LightNovesOnl.com

Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 3

Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

[71] =objetos de cemento armado=, _objects of reinforced concrete_. The article is omitted before a noun modified by an adjectival phrase. This also applies to =azulejos=, =mosaicos=, etc., in 67.

[72] =puertas-cancelas=, and not _puerta-cancelas_. Note that this compound word is made of two nouns and that it is used only in Latin America. Also =cancel=, =puerta cancel=.

[73] =Se emplea= and not _se emplean_.

[74] =Uno y otro sistema=, _Both systems_. VARIANTS: =Ambos sistemas=; =los dos sistemas=.

[75] =Como iba diciendo=, _As I was saying_. VARIANT: =Como decia= (not =dije=).

[76] =toma-corrientes=. See 72.

[77] =de las=, _of those_. VARIANT: =De esas=.

[78] =de las denominadas=, _of those called_. VARIANT: =De las que se denominan= (or =llaman=). Note that past participles used as adjectives are inflected like adjectives.

[79] =Por su parte, el cerrajero=, _The locksmith, in turn_. VARIANTS: =En cuanto al cerrajero=; =por lo que toca= (or =concierne=) =al cerrajero=.

[80] =al cuidado de=. VARIANT: =A cargo de=.

[81] _Cuyo_, _cuya_, _cuyos_, _cuyas_, always denote possession, and should be used only when equivalent to _del cual_, _de la cual_, _de los cuales_, _de las cuales_, _de quien_, _de quienes_.

[82] =amen de=, _besides_. VARIANTS: =Ademas de=; =asi como=.

[83] =a mano=, _at hand_. VARIANTS: =Al alcance de la mano=; =cerca=.

[84] =Mientras=. VARIANTS: =Entretanto=; =en tanto=; =al mismo tiempo que=.

[85] Present indicative, which corresponds to _they take_, _they are taking_ or _they do take_ (_place_). Note also =blanquean=, =pintan= further on.

[86] =a la cal=, _calcimining_. An adverbial locution similar in form to the French _a la_.

[87] =las que reciben=. VARIANTS: =Las cuales reciben=; =a las= =que se da=; =a las cuales se da=.

[88] Compare _aquel_, _aquella_, _aquellos_, _aquellas_, meaning 'the former,' with _aquel_, _aquella_, _aquellos_, _aquellas_, meaning 'that'

or 'those.' See 31.

[89] =Entretanto.= VARIANTS: =Entre tanto=; =mientras tanto=; =en el intervalo=; =en el interin=.

[90] Although there is great freedom in the position of the adjective, there are cases in which the adjective must follow the noun.

[91] =Cual es la distribucion que se da?= =Cual=, followed by the verb _to be_, corresponds to _what_, except when the question is to be answered by a definition. VARIANTS: =En que forma= (or =de que modo=) =se distribuyen?=

[92] =En paises de tierra barata.= VARIANT: =En paises donde la tierra es barata=.

[93] =caracterizado por=. VARIANTS: =Que se distinguen por al que caracteriza=; =cuya caracteristica es=.

[94] =una tras otra=, _one after the other_. VARIANT: =En fila=.

[95] =caballitos=, _ponies_.

[96] =por unos centavos=, _for a few cents_.

[97] =adonde=. Compare with _donde_.

[98] =donde=, _where_. See 97.

[99] =y de aqui que se la designe...=, _and this is why it is designated_; _hence..._ . VARIANT: =Y esta es la razon por la cual se designa= (or =se la designa=).

[100] =que da a=, _which gives upon_ or _opens to_.

[101] =A la puerta exterior... sigue el zaguan, que conduce al _hall_.= Note the inverted construction. VARIANT: =El zaguan, que conduce al _hall_, sigue a la puerta=.

[102] =al _hall_, palabra=. Note the omission of the indefinite article.

[103] =En torno del=, _Around_. VARIANT: =Circundando el=.

[104] =en estas casas, necesariamente pequenas=, i.e., _en estas casas_ (_que_) _necesariamente_ (_deben ser_) _pequenas_.

[105] =Suele halla.r.s.e=, _It is usually found_. VARIANTS: =Se halla=; =se instala=.

[106] =de intento=, _on purpose_.

[107] Note omission of indefinite article.

[108] =alguna particularidad=. Compare the use of _alguno_ in affirmative and negative uses.

[109] =ninguna=. Negative of =alguno, -a=. See 108.

[110] =los duenos=. The words _dueno_, _hijo_, _padre_, _rey_, _hermano_, are used in the masculine plural to denote persons of both s.e.xes.

[111] =se compone de un juego del que forman parte=, _consists of a set which is made up of_. VARIANT: =Un juego formado= (or =const.i.tuido=) =por=.

[112] =pies=. Note irregular form of plural.

[113] =algun reloj=. See 108.

[114] =u otro=. Note that =u= takes the place of _o_ before words beginning with _o_ or _ho_.

[115] =aunque no dejan de=. VARIANT: =Aun cuando tambien se ven= (or =suelen verse=).

[116] =algunos=. See 108.

[117] =si son=. Note omission of p.r.o.noun.

[118] =y hasta=. VARIANT: =Y aun=. See 54, p. 5.

[119] =si no=. Compare with _sino_.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader Part 3 novel

You're reading Heath's Modern Language Series: The Spanish American Reader by Author(s): Ernesto Nelson. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 525 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.