The Travels of Marco Polo - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
I will now tell you who reigned after Chinghis, and then about the manners and customs of the Tartars.
NOTE 1.--Chinghiz in fact survived Aung Khan some 24 years, dying during his fifth expedition against Tangut, 18th August 1227, aged 65 according to the Chinese accounts, 72 according to the Persian. Sanang Setzen says that Kurbeljin Goa Khatun, the beautiful Queen of Tangut, who had pa.s.sed into the tents of the conqueror, did him some bodily mischief (it is not said what), and then went and drowned herself in the Karamuren (or Hw.a.n.g-ho), which thenceforth was called by the Mongols the _Khatun-gol_, or Lady's River, a name which it in fact still bears. Carpini relates that Chinghiz was killed by lightning. The Persian and Chinese historians, however, agree in speaking of his death as natural. Gaubil calls the place of his death Lou-pan, which he says was in lat. 38. Ras.h.i.+duddin calls it Leung-Shan, which appears to be the mountain range still so called in the heart of Shensi.
The name of the place before which Polo represents him as mortally wounded is very variously given. According to Gaubil, Chinghiz was in reality dangerously wounded by an arrow-shot at the siege of Taitongfu in 1212.
And it is possible, as Oppert suggests, that Polo's account of his death before _Caagiu_ (as I prefer the reading), arose out of a confusion between this circ.u.mstance and those of the death of _Mangku Kaan_, which is said to have occurred at the a.s.sault of Hochau in Sze-ch'uan, a name which Polo would write _Caagiu_, or nearly so. Abulfaragius specifically says that Mangku Kaan died _by an arrow_; though it is true that other authors say he died of disease, and Haiton that he was drowned; all which shows how excusable were Polo's errors as to events occurring 50 to 100 years before his time. (See _Oppert's Presbyter Johannes_, p. 76; _De Mailla_, IX. 275, and note; _Gaubil_, 18, 50, 52, 121; _Erdmann_, 443; _Ss. Setzen_, 103.)
It is only by referring back to ch. xlvii., where we are told that Chinghiz "began to think of conquering a great part of the world," that we see Polo to have been really aware of the vast extent and aim of the conquests of Chinghiz; the _aim_ being literally the conquest of the world as he conceived it; the _extent_ of the empire which he initiated actually covering (probably) one half of the whole number of the human race. (See remarks in _Koeppen, Die Relig. des Buddha_, II. 86.)
CHAPTER LI.
OF THOSE WHO DID REIGN AFTER CHINGHIS KAAN, AND OF THE CUSTOMS OF THE TARTARS.
Now the next that reigned after Chinghis Kaan, their first Lord,[NOTE 1]
was CUY KAAN, and the third Prince was BATUY KAAN, and the fourth was ALACOU KAAN, the fifth MONGOU KAAN, the sixth CUBLAY KAAN, who is the sovereign now reigning, and is more potent than any of the five who went before him; in fact, if you were to take all those five together, they would not be so powerful as he is.[NOTE 2] Nay, I will say yet more; for if you were to put together all the Christians in the world, with their Emperors and their Kings, the whole of these Christians,--aye, and throw in the Saracens to boot,--would not have such power, or be able to do so much as this Cublay, who is the Lord of all the Tartars in the world, those of the Levant and of the Ponent included; for these are all his liegemen and subjects. I mean to show you all about this great power of his in this book of ours.
You should be told also that all the Grand Kaans, and all the descendants of Chinghis their first Lord, are carried to a mountain that is called ALTAY to be interred. Wheresoever the Sovereign may die, he is carried to his burial in that mountain with his predecessors; no matter an the place of his death were 100 days' journey distant, thither must he be carried to his burial.[NOTE 3]
Let me tell you a strange thing too. When they are carrying the body of any Emperor to be buried with the others, the convoy that goes with the body doth put to the sword all whom they fall in with on the road, saying: "Go and wait upon your Lord in the other world!" For they do in sooth believe that all such as they slay in this manner do go to serve their Lord in the other world. They do the same too with horses; for when the Emperor dies, they kill all his best horses, in order that he may have the use of them in the other world, as they believe. And I tell you as a certain truth, that when Mongou Kaan died, more than 20,000 persons, who chanced to meet the body on its way, were slain in the manner I have told.[NOTE 4]
NOTE 1.--Before parting with Chinghiz let me point out what has not to my knowledge been suggested before, that the name of "_Cambuscan_ bold" in Chaucer's tale is only a corruption of the name of Chinghiz. The name of the conqueror appears in Fr. Ricold as _Camiuscan_, from which the transition to Cambuscan presents no difficulty. _Camius_ was, I suppose, a clerical corruption out of _Canjus_ or _Cianjus_. In the chronicle of St.
Antonino, however, we have him called "_Chinghiscan rectius_ Tamgius _Cam_" (XIX. c. 8). If this is not merely the usual blunder of _t_ for _c_, it presents a curious a.n.a.logy to the form _Tankiz Khan_ always used by Ibn Batuta. I do not know the origin of the latter, unless it was suggested by _tankis_ (Ar.) "Turning upside down." (See _Pereg. Quat._, p.
119; _I. B._ III. 22, etc.)
NOTE 2.--Polo's history here is inadmissible. He introduces into the list of the supreme Kaans _Batu_, who was only Khan of Kipchak (the Golden Horde), and _Hulaku_ who was Khan of Persia, whilst he omits _Okkodai_, the immediate successor of Chinghiz. It is also remarkable that he uses the form _Alacou_ here instead of _Alau_ as elsewhere; nor does he seem to mean the same person, for he was quite well aware that _Alau_ was Lord of the Levant, who sent amba.s.sadors to the Great Khan Cublay, and could not therefore be one of his predecessors. The real succession ran: 1.
Chinghiz; 2. Okkodai; 3. Kuyuk; 4. Mangku; 5. Kublai.
There are quite as great errors in the history of Haiton, who had probably greater advantages in this respect than Marco. And I may note that in Teixeira's abridgment of Mirkhond, Hulaku is made to succeed Mangku Kaan on the throne of Chinghiz. (_Relaciones_, p. 338.)
NOTE 3.--The ALTAI here certainly does not mean the Great South Siberian Range to which the name is now applied. Both _Altai_ and _Altun-Khan_ appear sometimes to be applied by Sanang Setzen to the Khingan of the Chinese, or range running immediately north of the Great Wall near Kalgan.
(See ch. lxi. note I.) But in reference to this matter of the burial of Chinghiz, he describes the place as "the district of Yekeh Utek, between the shady side of the Altai-Khan and the sunny side of the Kentei-Khan."
Now the Kentei-Khan (_khan_ here meaning "mountain") is near the sources of the Onon, immediately to the north-east of Urga; and Altai-Khan in this connection cannot mean the hills near the Great Wall, 500 miles distant.
According to Ras.h.i.+duddin, Chinghiz was buried at a place called _Burkan Kaldun_ ("G.o.d's Hill"), or _Yekeh Kuruk_ ("The Great Sacred or Tabooed Place"); in another pa.s.sage he calls the spot _Budah Undur_ (which means, I fancy, the same as Burkan Kaldun), near the River Selenga. Burkan Kaldun is often mentioned by Sanang Setzen, and Quatremere seems to demonstrate the ident.i.ty of this place with the mountain called by Pallas (and Timkowski) _Khanoolla_. This is a lofty mountain near Urga, covered with dense forest, and is indeed the first woody mountain reached in travelling from Peking. It is still held sacred by the Mongols and guarded from access, though the tradition of Chinghiz's grave seems to be extinct. Now, as this Khanoolla ("Mount Royal," for _khan_ here means "sovereign," and _oolla_ "mountain") stands immediately to the south of the _Kentei_ mentioned in the quotation from S. Setzen, this identification agrees with his statement, on the supposition that the Khanoolla is the Altai of the same quotation. The Khanoolla must also be the _Han_ mountain which Mongol chiefs claiming descent from Chinghiz named to Gaubil as the burial-place of that conqueror. Note that the Khanoolla, which we suppose to be the Altai of Polo, and here of Sanang Setzen, belongs to a range known as _Khingan_, whilst we see that Setzen elsewhere applies Altai and Altan-Khan to the other Khingan near the Great Wall.
Erdmann relates, apparently after Ras.h.i.+duddin, that Chinghiz was buried at the foot of a tree which had taken his fancy on a hunting expedition, and which he had then pointed out as the place where he desired to be interred. It was then conspicuous, but afterwards the adjoining trees shot up so rapidly, that a dense wood covered the whole locality, and it became impossible to identify the spot. (_Q. R._ 117 seqq.; _Timk._ I. 115 seqq., II. 475-476; _San. Setz._ 103, 114-115, 108-109; _Gaubil_, 54; _Erd._ 444.)
["There are no accurate indications," says Palladius (l.c. pp. 11-13), "in the doc.u.ments of the Mongol period on the burial-places of Chingiz Khan and of the Khans who succeeded him. The _Yuan-s.h.i.+_ or 'History of the Mongol Dynasty in China,' in speaking of the burial of the Khans, mentions only that they used to be conveyed from Peking to the north, to their common burial-ground in the _K'i-lien_ Valley. This name cannot have anything in common with the ancient _K'i-lien_ of the Hiung-nu, a hill situated to the west of the Mongol desert; the _K'i-lien_ of the Mongols is to be sought more to the east. When Khubilai marched out against Prince Nayan, and reached the modern Talnor, news was received of the occupation of the Khan's burial-ground by the rebels. They held out there very long, which exceedingly afflicted Khubilai [_Yuan s.h.i.+ lui pien_]; and this goes to prove that the tombs could not be situated much to the west. Some more positive information on this subject is found in the diary of the campaign in Mongolia in 1410, of the Ming Emperor Yung-lo [_Pe ching lu_]. He reached the Kerulen at the place where this river, after running south, takes an easterly direction. The author of the diary notes, that from a place one march and a half before reaching the Kerulen, a very large mountain was visible to the north-east, and at its foot a solitary high and pointed hillock, covered with stones. The author says, that the sovereigns of the house of Yuan used to be buried near this hill. It may therefore be plausibly supposed that the tombs of the Mongol Khans were near the Kerulen, and that the 'K'i-lien' of the _Yuan s.h.i.+_ is to be applied to this locality; it seems to me even, that K'i-lien is an abbreviation, customary to Chinese authors, of Kerulen. The way of burying the Mongol Khans is described in the _Yuan s.h.i.+_ (ch. 'On the national religious rites of the Mongols'), as well as in the _Ch'ue keng lu_, 'Memoirs of the time of the Yuan Dynasty.' When burying, the greatest care was taken to conceal from outside people the knowledge of the locality of the tomb. With this object in view, after the tomb was closed, a drove of horses was driven over it, and by this means the ground was, for a considerable distance, trampled down and levelled. It is added to this (probably from hearsay) in the _Ts'ao mu tze Memoirs_ (also of the time of the Yuan Dynasty), that a young camel used to be killed (in the presence of its mother) on the tomb of the deceased Khan; afterwards, when the time of the usual offerings of the tomb approached, the mother of this immolated camel was set at liberty, and she came crying to the place where it was killed; the locality of the tomb was ascertained in this way."
The Archimandrite Palladius adds in a footnote: "Our well-known Mongolist N. Golovkin has told us, that according to a story actually current among the Mongols, the tombs of the former Mongol Khans are situated near Tasola Hill, equally in the vicinity of the Kerulen. He states also that even now the Mongols are accustomed to a.s.semble on that hill on the seventh day of the seventh moon (according to an ancient custom), in order to adore Chingiz Khan's tomb. Altan tobchi (translated into Russian by Galsan Gomboeff), in relating the history of the Mongols after their expulsion from China, and speaking of the Khans' tombs, calls them _Naiman tzagan gher_, i.e. 'Eight White Tents' (according to the number of chambers for the souls of the chief deceased Khans in Peking), and sometimes simply _Tzagan gher_, 'the White Tent,' which, according to the translator's explanation, denotes only Chingiz Khan's tomb."
"According to the Chinese Annals (_T'ung kien kang mu_), quoted by Dr. E.
Bretschneider (_Med. Res._ I. p. 157), Chinghiz died near the _Liu p'an shan_ in 1227, after having subdued the Tangut empire. On modern Chinese maps _Liu p'an shan_ is marked south of the city of _Ku yuan chou_, department of _P'ing liang_, in _Kan suh_. The _Yuan s.h.i.+_ however, implies that he died in Northern Mongolia. We read there, in the annals, _s.a._ 1227, that in the fifth intercalary month the Emperor moved to the mountain _Liu p'an shan_ in order to avoid the heat of the summer. In the sixth month the empire of the _Hia_ (Tangut) submitted. Chinghiz rested on the river _Si Kiang_ in the district of _Ts'ing shui_ (in Kansuh; it has still the same name). In autumn, in the seventh month (August), on the day _jen wu_, the Emperor fell ill, and eight days later died in his palace _Ha-lao-t'u_ on the River _Sa-li_. This river Sali is repeatedly mentioned in the _Yuan s.h.i.+_, viz. in the first chapter, in connection with the first military doings of Chinghiz. Ras.h.i.+d reports (_D'Ohsson_, I. 58) that Chinghiz in 1199 retired to his residence _Sari Kihar_. The _Yuan chao pi s.h.i.+_ (Palladius' transl., 81) writes the same name _Saari Keher_ (_Keher_ in modern Mongol means 'a plain'). On the ancient map of Mongolia found in the _Yuan s.h.i.+ lei pien_, _Sa-li K'ie-rh_ is marked south of the river _Wa-nan_ (the _Onon_ of our maps), and close to _Sa-li K'ie-rh_ we read: 'Here was the original abode of the Yuan' (Mongols). Thus it seems the pa.s.sage in the Yuan history translated above intimates that Chinghiz died in Mongolia, and not near the _Liu p'an shan_, as is generally believed.
The _Yuan ch'ao pi s.h.i.+_ (Palladius' transl., 152) and the _'Ts'in cheng lu_ (Palladius' transl., 195) both agree in stating that, after subduing the Tangut empire, Chinghiz returned home, and then died. Colonel Yule, in his _Marco Polo_ (I. 245), states 'that Ras.h.i.+d calls the place of Chinghiz'
death _Leung shan_, which appears to be the mountain range still so-called in the heart of Shensi.' I am not aware from what translation of Ras.h.i.+d, Yule's statement is derived, but d'Ohsson (I. 375, note) seems to quote the same pa.s.sage in translating from Ras.h.i.+d: '_Liu-p'an-shan_ was situated on the frontiers of the _Churche_ (empire of the _Kin_), _Nangias_ (empire of the _Sung_) and _Tangut_;' which statement is quite correct."
We now come to the Mongol tradition, which places the tomb of Chinghiz in the country of the Ordos, in the great bend of the Yellow River.
Two Belgian missionaries, MM. de Vos and Verlinden, who visited the tomb of Chinghiz Khan, say that before the Mahomedan invasion, on a hill a few feet high, there were two courtyards, one in front of the other, surrounded by palisades. In the second courtyard, there were a building like a Chinese dwelling-house and six tents. In a double tent are kept the remains of the _bokta_ (the Holy). The neighbouring tents contained various precious objects, such as a gold saddle, dishes, drinking-cups, a tripod, a kettle, and many other utensils, all in solid silver. (_Missions Catholiques_, No. 315, 18th June, 1875.)--This periodical gives (p. 293) a sketch of the tomb of the Conqueror, according to the account of the two missionaries.
Prjevalsky (_Mongolia and Tangut_) relates the story of the _Khatun Gol_ (see supra, p. 245), and says that her tomb is situated at 11 versts north-east of lake of Dzademin Nor, and is called by the Mongols Tumir-Alku, and by the Chinese Djiou-Djin Fu; one of the legends mentioned by the Russian traveller gives the Ordo country as the burial-place of Chinghiz, 200 versts south of lake Dabasun Nor; the remains are kept in two coffins, one of wood, the other of silver; the Khan prophesied that after eight or ten centuries he would come to life again and fight the Emperor of China, and being victorious, would take the Mongols from the Ordos back to their country of Khalka; Prjevalsky did not see the tomb, nor did Potanin.
"Their holiest place [of the Mongols of Ordos] is a collection of felt tents called 'Edjen-joro,' reputed to contain the bones of Jenghiz Khan.
These sacred relics are entrusted to the care of a caste of Darhats, numbering some fifty families. Every summer, on the twenty-first day of the sixth moon, sacrifices are offered up in his honour, when numbers of people congregate to join in the celebration, such gatherings being called _tailgan_." On the southern border of the Ordos are the ruins of Boro-balgasun [Grey town], said to date from Jenghiz Khan's time.
(_Potanin_, _Proc. R. G. S._ IX. 1887, p. 233.)
The last traveller who visited the tomb of Chinghiz is M. C. E. Bonin, in July 1896; he was then on the banks of the Yellow River in the northern part of the Ordo country, which is exclusively inhabited by nomadic and pastoral Mongols, forming seven tribes or hords, Djungar, Talat, Wan, Ottok, Dja.s.sak, Wushun and Hangkin, among which are eastward the Djungar and in the centre the Wan; according to their own tradition, these tribes descend from the seven armies encamped in the country at the time of Chinghiz's death; the King of Djungar was 67 years of age, and was the chief of all the tribes, being considered the 37th descendant of the conqueror in a direct line. His predecessor was the Wushun w.a.n.g. M. Bonin gives (_Revue de Paris_, 15th February 1898) the following description of the tomb and of the country surrounding it. Between the _yamen_ (palace) of the King (w.a.n.g) of Djungar and the tomb of Chinghiz-Khan, there are five or six marches made difficult by the sands of the Gobi, but horses and camels may be used for the journey. The road, southward through the desert, pa.s.ses near the great lama-monastery called _Barong-tsao_ or _Si-tsao_ (Monastery of the West), and in Chinese _San-t'ang sse_ (Three Temples). This celebrated monastery was built by the King of Djungar to hold the tablets of his ancestors--on the ruins of an old temple, said to have been erected by Chinghiz himself. More than a thousand lamas are registered there, forty of them live at the expense of the Emperor of China. Crossing afterwards the two upper branches of the Ulan Muren (Red River) on the banks of which Chinghiz was murdered, according to local tradition, close to the lake of Chahan Nor (White Lake), near which are the tents of the Prince of Wan, one arrives at last at the spot called _Yeke-Etjen-Koro_, in Mongol: the abode of the Great Lord, where the tomb is to be found. It is erected to the south-east of the village, comprising some twenty tents or tent-like huts built of earth. Two large white felt tents, placed side by side, similar to the tents of the modern Mongols, but much larger, cover the tomb; a red curtain, when drawn, discloses the large and low silver coffin, which contains the ashes of the Emperor, placed on the ground of the second tent; it is shaped like a big trunk, with great rosaces engraved upon it. The Emperor, according to local tradition, was cremated on the bank of the Ulan Muren, where he is supposed to have been slain. On the twenty-first day of the third moon the anniversary fete of Mongolia takes place; on this day of the year only are the two mortuary tents opened, and the coffin is exhibited to be venerated by people coming from all parts of Mongolia. Many other relics, dispersed all over the Ordo land, are brought thither on this occasion; these relics called in Mongol _Chinghiz Bogdo_ (Sacred remains of Chinghiz) number ten; they are in the order adopted by the Mongols: the saddle of Chinghiz, hidden in the Wan territory; the bow, kept at a place named Hu-ki-ta-lao Hei, near Yeke Etjen-Koro; the remains of his war-horse, called Antegan-tsegun (more), preserved at Kebere in the Djungar territory; a fire-arm kept in the palace of the King of Djungar; a wooden and leather vase called Pao-lao-antri, kept at the place s.h.i.+en-ni-chente; a wax figure containing the ashes of the Khan's equerry, called Altaqua-tosu, kept at Ottok (one of the seven tribes); the remains of the second wife, who lay at Kiasa, on the banks of the Yellow River, at a place called on Prjevalsky's map in Chinese Djiou-Djin-fu, and in Mongol Tumir-Alku; the tomb of the third wife of Chinghiz, who killed him, and lay to-day at Bagha-Ejen-Koro, "the abode of the little Sovereign," at a day's march to the south of the Djungar King's palace; the very tomb of Yeke-Etjen-Koro, which is supposed to contain also the ashes of the first wife of the Khan; and last, his great standard, a black wood spear planted in the desert, more than 150 miles to the south of the tomb; the iron of it never gets rusty; no one dares touch it, and therefore it is not carried to Yeke-Etjen-Koro with the other relics for the yearly festival. (See also _Rockhill, Diary_, p. 29.) --H. C.]
NOTE 4.--Ras.h.i.+duddin relates that the escort, in carrying Chinghiz to his burial, slew all whom they met, and that forty n.o.ble and beautiful girls were despatched to serve him in the other world, as well as superb horses.
As Mangku Kaan died in the heart of China, any attempt to carry out the barbarous rule in his case would involve great slaughter. (_Erd._ 443; _D'Ohsson_, I. 381, II. 13; and see _Cathay_, 507-508.)
Sanang Setzen ignores these barbarities. He describes the body of Chinghiz as removed to his native land on a two-wheeled waggon, the whole host escorting it, and wailing as they went: "And Kiluken Bahadur of the Sunid Tribe (one of the Khan's old comrades) lifted up his voice and sang--
'Whilom Thou didst swoop like a Falcon: A rumbling waggon now trundles thee off: O My King!
Hast thou in truth then forsaken thy wife and thy children and the Diet of thy People?
O My King!
Circling in pride like an Eagle whilom Thou didst lead us, O My King!
But now Thou hast stumbled and fallen, like an unbroken Colt, O My King!'" (p. 108.)
["The burying of living men with the dead was a general custom with the tribes of Eastern Asia. Favourite servants and wives were usually buried in this way. In China, the chief wives and those concubines who had already borne children, were exempted from this lot. The Tunguz and other tribes were accustomed to kill the selected victims by strangulation. In China they used to be buried alive; but the custom of burying living men ceased in A.D. 1464. [_Hw.a.n.g ming ts'ung sin lu_.] In the time of the present Manchu Dynasty, the burying of living men was prohibited by the Emperor Kang-hi, at the close of the 17th century, i.e. the forced burying; but voluntary sepulture remained in force [_Yu chi wen_].
Notwithstanding this prohibition, cases of forced burying occurred again in remote parts of Manchuria; when a concubine refused to follow her deceased master, she was forcibly strangled with a bow-string [_Ninguta chi_]. I must observe, however, that there is no mention made in historical doc.u.ments of the existence of this custom with the Mongols; it is only an hypothesis based on the a.n.a.logy between the religious ideas and customs of the Mongols and those of other tribes." (_Palladius_, p. 13.)
In his _Religious System of China_, II., Dr. J. J. M. de Groot devotes a whole chapter (ix. 721 seqq.), _Concerning the Sacrifice of Human Beings at Burials, and Usages connected therewith_. The oldest case on record in China dates as far back as B.C. 677, when sixty-six men were killed after the ruler Wu of the state of Ts'in died.
The Official Annals of the Tartar Dynasty of Liao, quoted by Professor J.
J. M. de Groot (_Religious System of China_, vol. ii. 698), state that "in the tenth year of the T'ung hwo period (A.D. 692) the killing of horses for funeral and burial rites was interdicted, as also the putting into the tombs of coats of mail, helmets, and articles and trinkets of gold and silver." Professor de Groot writes (l.c. 709): "But, just as the placing of victuals in the graves was at an early date changed into sacrifices of food outside the graves, so burying horses with the dead was also modified under the Han Dynasty into presenting them to the dead without interring them, and valueless counterfeits were on such occasions subst.i.tuted for the real animals."--H. C.]
CHAPTER LII.
CONCERNING THE CUSTOMS OF THE TARTARS.
Now that we have begun to speak of the Tartars, I have plenty to tell you on that subject. The Tartar custom is to spend the winter in warm plains, where they find good pasture for their cattle, whilst in summer they betake themselves to a cool climate among the mountains and valleys, where water is to be found as well as woods and pastures.
Their houses are circular, and are made of wands covered with felts.[NOTE 1] These are carried along with them whithersoever they go; for the wands are so strongly bound together, and likewise so well combined, that the frame can be made very light. Whenever they erect these huts the door is always to the south. They also have waggons covered with black felt so efficaciously that no rain can get in. These are drawn by oxen and camels, and the women and children travel in them.[NOTE 2] The women do the buying and selling, and whatever is necessary to provide for the husband and household; for the men all lead the life of gentlemen, troubling themselves about nothing but hunting and hawking, and looking after their goshawks and falcons, unless it be the practice of warlike exercises.
They live on the milk and meat which their herds supply, and on the produce of the chase; and they eat all kinds of flesh, including that of horses and dogs, and Pharaoh's rats, of which last there are great numbers in burrows on those plains.[NOTE 3] Their drink is mare's milk.
They are very careful not to meddle with each other's wives, and will not do so on any account, holding that to be an evil and abominable thing. The women too are very good and loyal to their husbands, and notable housewives withal.[NOTE 4] [Ten or twenty of them will dwell together in charming peace and unity, nor shall you ever hear an ill word among them.]