me, my love. Be thou but true of heart--
CRESSIDA.
I true! How now? what wicked deem is this?
TROILUS.
Nay, we must use expostulation kindly, For it is parting from us; I speak not, be thou true, as fearing thee; For I will throw my glove to Death himself That there's no maculation in thy heart: But be thou true, say I, to fas.h.i.+on in My sequent protestation. Be thou true, And I will see thee.
CRESSIDA.
O heavens! be true again-- O heavens! you love me not.
TROILUS.
Die I a villain, then!
In this I do not call your faith in question, So mainly as my merit-- --But be not tempted.
CRESSIDA.
Do you think I will?
In the eagerness of Imogen to meet her husband there is all a wife's fondness, mixed up with the breathless hurry arising from a sudden and joyful surprise; but nothing of the picturesque eloquence, the ardent, exuberant, Italian imagination of Juliet, who, to gratify her impatience, would have her heralds thoughts;--press into her service the nimble pinioned doves, and wind-swift Cupids,--change the course of nature, and lash the steeds of Phoebus to the west. Imogen only thinks "one score of miles, 'twixt sun and sun," slow travelling for a lover, and wishes for a horse with wings--
O for a horse with wings! Hear'st thou, Pisanio?
He is at Milford Haven. Read, and tell me How far 'tis thither. If one of mean affairs May plod it in a week, why may not I Glide thither in a day? Then, true Pisanio, (Who long'st like me, to see thy lord--who long'st-- O let me bate, but not like me--yet long'st, But in a fainter kind--O not like me, For mine's beyond beyond,) say, and speak thick-- (Love's counsellor should fill the bores of hearing To the smothering of the sense)--how far is it To this same blessed Milford? And by the way, Tell me how Wales was made so happy, as To inherit such a haven. But, first of all, How we may steal from hence; and for the gap That we shall make in time, from our hence going And our return, to excuse. But first, how get hence.
Why should excuse be born, or e'er begot?
We'll talk of that hereafter. Pr'ythee speak, How many score of miles may we well ride 'Twixt hour and hour?
PISANIO.