House Dad's Literary Life - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Chapter 119
In fact, although Mo Fei’s concern made Yang Yi feel warm, her handiwork was still hard to compliment .
The corner of Yang Yi’s mouth was wounded . Mo Fei rummaged through the medical kit at home for a long time and didn’t know what to do . In the end, she disinfected Yang Yi with light salt water, and then put on a small band-aid! This band-aid was bought for Xixi as a spare!
Yang Yi didn’t know whether a band-aid can be applied on his wounded mouth . But as a 1 . 8m man like him, to have a band-aid with a cartoon design on his mouth, it was inevitable that his heart felt like it was crumbling .
However, it wasn’t good to reject Mo Fei’s sincerity . Yang Yi could only accept it with a bitter face . It was not until he was on the way home with Xixi that he secretly removed it and threw it away…
Back at her father’s house, Xixi ran around like a wild kitten and patrolled her territory like a tabby cat: Has her favorite skirt been hung up in the wardrobe? Is her baby bear and other dolls in the right place on the bed? Have the other toys in the box been moved?
It wasn’t until Yang Yi asked her to take a bath that she stopped . According to their routine, after she was nice and clean, the little girl would wait for her father to tell her a story, and then went to sleep!
However, today, the little girl was still a little mischievous . She was jumping on the bed in her little underpants, and when her father wanted to put on her nightwear, she hid with a smile .
Yang Yi had to put forth “real effort” . He stretched out his long arm to catch the mischievous little girl . When she was laughing with open mouth, he dressed her .
“Are you that happy to come back to Papa?” Yang Yi dotingly traced the bridge of her nose and asked .
“Um!” Xixi nestled in her father’s arm and nodded obediently, but soon, unable to stay still, she struggled to get up from her father’s arms .
[1] The right translation here is “… said coolly with arms akimbo”
[2] 男女授受不亲 – A Chinese idiom that means men and women should not touch hands when they give or receive things . Or It is improper for men and women to touch each other’s hand in pa.s.sing objects . (According to Confucian rules of etiquette) .
[3] Huaguo Mountain – could also be translated as Flowers and Fruit Mountain .