LightNovesOnl.com

Anahuac Part 20

Anahuac - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

IV. GLOSSARY.

ANAHUAC. _Aztec_. "By the water-side."

The name at first applied to the Valley of Mexico, from the situation of the towns on the banks of the lakes; afterwards used to denote a great part of the present Republic of Mexico.

ACOCOTE (_Aztec_, acocotl, water-throat), aloe-sucker's gourd; _see p._ 91.

ADOBE, a mud-brick, baked in the sun.

 

(Perhaps a _Moorish-Spanish_ word.

_Ancient Egyptian_, tobe, a mud-brick; _Arabic_, toob, p.r.o.nounced with the article _at-toob_, whence adobe?)

AGUAMIEL (honey-water), unfermented aloe-juice.

AGUARDIENTE (burning-water), ardent spirits.

AHUEHUETE (_Aztec_, ahuehuetl), the deciduous cypress.

ALAMEDA (poplar-avenue), public promenade; _see p._ 57.

ALCALDE, a magistrate (_Moorish-Spanish_, al cadi, "the cadi").

ANQUERA (hauncher), covering for horses' haunches; _see p._ 164 (_and cut, p._ 260).

ARRIERO, a muleteer.

ARROYO, a rivulet, mountain-torrent.

ATAMBOB, a drum.

ATOLE (_Aztec_, atolli), porridge.

AVERSADA, a freshet.

BARATILLO, a Rag-fair, market of odds and ends; _see p._ 169.

BARBACOA, whence English "barbecue;" _see p._ 95; a native Haitian word.

BARRANCCA, a ravine.

CALZONCILLOS, drawers.

CAPA, a cloak.

CAYO, a coral-reef.

CHAPARREROS, over-trousers of goatskin with the hair on, used in riding.

CHINAMPA (_Aztec_, "a place fenced in)," a Mexican "floating garden;"

_see p._ 62.

CHINGUERITO, Indian-corn brandy.

CHIPI-CHIPI (_Aztec_, chipini, drizzling rain); _see p._ 26.

CHUPA-MIRTO (myrtle-sucker), a humming-bird.

COLEAR, to throw a bull over by the tail (cola); _see p._ 71.

COMPADRE. COMADRE; _French_, compere, commere; _see p._ 250.

CORRAL, an enclosure for cattle.

COSTAL, a bag, or sack.

COYOTE (_Aztec_, coyotl), a jackal.

CUARTA, a leather horse-whip; _see_ p. 264.

CUARTEL, a barrack.

CUCARACHA, a c.o.c.kroach.

CUCHILLO, a knife.

CURA, a parish-priest.

DESAGUE, a draining-cut.

DESAYUNO, breakfast.

EMANc.i.p.aDO (emanc.i.p.ated negro); see p. 6.

ESCOPETA, a musket.

ESCRIBANO, a scribe or secretary.

FANDANGO, a dance.

FIESTA, a church-festival.

FRIJOLES, beans.

FUERO, a legal privilege; _see pp._ 19, 249.

GACHUPIN, a native of Spain. Supposed to be an Aztec epithet, _cac-chopina_, that is, "p.r.i.c.kly shoes," applied to the Spanish conquerors from their wearing spurs, which to the Indians were strange and incomprehensible appendages.

GARROTE, an instrument for strangling criminals.

GENTE DE RAZoN (reasonable people), white men and half-breed Mexicans, but not Indians;_ see p._ 61.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About Anahuac Part 20 novel

You're reading Anahuac by Author(s): Edward Burnett Tylor. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 672 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.