The Notebooks of Leonardo Da Vinci - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Water would not move from place to place if it were not that it seeks the lowest level and by a natural consequence it never can return to a height like that of the place where it first on issuing from the mountain came to light. And that portion of the sea which, in your vain imagining, you say was so high that it flowed over the summits of the high mountains, for so many centuries would be swallowed up and poured out again through the issue from these mountains. You can well imagine that all the time that Tigris and Euphrates
945.
have flowed from the summits of the mountains of Armenia, it must be believed that all the water of the ocean has pa.s.sed very many times through these mouths. And do you not believe that the Nile must have sent more water into the sea than at present exists of all the element of water? Undoubtedly, yes. And if all this water had fallen away from this body of the earth, this terrestrial machine would long since have been without water. Whence we may conclude that the water goes from the rivers to the sea, and from the sea to the rivers, thus constantly circulating and returning, and that all the sea and the rivers have pa.s.sed through the mouth of the Nile an infinite number of times [Footnote: Moti Armeni, Ermini in the original, in M. RAVAISSON'S transcript "monti ernini [le loro ruine?]". He renders this _"Le Tigre et l'Euphrate se sont deverses par les sommets des montagnes [avec leurs eaux destructives?] on pent cro're" &c. Leonardo always writes Ermini, Erminia, for Armeni, Armenia (Arabic: Irminiah). M. RAVAISSON also deviates from the original in his translation of the following pa.s.sage: "Or tu ne crois pas que le Nil ait mis plus d'eau dans la mer qu'il n'y en a a present dans tout l'element de l'eau. Il est certain que si cette eau etait tombee" &c.]
II.
ON THE OCEAN.
Refutation of Pliny's theory as to the saltness of the sea (946. 947).
946.
WHY WATER IS SALT.
Pliny says in his second book, chapter 103, that the water of the sea is salt because the heat of the sun dries up the moisture and drinks it up; and this gives to the wide stretching sea the savour of salt. But this cannot be admitted, because if the saltness of the sea were caused by the heat of the sun, there can be no doubt that lakes, pools and marshes would be so much the more salt, as their waters have less motion and are of less depth; but experience shows us, on the contrary, that these lakes have their waters quite free from salt. Again it is stated by Pliny in the same chapter that this saltness might originate, because all the sweet and subtle portions which the heat attracts easily being taken away, the more bitter and coa.r.s.er part will remain, and thus the water on the surface is fresher than at the bottom [Footnote 22: Compare No. 948.]; but this is contradicted by the same reason given above, which is, that the same thing would happen in marshes and other waters, which are dried up by the heat. Again, it has been said that the saltness of the sea is the sweat of the earth; to this it may be answered that all the springs of water which penetrate through the earth, would then be salt. But the conclusion is, that the saltness of the sea must proceed from the many springs of water which, as they penetrate into the earth, find mines of salt and these they dissolve in part, and carry with them to the ocean and the other seas, whence the clouds, the begetters of rivers, never carry it up. And the sea would be salter in our times than ever it was at any time; and if the adversary were to say that in infinite time the sea would dry up or congeal into salt, to this I answer that this salt is restored to the earth by the setting free of that part of the earth which rises out of the sea with the salt it has acquired, and the rivers return it to the earth under the sea.
[Footnote: See PLINY, Hist. Nat. II, CIII [C]. Itaque Solis ardore siccatur liquor: et hoc esse masculum sidus accepimus, torrens cuncta sorbensque. (cp. CIV.) Sic mari late patenti saporem incoqui salis, aut quia exhausto inde dulci tenuique, quod facillime trahat vis ignea, omne asperius cra.s.siusque linquatur: ideo summa aequorum aqua dulciorem profundam; hanc esse veriorem causam, quam quod mare terrae sudor sit aeternus: aut quia plurimum ex arido misceatur illi vapore: aut quia terrae natura sicut medicatas aquas inficiat ... (cp. CV): altissimum mare XV. stadiorum Fabia.n.u.s tradit. Alii n Ponto coadverso Coraxorum gentis (vocant B Ponti) trecentis fere a continenti stadiis immensam alt.i.tudinem maris tradunt, vadis nunquam repertis. (cp. CVI [CIII]) Mirabilius id faciunt aquae dulces, juxta mare, ut fistulis emicantes. Nam nec aquarum natura a miraculis cessat. Dulces mari invehuntur, leviores haud dubie. Ideo et marinae, quarum natura gravior, magis invecta sustinent. Quaedam vero et dulces inter se supermeant alias.]
947.
For the third and last reason we will say that salt is in all created things; and this we learn from water pa.s.sed over the ashes and cinders of burnt things; and the urine of every animal, and the superfluities issuing from their bodies, and the earth into which all things are converted by corruption.
But,-to put it better,-given that the world is everlasting, it must be admitted that its population will also be eternal; hence the human species has eternally been and would be consumers of salt; and if all the ma.s.s of the earth were to be turned into salt, it would not suffice for all human food [Footnote 27: That is, on the supposition that salt, once consumed, disappears for ever.]; whence we are forced to admit, either that the species of salt must be everlasting like the world, or that it dies and is born again like the men who devour it. But as experience teaches us that it does not die, as is evident by fire, which does not consume it, and by water which becomes salt in proportion to the quant.i.ty dissolved in it,-and when it is evaporated the salt always remains in the original quant.i.ty-it must pa.s.s through the bodies of men either in the urine or the sweat or other excretions where it is found again; and as much salt is thus got rid of as is carried every year into towns; therefore salt is dug in places where there is urine.- Sea hogs and sea winds are salt.
We will say that the rains which penetrate the earth are what is under the foundations of cities with their inhabitants, and are what restore through the internal pa.s.sages of the earth the saltness taken from the sea; and that the change in the place of the sea, which has been over all the mountains, caused it to be left there in the mines found in those mountains, &c.
The characteristics of sea water (948. 949).
948.
The waters of the salt sea are fresh at the greatest depths.
949.
THAT THE OCEAN DOES NOT PENETRATE UNDER THE EARTH.
The ocean does not penetrate under the earth, and this we learn from the many and various springs of fresh water which, in many parts of the ocean make their way up from the bottom to the surface. The same thing is farther proved by wells dug beyond the distance of a mile from the said ocean, which fill with fresh water; and this happens because the fresh water is lighter than salt water and consequently more penetrating.
Which weighs most, water when frozen or when not frozen?
FRESH WATER PENETRATES MORE AGAINST SALT WATER THAN SALT WATER AGAINST FRESH WATER.
That fresh water penetrates more against salt water, than salt water against fresh is proved by a thin cloth dry and old, hanging with the two opposite ends equally low in the two different waters, the surfaces of which are at an equal level; and it will then be seen how much higher the fresh water will rise in this piece of linen than the salt; by so much is the fresh lighter than the salt.
On the formation of Gulfs (950. 951).
950.
All inland seas and the gulfs of those seas, are made by rivers which flow into the sea.
951.
HERE THE REASON IS GIVEN OF THE EFFECTS PRODUCED BY THE WATERS IN THE ABOVE MENTIONED PLACE.
All the lakes and all the gulfs of the sea and all inland seas are due to rivers which distribute their waters into them, and from impediments in their downfall into the Mediterranean -which divides Africa from Europe and Europe from Asia by means of the Nile and the Don which pour their waters into it. It is asked what impediment is great enough to stop the course of the waters which do not reach the ocean.
On the encroachments of the sea on the land and vice versa (952-954).
952.
OF WAVES.
A wave of the sea always breaks in front of its base, and that portion of the crest will then be lowest which before was highest.
[Footnote: The page of FRANCESCO DI GIORGIO'S Trattato, on which Leonardo has written this remark, contains some notes on the construction of dams, harbours &c.]
953.
That the sh.o.r.es of the sea constantly acquire more soil towards the middle of the sea; that the rocks and promontories of the sea are constantly being ruined and worn away; that the Mediterranean seas will in time discover their bottom to the air, and all that will be left will be the channel of the greatest river that enters it; and this will run to the ocean and pour its waters into that with those of all the rivers that are its tributaries.
954.
How the river Po, in a short time might dry up the Adriatic sea in the same way as it has dried up a large part of Lombardy.
The ebb and flow of the tide (955-960).
955.
Where there is a larger quant.i.ty of water, there is a greater flow and ebb, but the contrary in narrow waters.
Look whether the sea is at its greatest flow when the moon is half way over our hemisphere [on the meridian].
956.
Whether the flow and ebb are caused by the moon or the sun, or are the breathing of this terrestrial machine. That the flow and ebb are different in different countries and seas.
[Footnote: 1. Allusion may here be made to the mythological explanation of the ebb and flow given in the Edda. Utgardloki says to Thor (Gylf.a.ginning 48): "When thou wert drinking out of the horn, and it seemed to thee that it was slow in emptying a wonder befell, which I should not have believed possible: the other end of the horn lay in the sea, which thou sawest not; but when thou shalt go to the sea, thou shalt see how much thou hast drunk out of it. And that men now call the ebb tide."
Several pa.s.sages in various ma.n.u.scripts treat of the ebb and flow. In collecting them I have been guided by the rule only to transcribe those which named some particular spot.]
957.
Book 9 of the meeting of rivers and their flow and ebb. The cause is the same in the sea, where it is caused by the straits of Gibraltar. And again it is caused by whirlpools.
958.
OF THE FLOW AND EBB.