LightNovesOnl.com

The History of Antiquity Volume Vi Part 8

The History of Antiquity - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

Inscriptions found on the statue of an Egyptian, Uzahorsun (at present in the Vatican), tell us that he had been a magistrate under Amasis and Psammenitus (Psamtik III.), and afterwards under Cambyses and Darius.

'When the great prince, the lord of the world, Kambathet,'[181] so we are told in these, 'marched against Egypt, all the nations of the earth were with him.' He became lord of the whole land, and settled therein.

He was the great lord of Egypt, the great prince of the whole world, the king of upper and lower Egypt, Ra-mesut (_i.e._ Ra born again[182]). And his holiness conferred on me the dignity of a counsellor and overseer of the royal gates, and commanded that I should ever be where he was. I brought a complaint before his holiness touching the people who were in the temple of Neith, that they might be driven out, that the temple might be purified and clean as before. His holiness commanded the temple to be purified, and the sacred gifts to be brought as before to Neith, the great mother of the great G.o.ds who dwell in Sais. And his holiness commanded to celebrate all the great and little festivals, as had been done before. This his holiness did because he had commanded me to announce to him the greatness of Sais, which is the city of all the G.o.ds, who are there enthroned on their seats for ever. When the king of upper and lower Egypt came to Sais, he entered himself into the temple of Neith. He visited the sacred place of her holiness the G.o.ddess, as every king had done. His holiness did this on the information which he had received of the greatness of her holiness, who is the mother of the sun himself. His holiness performed all the rites in the temple of Neith. He offered a libation of the lord of Eternity (Osiris) in the inner chamber of the temple of Neith, as all kings had done before him.

On the command of his holiness, the wors.h.i.+p of Neith, the great mother of the G.o.ds, was re-established in all its completeness for ever. I have provided the sacred wors.h.i.+p of Neith, the lady of Sais, with all good things, as a good servant does for his master. I have re-established the priests in their office, and on the command of the king have given them rich possessions to be their own for ever. I have erected a good sepulchre for him who was without a coffin. I was a good citizen of my city. I have caused its children to live. I have set up all their houses; I have shown them every kindness as a father for his son. I have rescued their population, when disaster fell upon their canton, at a time when there was great calamity in all the land. Never did such calamity fall upon their land before."[183]

This inscription, like those on the Apis tombs, proves that Cambyses in Egypt, like his father in Babylon, wished to take the place of the old princes of the land, and did take it; and that he bore the t.i.tles of the ancient Pharaohs, and that a regal-name Ra-mesut was added to his name, as was the custom with his predecessors. He undertook the protection of the ancient G.o.ds of the land; he allowed Egyptians, servants of the old king's, to come into his immediate service; he listened to their advice; heard their complaints about the outrages done to the temple, which could hardly have been avoided in the occupation (p. 147), and removed the cause; restored the priests to the enjoyment of their incomes; showed respect to their religion, and allowed it to continue without restriction. However great we suppose the care to be which the Egyptian inscriptions take to say no evil of the Persian king, whatever weight we ascribe to the fact that after the Persians had once become their masters, the priests followed the traditional custom in denoting the kings of the Persians by the t.i.tles of their Pharaohs; whatever importance we allow to the fact that the priests were closely interested in representing religious affairs as unaltered even after the change in the rulers, and however much we deduct from their formal style on the score of these considerations--it still remains an established fact, from these inscriptions, that Cambyses did not oppress the Egyptians or their religion. The purification of one of the largest and most sacred temples in Egypt, the restoration of the priesthood and the wors.h.i.+p at the temple, could not have been ascribed to Cambyses if the opposite was known to be the case. On the other hand, the narrative of Uzahorsun presents us with the natural course of affairs. If he speaks of a great calamity such as had never before fallen on the district of Sais and the whole land, this refers to the conquest of Egypt by the Persians, since he claims the merit of having rescued the population at Sais in this calamity. We saw above, from the narrative of Herodotus, that Cambyses went to Sais, after the capture of Memphis. The inscriptions show that the priests had been driven from the temple of Neith, that the soldiers were quartered in it, that sacrifice and wors.h.i.+p came to an end. But it also teaches us that Cambyses removed these evils. Whether he felt himself called upon to offer gifts in the temple of Neith and pour libations, or whether the priests when restored to possession of the temple property did this on his behalf, is indifferent; the inscription and Herodotus tell us that he entered the temple in person. Of the two Apis-bulls which the inscriptions mention as belonging to the reign of Cambyses, the first, which was buried in Epiphi of the fourth year of Cambyses, may have been that which the king is said to have wounded after his return from Napata. But Herodotus observes that the priests buried this Apis "secretly." This is contradicted by the sepulchral pillar, inasmuch as Cambyses causes a place to be prepared for the burial of this Apis, and we have a picture of Cambyses in adoration before this Apis. The hypothesis, which we might frame, that the priests have given themselves the satisfaction of representing Cambyses as entreating the pardon of the G.o.d whom he had slain in a holy place, little visited by the Persians, would be very artificial and insufficient to account for this glaring contradiction.

Hence we have to correct in some very essential points the Greek-Egyptian tradition of Cambyses. Though the Egyptians might attempt, as we saw, to change Cambyses into the grandson of their own Pharaoh Hophra, the people could hardly fail to attribute evil deeds and crimes to the man who had deprived their land of its independence, who had caused them painfully to feel the loss of their pride, the antiquity and the monuments of their history, their wisdom and art, a loss which they felt deeply as their repeated and stubborn rebellions show. But Herodotus would be the more ready to give credence to the narrative of the Egyptians of the wounding of Apis, because it explained the miserable death of Cambyses as the just punishment for this crime.

Besides there were narratives of the Persians, which tended to impress on Cambyses the traits which he bears in Herodotus.

"Smerdis, the brother of Cambyses," so Herodotus further narrates, "was with him in Egypt. Cambyses sent him back out of jealousy, because he was able to draw the bow of the Ethiopians further than all the rest of the Persians. When Smerdis had returned to Persia, Cambyses saw in a dream a messenger from Persia, who told him, that his brother sat up on the throne and that his head touched heaven. He was afraid that his brother would slay him and take possession of the kingdom; hence he sent Prexaspes the Persian in whom he had most confidence to Persia to put him to death. Prexaspes went to Susa, and slew Smerdis as some say, while hunting with him, but according to others, by taking him out on the Red Sea (the Persian Gulf) and throwing him into the water. This was the first evil deed which Cambyses committed immediately after his crime against Apis. The second he committed against his own sister, by the same father and mother (_i.e._ against the youngest of the three daughters whom Ca.s.sandane bore to Cyrus; her name has not come down to us with certainty). He was seized with a pa.s.sion for one of his sisters, and desired to have her to wife; but as he saw that this was unusual, for up to this time the Persians had not taken sisters to wife, he asked the royal judges (p. 105) whether there was any law which stood in the way of his wish to marry his sister. The judges made a reply which was both just and safe; they could find no law which bade the brother marry the sister, but they had found a law which allowed the king of the Persians to do as he pleased. Then Cambyses married the sister whom he loved, and after this a second younger sister. The latter followed him to Egypt. Here she witnessed, together with Cambyses, a young lion fighting against a young dog, and when the dog was being beaten, its brother broke its chain and came to its aid, and the two together got the better of the lion. Cambyses was delighted at the sight, but his sister wept. When Cambyses perceived this he asked the cause of her tears; she replied that she wept because she thought of Smerdis when she saw the brother running to help the brother, and knew that no one would come to help him (Cambyses). For this speech, the Greeks say, Cambyses put his sister to death. The Egyptian account is that at table she took a lettuce, stripped off the leaves and asked Cambyses whether it looked better when bare or when full of leaves, and when he replied that it looked better when full of leaves, she retorted: 'And yet you have made it bare by desolating the house of Cyrus.' In a rage Cambyses gave her a kick, and as she was pregnant, she miscarried and died. Such was the fury of Cambyses against his own family, and he was guilty of similar acts against the Persians. He asked those Persians who sat with him and Croesus what sort of a man he appeared to be in comparison with his father. They replied that he was greater than his father; for he possessed all that Cyrus had possessed, and Egypt and the sea in addition. This answer did not please Croesus, who said: 'O son of Cyrus, to me thou seemest not to be equal to thy father, for thou hast not a son to leave behind thee such as he left in thee'; and when he heard this Cambyses was pleased and praised the answer of Croesus. He is said once to have asked Prexaspes whom he most honoured, and who carried in messages to him--his son was cup-bearer to Cambyses, an office of no slight honour--What do the Persians think and say of me? Prexaspes replied: 'O Sire, in all other things they praise thee greatly, but they say thou art too much given to wine.' Cambyses answered in displeasure: 'So the Persians now say that owing to wine I am mad and not in my right mind; their previous answer was untrue.' He remembered that they had called him greater than Cyrus, and said to Prexaspes: 'See now for yourself whether the Persians speak the truth, or whether they tell foolish tales. There is your son in the portico; if I hit him in the heart it is clear that the Persians are wrong in what they say. But if I miss they are right and I am not in my senses.' The king drew the bow, hit the youth, ordered the body to be opened and the wound to be examined. When it was found that the arrow was in the heart he laughed, and in great delight said to the father: 'Now I have proved to you, Prexaspes, that I am not mad, but that the Persians are out of their senses. Tell me now, did you ever see such an archer?' As Prexaspes saw that he was not in his right mind, and was afraid for himself, he replied: 'I believe that G.o.d himself could not shoot so well.' On another occasion he caused twelve of the leading Persians for some trifling cause to be buried alive, head downwards. Then Croesus felt it right to warn him with words such as these: 'O king, do not yield in everything to youth and anger; restrain and bridle thyself. It is good to look beforehand, and prudence is wise. Thou slayest men of thy own nation without good reason and killest youths. If thou persistest in this, beware lest the Persians fall from thee. Thy father Cyrus charged and bade me many times to warn thee and counsel thee for good.' Cambyses answered: 'Dost thou venture to advise me, who hast governed thine own land so well, and advised my father to cross the Araxes against the Ma.s.sagetae, when they were willing to come over the river? A bad ruler of your country, you have brought yourself to destruction, and Cyrus also who followed your advice: you shall not escape me; I have long been seeking for an excuse to take you.' He seized his bow in order to shoot him, but Croesus escaped and ran out. As he could not shoot him, he ordered his servants to seize him and put him to death. The servants, who knew his manner, hid Croesus; if Cambyses changed his mood and asked for Croesus they intended to bring him and receive presents, but if not, they would put him to death. Not long after Cambyses asked for Croesus, and the servants said that he was alive. Then Cambyses said he was glad that Croesus was alive; but those who had preserved him should not escape, but die; and this sentence he executed."

"While Cambyses was pa.s.sing his time in Egypt two brothers rose up against him, two Magians, one of whom Cambyses had left behind as the overseer of his house. This man, whose name was Patizeithes, rebelled when he found that the death of Smerdis was concealed, that few Persians knew of it, and the majority believed him to be alive. Building on this, he intended to make himself master of the throne. He had a brother who was very like Smerdis and had also the same name. When he had persuaded this brother to take his advice in everything, he put him on the throne, and sent heralds in every direction, even to Egypt, to announce to the army that henceforth they should obey Smerdis the son of Cyrus, and not Cambyses. The envoy to Egypt found Cambyses and the army at Ecbatana in Syria; he came forward and proclaimed his message. When Cambyses heard this, he thought that what was said was true, that Prexaspes had betrayed him, and when sent to kill Smerdis had not done so. He said to Prexaspes: 'Is this the way you have carried out my commands?' But Prexaspes answered: 'Sire, it is not true that thy brother has rebelled against thee, and no war will ever proceed from him. I myself, after executing your commands, buried him with my own hands. If the dead can rise then expect that Astyages the Mede will rise again; but if things continue as they have hitherto been, no evil will happen to you from Smerdis. I think that we should send for the herald and find out from him by whose order he announces to us that we are to obey Smerdis.' This advice pleased Cambyses. The herald was fetched, and Prexaspes asked him: 'You say that you come as a messenger from Smerdis, the son of Cyrus. If you tell us the truth, whether you saw Smerdis when he gave these orders, or whether you received them from one of his servants, you shall go away uninjured from this place.' The man replied: 'Since Cambyses left for Egypt I have not seen Smerdis; the Magian whom Cambyses left as overseer of his house gave me these commands; he said that Smerdis the son of Cyrus bade me make this proclamation to you.'

Then Cambyses said: 'Prexaspes, you like a brave man have done what I commanded, and avoided all blame; but who of the Persians is it that has taken the name of Smerdis and revolted against me.' Prexaspes replied: 'O king, I believe that I understand what has happened; the rebels are the Magians, Patizeithes, the overseer of the palace, and his brother Smerdis.' Then Cambyses was struck with the truth of the speech, and the fulfilment of the dream, and when he found that he had killed his brother for no result, he wept and bewailed his misfortune, and determined to lead his army with all haste against Susa and the Magians.

But as he was mounting his horse, the b.u.t.ton fell from the end of the sheath of his sword, and the naked point entered his thigh in the same place in which he had once stabbed Apis. As he believed that the wound was mortal, he asked for the name of the city. He was told that it was Ecbatana. It had been previously announced to him at Buto that he would die at Ecbatana; and he believed that he would end his days as an old man at Ecbatana in Media. But when he heard the name he was brought to his senses by the terror of the calamity which threatened him from the Magians, and by the wound, and said, with clear understanding of the oracle, that it was fated for the son of Cyrus to die there. After some twenty days he caused the most distinguished of the Persians who were with him to be summoned, and said: 'Persians, I am brought to such a state that I must reveal to you what I have most carefully concealed.

When I was in Egypt I saw in my sleep a dream,--would that I had never seen it. It seemed to me that a messenger came from home, who announced that my brother sat on the royal throne and touched heaven with his head. Then I was afraid that my brother was taking the throne from me, and I acted more rashly than wisely,--it is not permitted to human nature to avoid the coming future. I sent, fool that I was, Prexaspes to Susa to slay Smerdis. After the crime, I felt myself secure; I never believed that another would rise up against me after the death of Smerdis. Wholly in error concerning that which was to come, I have murdered my brother without sufficient cause, and am nevertheless deprived of the sovereignty. It was the rebellion of the Magian Smerdis which the demon revealed to me in a dream. This deed I have done: be ye a.s.sured that Smerdis, the son of Cyrus, is no longer alive. The Magian whom I left behind as overseer of the palace and his brother Smerdis have obtained possession of the throne. He who before all others would have averted this disgrace from me, is no more; he has met his death by wicked murder at the hands of his nearest relation. As he is no more, and I am dying, Persians, I must tell you what to do after my death. And so I charge you, calling on the royal G.o.ds, all of you, but chiefly the Achaemenids, who are here present, not to allow the dominion to pa.s.s over to the Medes. If they obtain it by craft, take it from them by craft; if they maintain it by force, take it away by yet stronger force. If ye do this, the earth will bring forth fruit for you, and your wives will bear children, and your flocks will increase, and ye will be free men for all time. But if ye do not acquire the sovereignty again or attempt to recover it, I pray the G.o.ds that the opposite may happen to you all, and that every Persian may come to such an end as mine.' When Cambyses had thus spoken he lamented all the deeds that he had done, and the Persians rent their garments and lamented and cried aloud. When the bone had gangrened and the thigh became inflamed, Cambyses, the son of Cyrus died, after he had sat on the throne for seven years and four months, without leaving behind him son or daughter."

If in the narrative given by Herodotus of the fate of Psammenitus and the campaign of Cambyses against the Ethiopians we perceived Egyptian and Greek traditions, and along with them a poetical source, so in this account of the crimes of Cambyses and his death we have obviously Greek-Egyptian legends and echoes of Iranian poetry existing side by side. To the first we may trace the wounding of Apis, as already observed, and then the explanation of a custom which is hinted at in the Avesta, the marriage with a sister, by the decision of the judges and the example of Cambyses, the oracle of Buto, and its explanation by the Syrian Ecbatana, the reason for the wound in the thigh of Cambyses (the similar wound inflicted on Apis), and, as we shall see, the warning of Croesus. The legends did not trouble themselves with the contradiction that, though they represent Cambyses as outraging Osiris-Apis, and Ptah, they allow him to ask advice from Egyptian G.o.ds--a proceeding which is not made more credible by the fact that Stepha.n.u.s of Byzantium identifies the Syrian Ecbatana with Bataneia, and observes that the city of Hamath (Amatha) was also called Akmatha, though the invention of the oracle is thus made more intelligible.[184] Like his countrymen before him, Herodotus must have been struck by the contrast between the long reign, the achievements and successes of Cyrus, and the short reign and disastrous end of his son. The Egyptian-Greek tradition explained it by the wickedness of Cambyses, and this wickedness is the result of his attack on Apis; the frenzy of Cambyses begins immediately after this with the murder of his brother. In Herodotus the frenzy begins even earlier; the supposed maltreatment of the corpse of Amasis must belong to the period immediately after the victory over the Egyptians, _i.e._ to the period before the march to the South, and consequently Herodotus represents Cambyses as out of his mind when entering on this campaign, and continuing in his frenzy till he is compelled to return. The reason which he gives for this madness is that Cambyses, though Herodotus represents him in another story as full of ambitious plans from his youth, was afflicted from his birth, as it was said, with a severe disease, which some call "the sacred sickness," and that in great sickness of the body it was not strange that the mind also should be affected.[185] By the sacred sickness the Greeks meant epilepsy, or spasmodic attacks in general, which were ascribed to the anger of the G.o.ds. With complete consistency Herodotus represents the madness as going on, till Cambyses is seized with anxiety concerning the rebellion of the Magian, and finds himself wounded in the thigh. With this observation he introduces the public confession and remorse--the last words of Cambyses. Other Greeks explain the crimes of Cambyses in a more natural manner. Diodorus is of opinion that he was naturally furious and changeful in his moods; the greatness of the kingdom made him yet wilder and more proud of spirit, and after the capture of Pelusium and Memphis he could not bear his prosperity as a man should.[186] The "Laws" (of Plato) lay the blame on the education of Cambyses. In the field from his youth, surrounded by war and danger, Cyrus left the education of his sons to the royal women, and overlooked the fact that his children were not brought up and educated in the customary Persian manner. The women and eunuchs brought them up as if they needed no control, and, while yet mere children, were prosperous and perfect men. No one was allowed to contradict them; all must praise what they said or did; thus they grew up luxurious and uncontrolled; their spirits were over-full of ambition.

When after such adulation and uncontrolled freedom they grew up and received the kingdom, one slew the other, enraged at his equal position, and then, maddened by drink and debauchery, lost the dominion owing to the Medes and the so-called eunuch, who despised the foolishness of Cambyses.[187]

It is more difficult to trace the tendencies of the poetical source which has become united with the legends in the narrative of Herodotus than to separate the legends themselves, and fix the motives which have determined the conception and judgment of the Greeks about Cambyses.

From what other source could the vision of Cambyses, the shot into the heart of the cup-bearer, have come, or the conversations of Cambyses with Prexaspes, or the final words of Cambyses? If these traits are only before us as fragments at third or fourth hand, their connection with the narrative of the campaign against the long-lived Ethiopians is undeniable (the bow of the Ethiopians is the point of connection). And if we call to mind that in his last exhortations to his two sons, Cyrus calls down blessings on the son who remains well disposed to his brother, and imprecates curses on the son who is the first to do evil (p. 123), the structure of the poem becomes clear. It founds the misfortune of Cambyses on his disobedience to his father's command, and exhibits the penalty of disobedience and crime committed against a brother. Smerdis is able to draw the bow of the Ethiopian further than Cambyses and all the other Persians. This excites envy and jealousy in his brother, who sends Smerdis back to Persia. Then in a dream he sees him on the throne, and his head reaches to heaven. He sends Prexaspes to Persia, who slays the son of Cyrus in the chase and buries him with his own hand. The instrument of the murder is quickly overtaken by punishment. Had Cambyses slain Prexaspes himself intentionally or in anger, it would be conceivable; but the murder of his son is unintelligible. Only poetical justice could execute vengeance for the fact that Prexaspes had laid his hand on the son of Cyrus, by representing Cambyses as slaying with his own hand, without any personal reason whatever, the son of the man who by his own command had slain his brother, and who is best acquainted with this secret crime, the revelation of which would rouse the hearts of all the Persians against the king. As the poem goes on, it has in store even heavier penalties for the man who has slain the son of Cyrus. But it is not merely the murder of the young Prexaspes which belongs to a poetical source. The same authority represents Cambyses as becoming more and more deeply involved in guilt and crime against his house. When looking on at the two dogs which together got the better of the lion, his sister reminds him of the death of his brother. In his rage he ill-treats her and so destroys his long-cherished hope of posterity. The house of Cyrus is desolate. He has mistrusted his brother without reason--the man whom he has trusted and made the governor of his palace rebels against him; he places his brother on the throne as the younger son of Cyrus, and causes him to be proclaimed as king. In despair at such calamities, at the ruin of the kingdom of which he is the guilty cause, Cambyses ends his days.

He pays the penalty of his heavy guilt by confessing and lamenting his offence before the a.s.sembly of the chief Persians. The curse of Cyrus is fulfilled. If Herodotus gives the account of the death of Cambyses after the Greek-Egyptian legend, he is obviously following Iranian poetry in the accompanying circ.u.mstances and in the speech of the dying Cambyses.

We have Iranian conceptions in the answer of Prexaspes: "If the dead can rise, your brother will return"; in the saying of Cambyses to the Persians: "If ye strive earnestly to win back the dominion, the earth will bring forth fruit, and your wives will bear children, and your flocks will increase." Conceptions and ideas of this kind, expressed almost in the same words, have met us frequently in the Avesta. The close of the speech of Cambyses removes the guilt and points to the future, for he charges the Persians, and above all the Achaemenids, to risk everything that the dominion may not again pa.s.s to the Medes. If the Persians fight bravely with all the means at their disposal for the dominion, all will go well with them, if not Cambyses prays the G.o.ds that the reverse may happen to them; may every Persian die like himself by a most miserable death, _i.e._ by suicide, which the doctrines of Zarathrustra from their whole tenor must have most severely condemned.

No doubt the Persian epos had to explain the contrast in which the reign of Cambyses stood to that of Cyrus; no doubt it was a fact that the race of Cyrus came to an end in the male line owing to his guilt. It was due to him that his reign was followed by that of an usurper; that rebellion broke out in all quarters, the kingdom became completely disintegrated, and the establishment of Cyrus seemed ruined. The songs of the Persians gave a reason for the sudden change in the manner indicated, by the murder of the brother and its results. But they would not have charged Cambyses with madness or with any other offences than this combination required. They would not have forgotten his services to Persia; the establishment of the Persian power in the Mediterranean, the victory over Egypt, over the Ethiopians of Napata, and the negroes. It was not these poems which branded his campaign to the south as a mad undertaking, and represented it as a failure; they could not have opposed Croesus as a wise adviser to Cambyses, or allowed Cambyses to speak of the miserable end of Cyrus in the land of the Ma.s.sagetae. If these elements in the narratives of Herodotus have not come down from Greek-Egyptian tradition, if the warning of Croesus, in the form in which we have it, was not attached by him to his account of the death of Cambyses, we should have to a.s.sume that in this case also the Persian poems came to Herodotus in their Median counterparts--a hypothesis which is excluded by the distinctly ante-Median and Persian traits in the dying speech of Cambyses.

Let us see whether information from other sources puts us in a position to establish the actual connection of affairs free from the admixture of Greek-Egyptian tradition and Persian poetry. Ctesias treated the reign of Cambyses in detail in the twelfth book of his Persian History. Of this only a meagre excerpt has come down to us, according to which the narrative began with the statement that Cambyses, in accordance with the last commands of his father, handed over Chorasmia, Bactria, Parthia, and Carmania to his brother Tanyoxarkes, as Ctesias calls him. Then follows the conquest of Egypt, as given above; and after this we are told: "There was a Magian of the name of Sphendadates who had committed some fault and been scourged by Tanyoxarkes. The Magian went to Cambyses to calumniate his brother, saying that his mind was set on evil. As a proof of defection he alleged that Tanyoxarkes would not come if he were sent for. Cambyses bade his brother come, but he refused, being occupied with other business. Then the Magian became more persistent in his calumnies. Amytis, who saw what was the Magian's object, warned her son Cambyses not to trust him. Cambyses pretended not to trust him, but in reality reposed entire confidence in him. When Cambyses bade his brother come for the third time, he obeyed. Cambyses embraced him, but was none the less determined to put him out of the way; but he was anxious to carry out his design unknown to his mother. The deed was accomplished.

The Magian advises the king as follows: He was very like Tanyoxarkes, the king might give orders that his head should be cut off as having accused his brother falsely; he would then secretly slay Tanyoxarkes, and clothe him (the Magian) in his robes, so that he might be taken for him. This was done. Tanyoxarkes died by drinking bull's blood, and the Magian was clothed in his garments and called Tanyoxarkes. This was for a long time concealed from all except Artasyras the Hyrcanian and the eunuchs Bagapates and Izabates, who were most intimate with Cambyses; to them alone had Cambyses ventured to mention the matter. He caused the eunuchs of Tanyoxarkes and Labyzus, the chief of them, to be summoned, showed them the Magian thus attired, and said: Do you believe that this is Tanyoxarkes? Labyzus was astonished and said: What other man are we to think that he is? so greatly did the Magian deceive men by his likeness to Tanyoxarkes. The Magian was now sent to Bactria, and there conducted himself in all respects as Tanyoxarkes. When five years had gone by Amytis learnt what had been done from the eunuch Tibetheus, whom the Magian had caused to be beaten. She asked Cambyses to give up Sphendadates, but he refused. Then she p.r.o.nounced her curse, took poison, and died. When Cambyses sacrificed, the blood of the sacrificial animals did not flow. He became dejected, and when Roxane bore him a boy without a head, he was even more out of heart, and the Magians interpreted the signs to mean that he could leave no successor. His mother appeared to him in a dream and threatened him for the murder, and this made him more dejected than ever. When he came to Babylon, by way of pastime he chipped a piece of wood with a sword, and so hit the muscle of his thigh, and died on the eleventh day after, when he had reigned eighteen years. Before his death Artasyras and Bagapates had resolved that the Magian should reign; and he reigned after the death of Cambyses."

The length of the reign of Cambyses is incorrect, as indeed almost all the numbers in Ctesias are wrong. It is also a mistake that in his account Cambyses and his brother are the sons of Cyrus and Amytis the daughter of Astyages. As we have said, they were the sons of Cyrus and Ca.s.sandane, who died before Cyrus (V. 384). The object of Ctesias was to prove the statements of Herodotus incorrect by opposing them with others. The elevation of Amytis to be the mother of the brothers, and the part which the account of Ctesias ascribes to this supposed mother, shows that Ctesias has here followed a Median version, in which the daughter of Astyages became, not the mother of Cyrus, it is true, but the mother of his successor, the ruler of Persia and Media,--the same version which, as we have already seen, a.s.signs to Amytis the greatest influence on Cyrus, and in the present instance on his son Cambyses.

Without doubt this version is derived from a poetical source; that is proved by a number of traits: the calumniation of the brother, the double introduction of the scourging, the three-fold summoning before the king, the conversation of Cambyses with the eunuch, the three-fold increase of the distress of Cambyses, the suicide and curse of Amytis, the signs at sacrifice and the abortion, the appearance of the dead, which fills up the measure and drives Cambyses to death. As in the previous case, in this form of the poems, it was the Median queen who punished Oebares, who incited Cyrus to revolt, for this act and for the death of her father, so here she visits the ruler of the Persians and Medes for his crime. Against this view of the account of Ctesias it may be urged that the Medes would take the side of the Magian more vigorously than that of Amytis, for the Magian was apparently a Mede.

Herodotus, at any rate, once represents Gobryas as calling him a Mede.[188] Cambyses, it is true, does not call him so, but in his last speech merely urges the Persians not to let the empire revert to the Medes, which means no more than that the empire is not to go back to the Medes on the extinction of the house of Cyrus, when his kingdom is being broken up. We shall see that the usurper was not a Mede, and is only called a Mede by Herodotus because he wrongly thought that all the Magians were exclusively Medes (V. 194). But as the story of Ctesias obviously goes back to a poetical source, we are not carried any further by it in establis.h.i.+ng the actual facts of the case.

A third story of the death of Cambyses, that of Trogus, is also retained in an excerpt only. It is apparently taken from the Persian history of Deinon. "Cambyses added Egypt to the kingdom of his father. Enraged at the superst.i.tion of the Egyptians, he commanded the temples of Apis and the other G.o.ds to be destroyed. He also sent an army to conquer the far-famed temple of Ammon, but it was overwhelmed by storms of sand.

Then in a dream he saw his brother as the future king. Terrified by this vision, he did not hesitate to add the murder of a brother to the burning of temples. For this horrible service he sent Cometes, a Magian, one of his trusted servants. Meantime, his sword coming accidentally out of the sheath, he wounded himself deeply in the thigh, and died, as a penalty either for the murder of his brother which he had commanded, or for the burning of the temples. When the Magian heard this he hastened to commit the crime before the news of the death of the king was spread abroad; and when he had killed Smerdis, to whom the throne belonged, he brought in his brother Oropastes. This brother was very like Smerdis in form and feature; and as no one suspected the deception, Oropastes became king instead of Smerdis. The matter was the more secret because among the Persians the king lives in retirement by reason of his majesty."[189]

Darius, in his inscriptions on Mount Behistun, has left us the authentic though very compressed history of Cambyses. "Kambujiya, the son of Kurus," he tells us, "was of our race, was previously king here. This Kambujiya had a brother, Bardiya by name, of the same father and mother as Kambujiya. Kambujiya slew this Bardiya. When Kambujiya had slain Bardiya the people did not know that Bardiya was dead. Then Kambujiya marched against Egypt. When Kambujiya marched against Egypt the people became rebellious, and the lie spread both in Persia and in Media and in the other provinces. There was a man, a Magian, Gaumata by name; he rose up from Pisiyauvada, from mount Arakadris, which is there. It was in the month Viyakhna, on the fourteenth day, that he rose up. He lied to the people; I am Bardiya, the son of Kurus, the brother of Kambujiya. Then the whole kingdom rebelled against Kambujiya; it went over to the other, both Persia and Media and the rest of the provinces. He took them for his own; he was king; he seized the empire. In the month Garmapada, on the ninth day, it was that he seized the dominion. Then Kambujiya died, for he took his own life."[190]

Hence we may establish the true course of events in something like the following form. Cyrus made a certain division of the kingdom; under the sovereignty of the elder son he a.s.signed to the younger Chorasmia, Bactria, Parthia, and Carmania, and thus sowed the germ of contention between the brothers. The younger was called Bardiya. This name sounded to the Greek as Berdis, and then it pa.s.sed into Smerdis, as Bagabukhsa becomes Megabyzus.[191] If Xenophon calls Smerdis Tanaoxares, and Ctesias Tanyoxarkes, this can only be an epithet which the Persians gave to Smerdis. The old Bactrian _thanvarakhshathra_ would mean king of the bow. The Persians might give this name to Smerdis, as their poems celebrate him as the best drawer of the bow; it was this superiority of Smerdis which, according to the poems of the Persians, aroused the jealousy of Cambyses. The tradition of Iran can tell of the three best shots that were ever made:[192]--the best was made by Arshana, the son of Kava Kavata (V. 37, 253); and king Bahram Gor slays his beloved because she does not sufficiently admire his skill with the bow.

Bardiya did not accompany his brother to Egypt; so that he could not have been sent back from thence. On the contrary, Cambyses had conceived a suspicion of him even before the campaign to Egypt; he was afraid that his brother in Bactria would make use of the distance at which he would be to seize the throne in secret, and the more extensive the conquests which Cambyses intended to make in Africa the more dangerous would the possibility appear to him. He caused him to be put to death before he set out to Egypt. His death remained a secret. By whom and how Bardiya was killed, and how the secret was kept, whether by an arrangement such as that described by Ctesias or by some other means, we cannot decide.

The kingdom, the Persians, and the princes of the Persians did not know but that Bardiya was alive. But the Magian Gaumata is aware of the fact.

Of the writers of the West, Trogus Pompeius alone gives the true name of the usurper in the Grecised form of Cometes. As the name is correct in Trogus, the name of the brother of Cometes, whom he calls Oropastes, may also be correct. But the narrative in the excerpt in Trogus must be so far altered in accordance with the version of Herodotus that Cambyses left Oropastes behind as overseer of the palaces, and that he placed his brother Gaumata on the throne. In Ctesias the man who suggests the murder becomes himself the false Bardiya and the future king. The inscription of Darius speaks only "of the Magian Gaumata," of "his leading adherents." The rebellion of Gaumata was not delayed till the death of Cambyses, as Ctesias supposed. It occurred, as the inscription shows, while he was still on the Nile. During the absence of Cambyses the lie spread in Persia, Media, and the rest of the provinces. The inscription mentions the day on which Gaumata rebelled, and the place where it happened: at Pisiyauvada in mount Arakadris this false Bardiya arose. As the position of this place and mountain is not defined, as is elsewhere the case in the inscription of Darius, by the addition of the name of the country, we may a.s.sume that it was in Persia that the false Bardiya, as his interests and the position of affairs required, came forward, and that he first called on the Persians to acknowledge him as king and lord of the realm, as indeed he must have done if he desired success. The inscription does not tell us that Gaumata was a Mede, or that the Medes first recognized him as their king; it merely says: on the fourteenth of the month Viyakhna (_i.e._ in the spring of the year 522 B.C.) the whole kingdom rose in rebellion against Cambyses, both Persia and Media and the rest of the provinces. We shall see below that even after the fall of Gaumata it was not Media which gave the sign for rebellion against his murderers, but that that country followed the example of the Elamites and Babylonians, and was led by Uvakhshathra, a man of the race of Cyaxares. First Persia, then Media, then the rest of the lands recognized the false Bardiya as their king; "he took from Cambyses Persia, Media, and the rest of the provinces," says the inscription. Then in the month of Garmapada (_i.e._ in July or August) the false Bardiya was crowned at Pasargadae (V. 358). That Gaumata was recognized as king in Babylonia is not only proved by the a.s.sertion of Darius, but also by two Babylonian tablets, which are dated from the 20th Elul and 1st Tisri "in the first year of king Barziya."[193] On the news of the rebellion Cambyses makes Aryandes satrap of Egypt,[194] and sets out against the usurper. On this march, at Ecbatana in Syria, according to Herodotus, _i.e._ at Batanea or Hamath, or at Babylon, as Ctesias a.s.serts, or on the return to Damascus, according to Josephus,[195] he died.

However dark may be the shadows which fall on the figure of Cambyses, it has received blacker traits than truth can confirm in the legends of Greece and Egypt, and, to some extent, in the poems of Media and Persia.

We have mentioned the story which ascribes to him ambitious plans in his boyish years; in the estimate which the Persians form of him according to their poems it is only his love of wine which is reprobated. More important is the judgment which the Persians really pa.s.sed on Cambyses; Herodotus tells us they called Cyrus the father, but Cambyses, because he was severe and ambitious, they called the master.[196] From this sentence--from despotic severity and violence, whatever may have been the degree in which they were present--it is a long way to the picture of the frantic tyrant which Herodotus has sketched on the basis of these legends and poems. What we know by credible tradition of the crimes of Cambyses, apart from his act against his brother, and the supposed outburst of rage against his sister, is limited to the penalty which he imposed upon Memphis for the murder of the herald and the crew, and the punishment of Sisamnes, one of the seven judges who was found guilty of bribery and unjust judgment. He had him executed, the corpse was flayed, and the judge's seat covered with the skin, on which the son, who was named his successor, was to give judgment.[197] The punishment of Memphis cannot be called cruel in the spirit of these times; and the punishment of the unjust judge is in the manner of an oriental prince who loves justice. The reign of Cambyses was undoubtedly marked by the effort to continue the acts of his father, and in this effort he shows both vigour and resolution. The idea of creating a fleet for the Persian empire was bold and happy, and bore fruits in the submission of Cyprus and Samos without a blow. The preparations for the campaign against Egypt were made with great prudence, and proved adequate and effectual.

But even before he set out for Egypt he had cast the lot which decided his life. How far the conduct of his brother, which is suggested in the version of Ctesias, excused the suspicion of Cambyses, we cannot decide.

He did not venture to leave the kingdom so long as his brother ruled over the eastern half of it; he feared his rebellion during his absence, and removed him out of the way. The painful secrecy of the deed shows that Cambyses was tormented with remorse and shame for this crime. At the gates of Egypt he conquered in a mighty battle. He used the victory to storm the strong border fortresses of Egypt, and then at once turned against Memphis, the most important city and fortress of the enemy. The treatment of the captive Psammenitus repeats the mild manner of Cyrus towards conquered princes; we have seen above what clemency Cambyses showed after the conquest was completed towards the Egyptians and their temples. In possession of Egypt, he intended to achieve in Africa what his father had done in Asia; far to the south and west the country was to be subject to the Persians. The campaign against Napata led to the conquest of that kingdom. By maintaining this conquest, the supremacy of Persia over Egypt was rendered secure from attacks on that side, and the negro tribes to the south of Napata were kept in obedience, though previously they had been visited by the Pharaohs only in flying incursions. It was at Napata that, according to the tradition preserved by Diodorus, Strabo, and Josephus, Cambyses lost his sister, and with her the hope of an heir, by his own brutal violence, as the songs represent, when his sister reminded him of the death of his brother. But Strabo and Diodorus observe, as has been shown above, that he named the city after his sister "to honour her." No doubt the disquiet of his conscience increased the longer he remained without children. What was to become of the kingdom after his death? The brother, whom he had killed, had only left a daughter.[198] Burdened with new anxiety, if not with new guilt, he turned back from Napata. The disaster, which befell the army at Premnis, and the failure of the expedition against the oasis of Sivah, though it did not involve the loss of 50,000 men, might seem to him proofs that he had brought upon himself the anger of Auramazda and Mithra. Then the Phenicians refused to march against the Carthaginians, and he was unable to compel them. The absence of any heir, the misfortunes which had fallen upon him, increased his inward torments. He became more distrustful, pa.s.sionate, and savage. He may have sought forgetfulness in wine, but the remedy only increased his violence. He shrank from seeing again his home and the desolate house of Cyrus, and remained inactive and irresolute for a year and a half in Egypt; in spite of the danger which attached to the absence of the ruler of so vast a kingdom.

In Persia and the provinces nothing was known of the death of Bardiya.

The neglect of the kingdom, the absence of the king for three years, inspire Gaumata with the courage to make use of his opportunity, and turn the secrecy of the crime against Cambyses. The Persians declare for the brother who is among them, as against the distant king who seemed to have forgotten Persia in Egypt; even the satraps of the other countries soon decide in favour of Bardiya, as for years they had seen nothing of Cambyses. In three months after his appearance Gaumata was formally crowned. The account of the rebellion startled Cambyses from his stupor in Egypt; he placed a satrap over the conquests he had made and hastened to Syria, where he learnt the full amount of the usurper's success. With anger he sees the crown of Cyrus on the head of a miserable pretender.

If he is effectually to contend against the opponent who has risen to such power, he must acknowledge himself before the Persians and the kingdom as the murderer of his brother, and even if he makes this shameful confession, will the Persians believe and follow him? Will they not think that he announces the murder in order to thrust his brother from the throne? In despair he perceives that he has destroyed the house of Cyrus, and ruined the work of his father, the fruit of thirty years of effort and struggle. He sees no means of preventing the course of affairs, the ruin of the kingdom of which he is the cause. He acknowledges before the princes of the Persians what he has done, commands them to make good the damage which he has caused, and seals his declaration by taking his own life. Such was the tragical end of the son of the great Cyrus.

FOOTNOTES:

[176] Herod. 3, 27-30.

[177] Herod. 3, 37.

[178] Vol. I. 175. Diod. 1, 49.

[179] Justin. 1, 8.

[180] The reading "year 4" in the first is confirmed by "year 5" in the second inscription. Lepsius ("Monatsberichte Berl. Akad." 1854, s. 224, 495) has examined the difficulties which arise regarding the time of Cambyses' campaign against Egypt, from the contradiction between these dates and the statements of the Greeks.

[181] The inscriptions also give the name Cambyses in the form Kambuza.

[182] Lepsius, "Z. Aegypt. Spr." 1874, s. 76.

[183] De Rouge, "Revue Archeol." 8, 37 ff.; Brugsch, "Hist. d'Egypt," p.

267, 269. In the "History of Egypt," Brugsch reads Uzah.o.r.enpiris for Uzahorsun.

[184] Stephen. Byz. [Greek: Agbatana Batana Amatha]. Cf. V. 307, and von Gutschmid, "N. Beitrage," s. 96.

[185] Herod. 3, 3, 33.

[186] "Excerpt. de virt." p. 557 = 10, 13.

[187] Plato, "Legg." p. 691, 694, 695.

[188] Herod. 3, 73.

[189] Justin. 1, 9.

[190] So Oppert according to the Persian inscription in "Journal Asiatique," 4, 17, 385, 386; and according to the second series, "Records of the Past," 7, 90.

[191] Barziya in the Babylonian text. Smerdis, the favourite of Polycrates (Anacreon, fragm. 4, ed. Bergk), was no doubt named after the brother of Cambyses.

[192] Sachau, "Albiruni," p. 205; Noldeke, "Tabari," s. 91, 271.

[193] Elul and Tisri fall in September and October. The last year of Cambyses is 522 B.C. According to Herodotus, Cambyses reigned seven years and five months, and the Magian more than seven months; the two make up eight years. The number of the Persian days of the month are repeated in the Babylonian version of the Behistun inscription. Hence the Persians adopted the year of the a.s.syrians and Babylonians as well as their cuneiform writing, but they had independent names for the months. Unfortunately the names of the months in the Babylonian text are more frequently destroyed than not, so that we can only be certain in giving Kislev (November-December) as corresponding to the Athriadiya of the Persians, Tebet (December-January) to Anamaka, Iyar (May-June) to Taigars.h.i.+s. Oppert maintains that we can also identify the Babylonian Adar or Veadar (Febr.-March) with the Viyakhna of the Persians; but the text is uncertain in this pa.s.sage. Finally, we may with tolerable certainty regard Garmapada (_i.e._ the path of heat) as corresponding to July and August, to the Tammuz or Ab of the Babylonians. If Viyakhna is really Adar, the proclamation of the Magian took place in March, 522 B.C., and his coronation in Garmapada (July and August). This according to Darius was followed by the death of Cambyses. The two tablets quoted date from September and October in the first year of Barziya. According to Herodotus, the Magian reigned more than seven months after the death of Cambyses, _i.e._ down to the spring of 521 B.C. According to the inscription of Behistun, Darius slew him on the tenth of Bagayadis (_i.e._ sacrifice to the G.o.ds), which would thus be parallel to the Nisan of the Babylonians, _i.e._ to our April.

[194] Herod. 4, 166.

[195] "Antiqu." 11, 2.

[196] Herod. 3, 89.

[197] Herod. 5, 25.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The History of Antiquity Volume Vi Part 8 novel

You're reading The History of Antiquity by Author(s): Max Duncker. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 793 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.