Jasmin: Barber, Poet, Philanthropist - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Jasmin's next poem was The Charivari (Lou Charibari), also written in Gascon. It was composed in 1825, when he was twenty-seven years old; and dedicated to M. Duprount, the Advocate, who was himself a poetaster. The dedication contained some fine pa.s.sages of genuine beauty and graceful versification. It was in some respects an imitation of the Lutrin of Boileau. It was very different from the doggerel in which he had taken part with his humpbacked father so long ago. Then he had blown the cow-horn, now he spoke with the tongue of a trumpet. The hero of Jasmin's Charivari was one Aduber, an old widower, who dreamt of remarrying. It reminded one of the strains of Beranger; in other pa.s.sages of the mock-heroic poem of Boileau.
Though the poem when published was read with much interest, it was not nearly so popular as Me cal Mouri. This last-mentioned poem, his first published work, touched the harp of sadness; while his Charivari displayed the playfulness of joy. Thus, at the beginning of his career, Jasmin revealed himself as a poet in two very different styles; in one, touching the springs of grief, and in the other exhibiting brightness and happiness. At the end of the same year he sounded his third and deepest note in his poem On the Death of General Foy--one of France's truest patriots. Now his lyre was complete; it had its three strings--of sadness, joy, and sorrow.
These three poems--Me cal Mouri, the Charivari, and the ode On the Death of General Foy, with some other verses--were published in 1825. What was to be the t.i.tle of the volume? As Adam, the carpenter-poet of Nevers, had ent.i.tled his volume of poetry 'Shavings,' so Jasmin decided to name his collection 'The Curl-papers of Jasmin, Coiffeur of Agen.' The t.i.tle was a good one, and the subsequent volumes of his works were known as La Papillotos (the Curl-papers) of Jasmin. The publication of this first volume served to make Jasmin's name popular beyond the town in which they had been composed and published. His friend M. Gaze said of him, that during the year 1825 he had been marrying his razor with the swan's quill; and that his hand of velvet in shaving was even surpa.s.sed by his skill in verse-making.
Charles Nodier, his old friend, who had entered the barber's shop some years before to intercede between the poet and his wife, sounded Jasmin's praises in the Paris journals. He confessed that he had been greatly struck with the Charivari, and boldly declared that the language of the Troubadours, which everyone supposed to be dead, was still in full life in France; that it not only lived, but that at that very moment a poor barber at Agen, without any instruction beyond that given by the fields, the woods, and the heavens, had written a serio-comic poem which, at the risk of being thought crazy by his colleagues of the Academy, he considered to be better composed than the Lutrin of Boileau, and even better than one of Pope's masterpieces, the Rape of the Lock.
The first volume of the Papillotes sold very well; and the receipts from its sale not only increased Jasmin's income, but also increased his national reputation. Jasmin was not, however, elated by success. He remained simple, frugal, honest, and hard-working. He was not carried off his feet by eclat. Though many ill.u.s.trious strangers, when pa.s.sing through Agen, called upon and interviewed the poetical coiffeur, he quietly went back to his razors, his combs, and his periwigs, and cheerfully pursued the business that he could always depend upon in his time of need.
Endnotes to Chapter V.
{1}Hallam's 'Middle Ages,' iii. 434. 12th edit. (Murray.)
{2} His words are these: "La conception m'en fut suggeree par mes etudes sur la vieille langue francaise ou langue d'oil. Je fus si frappe des liens qui unissent le francais moderne au francais ancien, j'apercus tant de cas ou les sens et des locutions du jour ne s'expliquent que par les sens et les locutions d'autrefois, tant d'exemples ou la forme des mots n'est pas intelligible sans les formes qui ont precede, qu'il me sembla que la doctrine et meme l'usage de la langue restent mal a.s.sis s'ils ne reposent sur leur base antique." (Preface, ii.)
{3} 'Bearn and the Pyrenees,' i. 348.
{4} THIERRY--'Historical Essays,' No. XXIV.
{5} Les Poetes du Peuple an xix. Siecle. Par Alphonse Viollet. Paris, 1846.
{6} Portraits contemporains, ii. 61 (ed. 1847).
{7} 'Pilgrimage to Auvergne,' ii. 210.
CHAPTER VI. MISCELLANEOUS VERSES--BERANGER--'MES SOUVENIRS'--PAUL DE MUSSET.
During the next four years Jasmin composed no work of special importance. He occasionally wrote poetry, but chiefly on local subjects.
In 1828 he wrote an impromptu to M. Pradel, who had improvised a Gascon song in honour of the poet. The Gascon painter, Champmas, had compared Jasmin to a ray of suns.h.i.+ne, and in 1829 the poet sent him a charming piece of verse in return for his compliment.
In 1830 Jasmin composed The Third of May, which was translated into French by M. Duvigneau. It appears that the Count of Dijon had presented to the town of Nerac, near Agen, a bronze statue of Henry IV., executed by the sculptor Raggi--of the same character as the statue erected to the same monarch at Pau. But though Henry IV. was born at Pau, Nerac was perhaps more identified with him, for there he had his strong castle, though only its ruins now remain.
Nerac was at one time almost the centre of the Reformation in France.
Clement Marot, the poet of the Reformed faith, lived there; and the house of Theodore de Beze, who emigrated to Geneva, still exists. The Protestant faith extended to Agen and the neighbouring towns. When the Roman Catholics obtained the upper hand, persecutions began. Vindocin, the pastor, was burned alive at Agen. J. J. Scaliger was an eye-witness of the burning, and he records the fact that not less than 300 victims perished for their faith.
At a later time Nerac, which had been a prosperous town, was ruined by the Revocation of the Edict of Nantes; for the Protestant population, who had been the most diligent and industrious in the town and neighbourhood, were all either "converted," hanged, sent to the galleys, or forced to emigrate to England, Holland, or Prussia. Nevertheless, the people of Nerac continued to be proud of their old monarch.
The bronze statue of Henry IV. was unveiled in 1829. On one side
of the marble pedestal supporting the statue were the words "Alumno, mox patri nostro, Henrico quarto," and on the reverse side was a verse in the Gascon dialect:
"Brabes Gascons!
A moun amou per bous aou dibes creyre; Benes! Benes! ey plaze de bous beyre!
Approucha-bous!"
The words were a.s.sumed to be those of; Henry IV., and may be thus translated into English:
"Brave Gascons!
You may well trust my love for you; Come! come! I leave to you my glory!
Come near! Approach!"{1}
It is necessary to explain how the verse in Gascon came to be engraved on the pedestal of the statue. The Society of Agriculture, Sciences, and Arts, of Agen, offered a prize of 300 francs for the best Ode to the memory of Henry the Great. Many poems were accordingly sent in to the Society; and, after some consideration, it was thought that the prize should be awarded to M. Jude Patissie. But amongst the thirty-nine poems which had been presented for examination, it was found that two had been written in the Gascon dialect. The committee were at first of opinion that they could not award the prize to the author of any poem written in the vulgar tongue. At the same time they reported that one of the poems written in Gascon possessed such real merit, that the committee decided by a unanimous vote that a prize should be awarded to the author of the best poem written in the Gascon dialect. Many poems were accordingly sent in and examined. Lou Tres de May was selected as the best; and on the letter attached to the poem being opened, the president proclaimed the author to be "Jasmin, Coiffeur." After the decision of the Society at Agen, the people of Nerac desired to set their seal upon their judgment, and they accordingly caused the above words to be engraved on the reverse side of the pedestal supporting the statue of Henry IV. Jasmin's poem was crowned by the Academy of Agen; and though it contained many fine verses, it had the same merits and the same defects as the Charivari, published a few years before.
M. Rodiere, Professor of Law at Toulouse, was of opinion that during the four years during which Jasmin produced no work of any special importance, he was carefully studying Gascon; for it ought to be known that the language in which G.o.dolin wrote his fine poems is not without its literature. "The fact," says Rodiere, "that Jasmin used some of his time in studying the works of G.o.dolin is, that while in Lou Charibari there are some French words ill-disguised in a Gascon dress, on the other hand, from the year 1830, there are none; and the language of Jasmin is the same as the language of G.o.dolin, except for a few trifling differences, due to the different dialects of Agen and Toulouse."
Besides studying Gascon, Jasmin had some military duties to perform. He was corporal of the third company of the National Guard of Agen; and in 1830 he addressed his comrades in a series of verses. One of these was a song ent.i.tled 'The Flag of Liberty' (Lou Drapeou de la Libertat); another, 'The Good All-merciful G.o.d!' (Lou Boun Diou liberal); and the third was Lou Seromen.
Two years later, in 1832, Jasmin composed The Gascons, which he improvised at a banquet given to the non-commissioned officers of the 14th Cha.s.seurs. Of course, the improvisation was carefully prepared; and it was composed in French, as the non-commissioned officers did not understand the Gascon dialect.
Jasmin extolled the valour of the French, and especially of the Gascons.
The last lines of his eulogy ran as follows:--
"O Liberty! mother of victory, Thy flag always brings us success!
Though as Gascons we sing of thy glory, We chastise our foes with the French!"
In the same year Jasmin addressed the poet Beranger in a pleasant poetical letter written in cla.s.sical French. Beranger replied in prose; his answer was dated the 12th of July, 1832. He thanked Jasmin for his fervent eulogy. While he thought that the Gascon poet's praise of his works was exaggerated, he believed in his sincerity.
"I hasten," said Beranger, "to express my thanks for the kindness of your address. Believe in my sincerity, as I believe in your praises.
Your exaggeration of my poetical merits makes me repeat the first words of your address, in which you a.s.sume the t.i.tle of a Gascon{2} poet. It would please me much better if you would be a French poet, as you prove by your epistle, which is written with taste and harmony. The sympathy of our sentiments has inspired you to praise me in a manner which I am far from meriting, Nevertheless, sir, I am proud of your sympathy.
"You have been born and brought up in the same condition as myself.
Like me, you appear to have triumphed over the absence of scholastic instruction, and, like me too, you love your country. You reproach me, sir, with the silence which I have for some time preserved. At the end of this year I intend to publish my last volume; I will then take my leave of the public. I am now fifty-two years old. I am tired of the world. My little mission is fulfilled, and the public has had enough of me. I am therefore making arrangements for retiring. Without the desire for living longer, I have broken silence too soon. At least you must pardon the silence of one who has never demanded anything of his country. I care nothing about power, and have now merely the ambition of a morsel of bread and repose.
"I ask your pardon for submitting to you these personal details. But your epistle makes it my duty. I thank you again for the pleasure you have given me. I do not understand the language of Languedoc, but, if you speak this language as you write French, I dare to prophecy a true success in the further publication of your works.--BERANGER."{3}
Notwithstanding this advice of Beranger and other critics, Jasmin continued to write his poems in the Gascon dialect. He had very little time to spare for the study of cla.s.sical French; he was occupied with the trade by which he earned his living, and his business was increasing. His customers were always happy to hear him recite his poetry while he shaved their beards or dressed their hair.
He was equally unfortunate with M. Minier of Bordeaux. Jasmin addressed him in a Gascon letter full of bright poetry, not unlike Burns's Vision, when he dreamt of becoming a song-writer. The only consolation that Jasmin received from M. Minier was a poetical letter, in which the poet was implored to retain his position and not to frequent the society of distinguished persons.
Perhaps the finest work which Jasmin composed at this period of his life was that which he ent.i.tled Mous Soubenis, or 'My Recollections.' In none of his poems did he display more of the characteristic qualities of his mind, his candour, his pathos, and his humour, than in these verses.
He used the rustic dialect, from which he never afterwards departed. He showed that the Gascon was not yet a dead language; and he lifted it to the level of the most serious themes. His verses have all the greater charm because of their artless gaiety, their delicate taste, and the sweetness of their cadence.
Jasmin began to compose his 'Recollections' in 1830, but the two first cantos were not completed until two years later. The third canto was added in 1835, when the poem was published in the first volume of his 'Curl-Papers' (Papillotes). These recollections, in fact, const.i.tute Jasmin's autobiography, and we are indebted to them for the description we have already given of the poet's early life.
Many years later Jasmin wrote his Mous noubels Soubenis--'My New Recollections'; but in that work he returned to the trials and the enjoyments of his youth, and described few of the events of his later life. "What a pity," says M. Rodiere, "that Jasmin did not continue to write his impressions until the end of his life! What trouble he would have saved his biographers! For how can one speak when Jasmin ceases to sing?"
It is unnecessary to return to the autobiography and repeat the confessions of Jasmin's youth. His joys and sorrows are all described there--his birth in the poverty-stricken dwelling in the Rue Fon de Rache, his love for his parents, his sports with his playfellows on the banks of the Garonne, his blowing the horn in his father's Charivaris, his enjoyment of the t.i.t-bits which old Boe brought home from his begging-tours, the decay of the old man, and his conveyance to the hospital, "where all the Jasmins die;" then his education at the Academy, his toying with the house-maid, his stealing the preserves, his expulsion from the seminary, and the sale of his mother's wedding-ring to buy bread for her family.
While composing the first two cantos of the Souvenirs he seemed half ashamed of the homeliness of the tale he had undertaken to relate.
Should he soften and brighten it? Should he dress it up with false lights and colours? For there are times when falsehood in silk and gold are acceptable, and the naked new-born truth is unwelcome. But he repudiated the thought, and added:--
"Myself, nor less, nor more, I'll draw for you, And if not bright, the likeness shall be true."
The third canto of the poem was composed at intervals. It took him two more years to finish it. It commences with his apprentices.h.i.+p to the barber; describes his first visit to the theatre, his reading of Florian's romances and poems, his solitary meditations, and the birth and growth of his imagination. Then he falls in love, and a new era opens in his life. He writes verses and sings them. He opens a barber's shop of his own, marries, and brings his young bride home. "Two angels,"
he says, "took up their abode with me." His newly-wedded wife was one, and the other was his rustic Muse--the angel of homely pastoral poetry: