LightNovesOnl.com

Venetian Life Part 7

Venetian Life - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

At Murano we stop a moment to look at the old Duomo, and to enjoy its quaint mosaics within, and the fine and graceful spirit of the _apsis_ without. It is very old, this architecture; but the eternal youth of the beautiful belongs to it, and there is scarce a stone fallen from it that I would replace.

The manufacture of gla.s.s at Murano, of which the origin is so remote, may be said to form the only branch of industry which still flourishes in the lagoons. Muranese beads are exported to all quarters in vast quant.i.ties, and the process of making them is one of the things that strangers feel they must see when visiting Venice. The famous mirrors are no longer made, and the gla.s.s has deteriorated in quality, as well as in the beauty of the thousand curious forms it took. The test of the old gla.s.s, which is now imitated a great deal, is its extreme lightness.

I suppose the charming notion that gla.s.s was once wrought at Murano of such fineness that it burst into fragments if poison were poured into it, must be fabulous. And yet it would have been an excellent thing in the good old toxicological days of Italy; and people of n.o.ble family would have found a sensitive goblet of this sort as sovereign against the arts of venomers as an exclusive diet of boiled eggs. The city of Murano has dwindled from thirty to five thousand in population. It is intersected by a system of ca.n.a.ls like Venice, and has a Grand Ca.n.a.l of its own, of as stately breadth as that of the capital. The finer houses are built on this ca.n.a.l; but the beautiful palaces, once occupied in _villeggiatura_ by the n.o.ble Venetians, are now inhabited by herds of poor, or converted into gla.s.s-works. The famous Cardinal Bembo and other literati made the island their retreat, and beautified it with gardens and fountains. Casa Priuli in that day was, according to Venetian ideas, "a terrestrial Paradise," and a proper haunt of "nymphs and demi-G.o.ds."

But the wealth, the learning, and the elegance of former times, which planted "groves of Academe" at Murano, have pa.s.sed away, and the fair pleasure-gardens are now weed-grown wastes, or turned into honest cabbage and potato patches. It is a poor, dreary little town, with an inexplicable charm in its decay. The city arms are still displayed upon the public buildings (for Murano was ruled, independently of Venice, by its own council); and the heraldic c.o.c.k, with a snake in its beak, has yet a l.u.s.ty and haughty air amid the ruin of the place.

The way in which the spring made itself felt upon the lagoon was full of curious delight. It was not so early in the season that we should know the spring by the first raw warmth in the air, and there was as yet no a.s.surance of her presence in the growth--later so luxuriant--of the coa.r.s.e gra.s.ses of the shallows. But somehow the spring was there, giving us new life with every breath. There were fewer gulls than usual, and those we saw sailed far overhead, debating departure. There was deeper languor in the laziness of the soldiers of finance, as they lounged and slept upon their floating custom houses in every channel of the lagoons; and the hollow voices of the boatmen, yelling to each other as their wont is, had an uncommon tendency to diffuse themselves in echo. Over all, the heavens had put on their summer blue, in promise of that delicious weather which in the lagoons lasts half the year, and which makes every other climate seem n.i.g.g.ard of suns.h.i.+ne and azure skies.



I know we have beautiful days at home--days of which the sumptuous splendor used to take my memory with unspeakable longing and regret even in Italy;--but we do not have, week after week, month after month, that

"Blue, unclouded weather,"

which, at Venice, contents all your senses, and makes you exult to be alive with the inarticulate gladness of children, or of the swallows that there all day wheel and dart through the air, and shriek out a delight too intense and precipitate for song.

The island of Torcello is some five miles away from Venice, in the northern lagoon. The city was founded far back in the troubled morning of Christian civilization, by refugees from barbarian invasion, and built with stones quarried from the ruins of old Altinum, over which Attila had pa.s.sed desolating. During the first ages of its existence Torcello enjoyed the doubtful advantage of protection from the Greek emperors, but fell afterward under the domination of Venice. In the thirteenth century the _debris_ of the river that emptied into the lagoon there began to choke up the wholesome salt ca.n.a.ls, and to poison the air with swampy malaria; and in the seventeenth century the city had so dwindled that the Venetian _podesta_ removed his residence from the depopulated island to Burano,--though the bishopric established immediately after the settlement of the refugees at Torcello continued there till 1814, to the satisfaction, no doubt, of the frogs and mosquitoes that had long inherited the former citizens.

I confess that I know little more of the history of Torcello than I found in my guide-book. There I read that the city had once stately civic and religious edifices, and that in the tenth century the Emperor Porphorygenitus called it "_magnum emporium Torcellanorum_." The much-restored cathedral of the seventh century, a little church, a building supposed to have been the public palace, and other edifices so ruinous and so old that their exact use in other days is not now known, are all that remain of the _magnum emporium_, except some lines of moldering wall that wander along the ca.n.a.ls, and through pastures and vineyards, in the last imbecile stages of dilapidation and decay. There is a lofty bell-tower, also, from which, no doubt, the Torcellani used to descry afar off the devouring hordes of the barbarians on the main-land, and prepare for defense. As their city was never actually invaded, I am at a loss to account for the so-called Throne of Attila, which stands in the gra.s.s-grown piazza before the cathedral; and I fear that it may really have been after all only the seat which the ancient Tribunes of Torcello occupied on public occasions. It is a stone arm-chair, of a rude stateliness, and though I questioned its authenticity, I went and sat down in it a little while, to give myself the benefit of a doubt in case Attila had really pressed the same seat.

As soon as our gondola touched the gra.s.sy sh.o.r.es at Torcello, Giovanna's children, Beppi and Nina, whom we had brought with us to give a first experience of trees and flowers and mother earth, leaped from the boat and took possession of land and water. By a curious fatality the little girl, who was bred safely amid the hundred ca.n.a.ls of Venice, signalized her absence from their perils by presently falling into the only ca.n.a.l in Torcello, whence she was taken dripping, to be confined at a farm-house during the rest of our stay. The children were wild with pleasure, being absolutely new to the country, and ran over the island, plucking bouquets of weeds and flowers by armsful. A rake, borne afield upon the shoulder of a peasant, afterwhile fascinated the Venetian Beppi, and drew him away to study its strange and wonderful uses.

The simple inhabitants of Torcello came forth with gifts, or rather bargains, of flowers, to meet their discoverers, and, in a little while, exhausted our soldi. They also attended us in full force when we sat down to lunch,--the old, the young men and maidens, and the little children, all alike sallow, tattered, and dirty. Under these circ.u.mstances, a sense of the idyllic and the patriarchal gave zest to our collation, and moved us to bestow, in a splendid manner, fragments of the feast among the poor Torcellani. Knowing the abstemiousness of Italians everywhere, and seeing the hungry fas.h.i.+on in which the islanders clutched our gifts and devoured them, it was our doubt whether any one of them had ever experienced perfect repletion. I incline to think that a chronic famine gnawed their entrails, and that they never filled their bellies but with draughts of the east wind disdained of Job. The smaller among them even scrambled with the dog for the bones, until a little girl was bitten, when a terrific tumult arose, and the dog was driven home by the whole mult.i.tude. The children presently returned. They all had that gift of beauty which Nature seldom denies to the children of their race; but being, as I said, so dirty, their beauty shone forth chiefly from their large soft eyes. They had a very graceful, bashful archness of manner, and they insinuated beggary so winningly, that it would have been impossible for hungry people to deny them. As for us, having lunched, we gave them every thing that remained, and went off to feast our enthusiasm for art and antiquity in the cathedral.

Of course, I have not the least intention of describing it. I remember best among its wonders the bearing of certain impenitents in one of the mosaics on the walls, whom the earnest early artist had meant to represent as suffering in the flames of torment. I think, however, I have never seen complacence equal to that of these sinners, unless it was in the countenances of the seven fat kine, which, as represented in the vestibule of St. Mark's, wear an air of the sleepiest and laziest enjoyment, while the seven lean kine, having just come up from the river, devour steaks from their bleeding haunches. There are other mosaics in the Torcello cathedral, especially those in the _apsis_ and in one of the side chapels, which are in a beautiful spirit of art, and form the widest possible contrast to the eighteenth-century high altar, with its insane and ribald angels flying off at the sides, and poising themselves in the rope-dancing att.i.tudes favored by statues of heavenly persons in the decline of the Renaissance. The choir is peculiarly built, in the form of a half-circle, with seats rising one above another, as in an amphitheatre, and a flight of steps ascending to the bishop's seat above all,--after the manner of the earliest Christian churches. The part.i.tion parapet before the high altar is of almost transparent marble, delicately and quaintly sculptured with peac.o.c.ks and lions, as the Byzantines loved to carve them; and the capitals of the columns dividing the naves are of infinite richness. Part of the marble pulpit has a curious ba.s.s-relief, said to be representative of the wors.h.i.+p of Mercury; and indeed the Torcellani owe much of the beauty of their Duomo to unrequited antiquity. (They came to be robbed in their turn: for the opulence of their churches was so great that in the fifteenth and sixteenth centuries the severest penalties had to be enacted against those who stole from them. No one will be surprised to learn that the clergy themselves partic.i.p.ated in these spoliations; but I believe no ecclesiastic was ever lashed in the piazza, or deprived of an eye or a hand for his offense.) The Duomo has the peculiar Catholic interest, and the horrible fascination, of a dead saint's mortal part in a gla.s.s case.

An arcade runs along the facade of the cathedral, and around the side and front of the adjoining church of Santa Fosca, which is likewise very old. But we found nothing in it but a dusty, cadaverous stench, and so we came away and ascended the campanile. From the top of this you have a view of the lagoon, in all its iridescent hues, and of the heaven-blue sea. Here, looking toward the main-land, I would have been glad to experience the feelings of the Torcellani of old, as they descried the smoking advance of Huns or Vandals. But the finer emotions are like gifted children, and are seldom equal to occasions. I am ashamed to say that mine got no further than Castle Bluebeard, with Lady Bluebeard's sister looking out for her brothers, and tearfully responding to Lady B.'s repeated and agonized entreaty, "O sister, do you see them yet?"

The old woman who had opened the door of the campanile was surprised into hospitality by the sum of money we gave her, and took us through her house (which was certainly very neat and clean) into her garden, where she explained the nature of many familiar trees and shrubs to us poor Venetians.

We went back home over the twilight lagoon, and Giovanna expressed the general feeling when she said: "_Torsello xe beo--no si pol negar--la campagna xe bea; ma, benedetta la mia Venezia!_"

(The country is beautiful--it can't be denied--Torcello is beautiful; but blessed be my Venice!)

The panorama of the southern lagoon is best seen in a voyage to Chioggia, or Ciozza, the quaint and historic little city that lies twenty miles away from Venice, at one of the ports of the harbor. The Giant Sea-wall, built there by the Republic in her decline, is a work of Roman grandeur, which impresses you more deeply than any other monument of the past with a sense of her former industrial and commercial greatness. Strips of village border the narrow Littorale all the way to Chioggia, and on the right lie the islands of the lagoon. Chioggia itself is hardly more than a village,--a Venice in miniature, like Murano, with ca.n.a.ls and boats and bridges. But here the character of life is more amphibious than in brine-bound Venice; and though there is no horse to be seen in the central streets of Chioggia, peasants' teams penetrate her borders by means of a long bridge from the main-land.

Of course Chioggia has pa.s.sed through the customary vicissitudes of Italian towns, and has been depopulated at divers times by pestilence, famine, and war. It suffered cruelly in the war with the Genoese in 1380, when it was taken by those enemies of St. Mark; and its people were so wasted by the struggle that the Venetians, on regaining it, were obliged to invite immigration to repopulate its emptiness. I do not know how great comfort the Chiozzotti of that unhappy day took in the fact that some of the earliest experiments with cannon were made in the contest that destroyed them, but I can hardly offer them less tribute than to mention it here. At present the place is peopled almost entirely by sailors and fishermen, whose wives are more famous for their beauty than their amiability. Goldoni's "Baruffe Chiozzotte" is an amusing and vivid picture of the daily battles which the high-spirited ladies of the city fought in the dramatist's [Footnote: Goldoni's family went from Venice to Chioggia when the dramatist was very young. The description of his life there form some of the most interesting chapters of his Memoirs.] time, and which are said to be of frequent occurrence at this day. The Chiozzotte are the only women of this part of Italy who still preserve a semblance of national costume; and this remnant of more picturesque times consists merely of a skirt of white, which, being open in front, is drawn from the waist over the head and gathered in the hand under the chin, giving to the flas.h.i.+ng black eyes and swarthy features of the youthful wearer a look of very dangerous slyness and cunning.

The dialect of the Chiozzotti is said to be that of the early Venetians, with an admixture of Greek, and it is infinitely more sweet and musical than the dialect now spoken in Venice. "Whether derived," says the author of the "Fiore di Venezia," alluding to the speech of these peculiar people, "from those who first settled these sh.o.r.es, or resulting from other physical and moral causes, it is certain that the tone of the voice is here more varied and powerful: the mouth is thrown wide open in speaking; a pa.s.sion, a lament mingles with laughter itself, and there is a continual _ritornello_ of words previously spoken. But this speech is full of energy; whoever would study brief and strong modes of expression should come here."

Chioggia was once the residence of n.o.ble and distinguished persons, among whom was the painter Rosalba Carrera, famed throughout Europe for her crayon miniatures; and the place produced in the sixteenth century the great maestro Giuseppe Zarlino, "who pa.s.ses," says Cantu, "for the restorer of modern music," and "whose 'Orfeo' heralded the invention of the musical drama." This composer claimed for his birthplace the doubtful honor of the inst.i.tution of the order of the Capuchins, which he declared to have been founded by Fra Paolo (Giovanni Sambi) of Chioggia. There is not much now to see in poor little Chioggia except its common people, who, after a few minutes' contemplation, can hardly interest any one but the artist. There are no dwellings in the town which approach palatial grandeur, and nothing in the Renaissance churches to claim attention, unless it be an attributive Bellini in one of them. Yet if you have the courage to climb the bell-tower of the cathedral, you get from its summit the loveliest imaginable view of many-purpled lagoon and silver-flas.h.i.+ng sea; and if you are sufficiently acquainted with Italy and Italians to observe a curious fact, and care to study the subject, you may note the great difference between the inhabitants of Chioggia and those of Palestrina,--an island divided from Chioggia by a half mile of lagoon, and by quite different costume, type of face, and accent.

Just between Chioggia and the sea lies the lazy town of Sottomarina, and I should say that the population of Sottomarina chiefly spent its time in lounging up and down the Sea-wall; while that of Chioggia, when not professionally engaged with the net, gave its leisure to playing _mora_ [Footnote: Mora is the game which the Italians play with their fingers, one throwing out two, three, or four fingers, as the case may be, and calling the number at the same instant. If (so I understood the game) the player mistakes the number of fingers he throws out, he loses; if he hits the number with both voice and fingers he wins. It is played with tempestuous interest, and is altogether fiendish in appearance.] in the shade, or pitilessly pursuing strangers, and offering them boats. For my own part, I refused the subtlest advances of this kind which were made me in Chiozzotto, but fell a helpless prey to a boatman who addressed me in some words of wonderful English, and then rowed me to the Sea-wall at about thrice the usual fare.

These primitive people are bent, in their out-of-the-world, remote way, upon fleecing the pa.s.sing stranger quite as earnestly as other Italians, and they navely improve every occasion for plunder. As we pa.s.sed up the shady side of their wide street, we came upon a plump little blond boy, lying asleep on the stones, with his head upon his arm; and as no one was near, the artist of our party stopped to sketch the sleeper.

Atmospheric knowledge of the fact spread rapidly, and in a few minutes we were the centre of a general a.s.sembly of the people of Chioggia, who discussed us, and the artist's treatment of her subject, in open congress. They handed round the airy chaff as usual, but were very orderly and respectful, nevertheless,--one father of the place quelling every tendency to tumult by kicking his next neighbor, who pa.s.sed on the penalty till, by this simple and ingenious process, the guilty cause of the trouble was infallibly reached and kicked at last. I placed a number of soldi in the boy's hand, to the visible sensation of the crowd, and then we moved away and left him, heading, as we went, a procession of Chiozzotti, who could not make up their minds to relinquish us till we took refuge in a church. When we came out the procession had disappeared, but all round the church door, and picturesquely scattered upon the pavement in every direction, lay boys asleep, with their heads upon their arms. As we pa.s.sed laughing through the midst of these slumberers, they rose and followed us with cries of "_Mi tiri zu! Mi tiri zu!_" (Take me down! Take me down!) They ran ahead, and fell asleep again in our path, and round every corner we came upon a sleeping boy; and, indeed, we never got out of that atmosphere of slumber till we returned to the steamer for Venice, when Chioggia shook off her drowsy stupor, and began to tempt us to throw soldi into the water, to be dived for by her awakened children.

CHAPTER XIII.

THE ARMENIANS.

Among the pleasantest friends we made in Venice were the monks of the Armenian Convent, whose cloistral buildings rise from the gla.s.sy lagoon, upon the south of the city, near a mile away. This bulk

"Of mellow brick-work on an isle of bowers"

is walled in with solid masonry from the sea, and encloses a garden-court, filled with all beautiful flowers, and with the memorable trees of the East; while another garden encompa.s.ses the monastery itself, and yields those honest fruits and vegetables which supply the wants of the well-cared-for mortal part of the good brothers. The island is called San Lazzaro, and the convent was established in 1717 by a learned and devoted Armenian priest named Mechithar, from whom the present order of monks is called Mechitharist. He was the first who formed the idea of educating a cla.s.s of priests to act as missionaries among the Armenian nation in the East, and infuse into its civil and religious decay the life of European piety and learning. He founded at Sebaste, therefore, a religious order of which the seat was presently removed to Constantinople, where the friars met with so much persecution from Armenian heterodoxy that it was again transferred, and fixed at Modone in Morea. That territory falling into the hands of the Turks, the Mechitharists fled with their leader to Venice, where the Republic bestowed upon them a waste and desolate island, which had formerly been used as a place of refuge for lepers; and the monks made it the loveliest spot in all the lagoons.

The little island has such a celebrity in travel and romance, that I feel my pen catching in the tatters of a threadbare theme. And yet I love the place and its people so well, that I could scarcely pa.s.s it without mention. Every tourist who spends a week in Venice goes to see the convent, and every one is charmed with it and the courteous welcome of the fathers. Its best interest is the intrinsic interest attaching to it as a seat of Armenian culture; but persons who relish the cheap sentimentalism of Byron's life, find the convent all the more entertaining from the fact that he did the Armenian language the favor to study it there, a little. The monks show his autograph, together with those of other distinguished persons, and the Armenian Bible which he used to read. I understood from one of the friars, Padre Giacomo Issaverdanz, that the brothers knew little or nothing of Byron's celebrity as a poet while he studied with them, and that his proficiency as an Armenian scholar was not such as to win high regard from them.

I think most readers who have visited the convent will recall the pleasant face and manners of the young father mentioned, who shows the place to English-speaking travelers, and will care to know that Padre Giacomo was born at Smyrna, and dwelt there in the family of an English lady, till he came to Venice, and entered on his monastic life at San Lazzaro.

He came one morning to breakfast with us, bringing with him Padre Alessio, a teacher in the Armenian College in the city. As for the latter, it was not without a certain shock that I heard Mesopotamia mentioned as his birthplace, having somehow in childhood learned to regard that formidable name as little better than a kind of profane swearing. But I soon came to know Padre Alessio apart from his birthplace, and to find him very interesting as a scholar and an artist.

He threw a little grace of poetry around our simple feast, by repeating some Armenian verses,--grace all the more ethereal from our entire ignorance of what the verses meant. Our breakfast-table talk wrought to friends.h.i.+p the acquaintance made some time before, and the next morning we received the photograph of Padre Giacomo, and the compliments of the Orient, in a heaped basket of ripe and luscious figs from the garden of the Convent San Lazzaro. When, in turn, we went to visit him at the convent, we had experience of a more curious oriental hospitality.

Refreshments were offered to us as to friends, and we lunched fairily upon little dishes of rose leaves, delicately preserved, with all their fragrance, in a "lucent sirup." It seemed that this was a common conserve in the East; but we could hardly divest ourselves of the notion of sacrilege, as we thus fed upon the very most luxurious sweetness and perfume of the soul of summer. Pleasant talk accompanied the dainty repast,--Padre Giacomo recounting for us some of his adventures with the people whom he had to show about the convent, and of whom many were disappointed at not finding a gallery or museum, and went away in extreme disgust; and relating with a sly, sarcastic relish that blent curiously with his sweetness and gentleness of spirit, how some English people once came with the notion that Lord Byron was an Armenian; how an unhappy French gentleman, who had been robbed in Southern Italy, would not be parted a moment from a huge bludgeon which he carried in his hand, and (probably disordered by his troubles) could hardly be persuaded from attacking the mummy which is in one of the halls; how a sharp, bustling, go-ahead Yankee rushed in one morning, rubbing his hands, and demanding, "Show me all you can in five minutes."

As a seat of learning, San Lazzaro is famed throughout the Armenian world, and gathers under its roof the best scholars and poets of that nation. In the printing-office of the convent books are printed in some thirty different languages; and a number of the fathers employ themselves constantly in works of translation. The most distinguished of the Armenian literati now living at San Lazzaro is the Reverend Father Gomidas Pakraduni, who has published an Armenian version of "Paradise Lost," and whose great labor the translation of Homer, has been recently issued from the convent press. He was born at Constantinople of an ancient and ill.u.s.trious family, and took religious orders at San Lazzaro, where he was educated, and where for twenty-five years after his consecration he held the professors.h.i.+p of his native tongue. He devoted himself especially to the culture of the ancient Armenian, and developed it for the expression of modern ideas, he made exhaustive study of the vast collection of old ma.n.u.scripts at San Lazzaro, and then went to Paris in pursuance of his purpose, and acquainted himself with all the treasures of Armenian learning in the Bibliotheque Royale.

He became the first scholar of the age in his national language, and acquired at the same time a profound knowledge of Latin and Greek.

Returning to Constantinople, Father Pakraduni, whose fame had preceded him, took up his residence in the family of a n.o.ble Armenian, high in the service of the Turkish government; and while a.s.suming the care of educating his friend's children, began those labors of translation which have since so largely employed him. He made an Armenian version of Pindar, and wrote a work on Rhetoric, both of which were destroyed by fire while yet in the ma.n.u.script. He labored, meanwhile, on his translation of the Iliad,--a youthful purpose which he did not see fulfilled till the year 1860, when he had already touched the Psalmist's limit of life. In this translation he revived with admirable success an ancient species of Armenian verse, which bears, in flexibility and strength, comparison with the original Greek. Another of his great labors was the production of an Armenian Grammar, in which he reduced to rule and order the numerous forms of his native tongue, never before presented by one work in all its eastern variety.

Padre Giacomo, to whose great kindness I am indebted for a biographic and critical notice in writing of Father Pakraduni, considers the epic poem by that scholar a far greater work than any of his philological treatises, profound and thorough as they are. When nearly completed, this poem perished in the same conflagration which consumed the Pindar and the Rhetoric; but the poet patiently began his work anew, and after eight years gave his epic of twenty books and twenty-two thousand verses to the press. The hero of the poem is Hak, the first Armenian patriarch after the flood, and the founder of a kingly dynasty. Nimrod, the great hunter, drunk with his victories, declares himself a G.o.d, and ordains his own wors.h.i.+p throughout the Orient. Hak refuses to obey the commands of the tyrant, takes up arms against him, and finally kills him in battle. "In the style of this poem," writes Padre Giacomo, "it is hard to tell whether to admire most its richness, its energy, its sweetness, its melancholy, its freedom, its dignity, or its harmony, for it has all these virtues in turn. The descriptive parts are depicted with the faithfulest pencil: the battle scenes can only be matched in the Iliad."

Father Pakraduni returned, after twenty-five years' sojourn at Constantinople, to publish his epic at San Lazzaro, where he still lives, a tranquil, gentle old man, with a patriarchal beauty and goodness of face. In 1861 he printed his translation of Milton, with a dedication to Queen Victoria. His other works bear witness to the genuineness of his inspiration and piety, and the diligence of his study: they are poems, poetic translations from the Italian, religious essays, and grammatical treatises.

Indeed, the existence of all the friars at San Lazzaro is one of close and earnest study; and life grows so fond of these quiet monks that it will hardly part with them at last. One of them is ninety-five years old, and, until 1863, there was a lay-brother among them whose years numbered a hundred and eight, and who died of old age, on the 17th of September, after pa.s.sing fifty-eight years at San Lazzaro. From biographic memoranda furnished me by Padre Giacomo, I learn that the name of this patriarch was George Karabagiak, and that he was a native of Kutaieh in Asia Minor. He was for a long time the disciple of Dede Vartabied, a renowned preacher of the Armenian faith, and he afterward taught the doctrines of his master in the Armenian schools. Failing in his desire to enter upon the sacerdotal life at Constantinople, he procured his admission as lay-brother at San Lazzaro, where all his remaining days were spent. He was but little learned; but he had great pa.s.sion for poetry, and he was the author of some thirty small works on different subjects. During the course of his long and diligent life, which was chiefly spent in learning and teaching, he may be said to have hardly known a day's sickness. And at last he died of no perceptible disorder. The years tired him to death. He had a trifling illness in August, and as he convalesced, he grew impatient of the tenacious life which held him to earth. Slowly pacing up and down the corridors of the convent, he used to crave the prayers of the brothers whom he met, beseeching them to intercede with Heaven that he might be suffered to die. One day he said to the archbishop, "I fear that G.o.d has abandoned me, and I shall live." Only a little while before his death he wrote some verses, as Padre Giacomo's memorandum witnesses, "with a firm and steady hand," and the manner of his death was this,--as recorded in the grave and simple words of my friend's note:--"Finally, on the 17th of September, very early in the morning, a brother entering his chamber, asked him how he was. 'Well,' he replied, turning his face to the wall, and spoke no more. He had pa.s.sed to a better life."

It seems to me there is a pathos in the close of this old man's life,--which I hope has not been lost by my way of describing it,--and there is certainly a moral. I have read of an unlucky sage who discovered the Elixir of Life, and who, after thrice renewing his existence, at last voluntarily resigned himself to death, because he had exhausted all that life had to offer of pleasure or of pain, and knew all its vicissitudes but the very last. Brother Karabagiak seems to have had no humor to take even a second ease of life. It is perhaps as well that most men die before reaching the over-ripeness of a hundred and eight years; and, doubtless, with all our human willfulness and ignorance, we would readily consent, if we could fix the time, to go sooner--say, at a hundred and seven years, friends?

Besides the Convent of San Lazzaro, where Armenian boys from all parts of the East are educated for the priesthood, the nation has a college in the city in which boys intended for secular careers receive their schooling. The Palazzo Zen.o.bia is devoted to the use of this college, where, besides room for study, the boys have abundant s.p.a.ce and apparatus for gymnastics, and ample grounds for gardening. We once pa.s.sed a pleasant summer evening there, strolling through the fragrant alleys of the garden, in talk with the father-professors, and looking on at the gymnastic feats of the boys; and when the annual exhibition of the school took place in the fall, we were invited to be present.

The room appointed for the exhibition was the great hall of the palace, which in other days had evidently been a ball-room. The ceiling was frescoed in the manner of the last century, with Cupids and Venuses, Vices and Virtues, fruits and fiddles, dwarfs and blackamoors; and the painted faces looked down on a scene of as curious interest as ever the extravagant loves and graces of Tiepolo might hope to see, when the boys of the college, after a.s.sisting at _Te Deum_ in the chapel, entered the room, and took their places.

At the head of the hall sat the archbishop in his dark robes, with his heavy gold chain about his neck--a figure and a countenance in all things spiritual, gracious, and reverend. There is small difference, I believe, between the creeds of the Armenians and the Roman Catholics, but a very great disparity in the looks of the two priesthoods, which is all in favor of the former. The Armenian wears his beard, and the Latin shaves--which may have a great deal to do with the holiness of appearance. Perhaps, also, the gentle and mild nature of the oriental yields more sweetly and entirely to the self-denials of the ecclesiastical vocation, and thus wins a fairer grace from them. At any rate, I have not seen any thing but content and calm in the visages of the Armenian fathers, among whom the priest-face, as a type, does not exist, though it would mark the Romish ecclesiastic in whatever dress he wore. There is, moreover, a look of such entire confidence and unworldly sincerity in their eyes, that I could not help thinking, as I turned from the portly young fathers to the dark-faced, grave, old-fas.h.i.+oned school-boys, that an exchange of beard only was needed to effect an exchange of character between those youthful elders and their pupils.

The gray-haired archbishop is a tall and slender man; but nearly all the fathers take kindly to curves and circles, and glancing down a row of these amiable priests I could scarcely repress a smile at the constant recurrence of the line of beauty in their well-rounded persons.

On the right and left of the archbishop were the few invited guests, and at the other end of the saloon sat one of the fathers, the plump key-stone of an arch of comfortable young students expanding toward us. Most of the boys are from Turkey (the Armenians of Venice, though acknowledging the Pope as their spiritual head, are the subjects of the Sultan), others are of Asiatic birth, and two are Egyptians.

As to the last, I think the Sphinx and the Pyramid could hardly have impressed me more than their dark faces, that seemed to look vaguely on our modern world from the remote twilights of old, and in their very infancy to be reverend through the antiquity of their race. The mother of these boys--a black-eyed, olive-cheeked lady, very handsome and stylish--was present with their younger brother. I hardly know whether to be ashamed of having been awed by hearing of the little Egyptian that his native tongue was Arabic, and that he spoke nothing more occidental than Turkish. But, indeed, was it wholly absurd to offer a tacit homage to this favored boy, who must know the "Arabian Nights" in the original?

The exercises began with a theme in Armenian--a language which, but for its English abundance of sibilants, and a certain German rhythm, was wholly outlandish to our ears. Themes in Italian, German, and French succeeded, and then came one in English. We afterward had speech with the author of this essay, who expressed the liveliest pa.s.sion for English, in the philosophy and poetry of which it seemed he particularly delighted. He told us that he was a Constantinopolitan, and that in six months more he would complete his collegiate course, when he would return to his native city, and take employment in the service of the Turkish Government. Many others of the Armenian students here also find this career open to them in the East.

The literary exercises closed with another essay in Armenian; and then the archbishop delivered, very gracefully and impressively, an address to the boys. After this, the distribution of the premiums--medals of silver and bronze, and books--took place at the desk of the archbishop.

Each boy, as he advanced to receive his premium, knelt and touched the hand of the priest with his lips and forehead,--a quaint and pleasing ceremony which had preceded and followed the reading of all the themes.

The social greetings and congratulations that now took place ended an entertainment throughout which every body was pleased, and the goodnatured fathers seemed to be moved with a delight no less hearty than that of the boys themselves. Indeed, the ground of affection and confidence on which the lads and their teachers seemed to meet, was something very novel and attractive. We shook hands with our smiling friends among the padri, took leave of the archbishop, and then visited the studio of Padre Alessio, who had just finished a faithful and spirited portrait of monsignore. Adieux to the artist and to Padre Giacomo brought our visit to an end; and so, from that scene of oriental learning, simplicity, and kindliness, we walked into our western life once more, and resumed our citizens.h.i.+p and burden in the Venetian world--out of the waters of which, like a hydra or other water beast, a bathing boy instantly issued and begged of us.

A few days later our good Armenians went to pa.s.s a month on the main-land near Padua, where they have comfortable possessions. Peace followed them, and they came back as plump as they went.

CHAPTER XIV.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About Venetian Life Part 7 novel

You're reading Venetian Life by Author(s): William Dean Howells. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 713 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.