LightNovesOnl.com

The Iliad of Homer Part 53

The Iliad of Homer - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

[Footnote 776: See Grote, vol. i. p. 257.]

[Footnote 777: The only clear explanation of this pa.s.sage seems to be that of the traveller Clarke, quoted by Kennedy, as follows: "The Greeks in fis.h.i.+ng let their line, with the lead at the end, run over a piece of horn fixed at the side of the boat,"

to prevent, as Kennedy remarks, the wear from friction. Pollux, x. 30, 31, merely mentions the ???da??? among the implements of fishermen; but says nothing of the manner in which it was used.]

"Rise, O Thetis; Jove, skilled in imperishable counsels, calls thee."

Her then the silver-footed G.o.ddess Thetis answered:

"Why does that mighty G.o.d call me? I am ashamed to mix with the immortals, for I have innumerable griefs in my soul. Yet must I go; for the word which he utters will not be in vain."

Thus having spoken, the divine one of G.o.ddesses took her dark robe, than which no garment is blacker. And she set out to go, whilst wind-footed, fleet Iris led the way; and the water of the sea retired on each side of them.[778] Next ascending the sh.o.r.e, they were impelled up to heaven.

They found the far-sounding son of Saturn; and all the other blessed immortal G.o.ds sat a.s.sembled around him; but she then sat down beside father Jove, and Minerva gave place to her. Then Juno placed a beautiful golden goblet in her hand, and consoled her with words; and Thetis having drunk, returned it. But to them the father of men and G.o.ds began discourse:

"Thou hast come to Olympus, although sad, O G.o.ddess Thetis, having in thy mind a grief not to be forgotten; and I know it. Yet even thus will I speak, and on this account have I called thee hither. Nine days has a contest already been excited amongst the immortals respecting the body of Hector, and Achilles the destroyer of cities, and they have urged the watchful slayer of Argus to steal him. But I bestow this glory[779] on Achilles, securing for the future thy respect and love. Descend very speedily to the camp, and give orders to thy son. Tell him that the G.o.ds are offended, and that I am angry above all the immortals, because with infuriated mind he detains Hector at the crooked barks, nor has released him: if perchance he will revere me, and restore Hector. Meanwhile I will despatch Iris to magnanimous Priam, that, going to the s.h.i.+ps of the Greeks, he may ransom his beloved son, and carry offerings to Achilles, which may melt his soul."

[Footnote 778: "At Il. ?. 231: ???e?d?? d' ?p? p???a??? ?t???se ??as?e??, _going away, or aside from the pyre_. And so ??sf?

??as?e??, II. a. 349, ?. 80. One of the plainest instances of the same sense is at Il. ?. 96, of the waves, which _make way_ for the G.o.ddesses as they rise from the depths of the sea, which _turn aside_, and yield them a pa.s.sage."--b.u.t.tm. Lexil. p. 404.]

[Footnote 779: "The sense is: _I have not sanctioned the proposal that the body of Hector should be removed furtively, in order that an opportunity might be offered to Achilles of receiving a ransom for it, which would redound to his glory_."--Kennedy.]

Thus he spoke; nor did the silver-footed G.o.ddess Thetis disobey; but, rus.h.i.+ng impetuously, she descended down from the tops of Olympus. Then she came to the tent of her son, and found him within, moaning continually, whilst around him his dear comrades were busily occupied, and prepared a feast, for a great thick-fleeced sheep had been slaughtered by them in the tent. But his venerable mother sat down very near him, and caressed him with her hand, and spoke, and addressed him:

"O my son, how long, grieving and bewailing, wilt thou afflict thine heart, being not at all mindful of either food or bed? But it is good to be mingled in love with a woman; for thou shalt not live long for me, but Death and stern Fate already stand near thee. But quickly attend to me, for I am a messenger to thee from Jove. He says that the G.o.ds are angry with thee, and that he himself above all the immortals is enraged, because with furious mind thou detainest Hector at the hollow s.h.i.+ps, nor dost release him. But come, release him, and receive ransoms for the dead body."

But her swift-footed Achilles, answering, addressed:

"Let him approach hither, who may bear the ransoms, and bear away the body, if indeed the Olympian himself now commands it with a serious mind." Thus they indeed, the mother and the son, amongst the a.s.semblage of the s.h.i.+ps, spoke many winged words to each other; but the son of Saturn impelled Iris towards sacred Ilium:

"Go quickly, fleet Iris, having left the seat of Olympus, order magnanimous Priam to ransom his dear son to Ilium, going to the s.h.i.+ps of the Greeks; and to carry gifts to Achilles, which may appease his mind, alone; nor let another man of the Trojans go with him. Let some aged herald accompany him, who may guide his mules and well-wheeled chariot, and may bear back to the city the dead body which n.o.ble Achilles has slain; nor let death at all be a cause of anxiety to his mind, nor at all a terror; such a conductor, the slayer of Argus, will we give to him, who shall lead him, until, directing, he shall place him beside Achilles. But when he shall have conducted him into the tent of Achilles, he will not kill him himself, and he will ward off all others; for he is neither imprudent, nor rash, nor profane; but will very humanely spare a suppliant man."

Thus he spoke; but wind-footed Iris rushed on, about to carry her message. She came to [the palace] of Priam, and found wailing and lamentation. His sons, sitting around their father within the hall, were drenching their robes with tears; whilst the old man sat in the midst, covered entirely[780] with a cloak; but much filth was around upon the head and neck of the aged man, which, while rolling [on the ground], he had abundantly collected[781] with his own hands. But his daughters and daughters-in-law throughout the dwelling lamented, remembering those who, many and brave, lay, having lost their lives by the hands of the Greeks. Then the amba.s.sadress of Jove stood beside Priam, and addressed him in an under-tone; and tremor seized him as to his limbs:

"Take courage, O Dardanian Priam, in thy mind, nor fear at all; for indeed I come not hither boding[782] evil to thee, but meditating good; for I am an amba.s.sadress from Jove to thee, who, though being far off, greatly cares for and pities thee. The Olympian bids thee ransom n.o.ble Hector, and bear presents to Achilles, which may melt his soul; thee alone, nor let another man of the Trojans go with thee. But let some aged herald accompany thee, who may guide thy mules and well-wheeled chariot, and bring back to the city the dead which n.o.ble Achilles has slain. Nor let death be a cause of anxiety to thy mind, nor fear at all such a conductor; the slayer of Argus shall attend thee, who shall lead thee, until, guiding, he shall bring thee near Achilles. But when he shall have led thee into the tent of Achilles, he will not slay thee himself, and he will ward off all others; for he is neither imprudent, nor rash, nor profane; but will very humanely spare a suppliant man."

[Footnote 780: I take ??t?p?? adverbially, with Eustathius, p.

1474, and understand that he was "so completely enfolded, as to exhibit the entire contour of his person" (Kennedy), with the Schol. Hesych. t.i.p. 1264. Phavorinus, Suidas, and the Schol. on Appoll. Rh. 264. Ernesti well expresses the idea: "??t?p??

?e?a?????? est, qui ita adstrinxit vestem, eique se involvit, ut tota corporis figura appareat, quod secus est in toga et pallio aut stola."]

[Footnote 781: Literally, "reaped, cropped."]

[Footnote 782: See b.u.t.tmann, Lexii. p. 445]

Thus having spoken, swift-footed Iris departed. But he ordered his sons to prepare his well-wheeled mule-drawn chariot, and to tie a chest upon it; but he descended into an odoriferous chamber of cedar, lofty-roofed, which contained many rarities, and called in his wife Hecuba, and said:

"Unhappy one, an Olympian messenger has come to me from Jove, [that I should] ransom my dear son, going to the s.h.i.+ps of the Greeks, and should bear gifts to Achilles, which may melt his soul. But come, tell this to me, what does it appear to thee in thy mind? For my strength and courage vehemently urge me myself to go thither to the s.h.i.+ps, into the wide army of the Greeks."

Thus he spoke: but his spouse wept, and answered him in words:

"Ah me, where now is thy prudence gone, for which thou wast formerly distinguished among foreigners, and among those whom thou dost govern?

Why dost thou wish to go alone to the s.h.i.+ps of the Greeks, before the eyes of the man who slew thy many and brave sons? Certainly an iron heart is thine. For if this cruel and perfidious man shall take and behold[783] thee with his eyes, he will not pity thee, nor will he at all respect thee. But let us now lament him apart,[784] sitting in the hall; but [let it be] as formerly to him, at his birth violent fate spun his thread, when I brought him forth, that he should satiate the swift-footed dogs at a distance from his own parents, with that fierce man, the very middle of whose liver I wish that I had hold of, that, clinging to it, I might devour it; then would the deeds done against my son be repaid; for he did not slay him behaving as a coward, but standing forth in defence of the Trojan men and deep-bosomed Trojan dames, neither mindful of flight nor of receding."

[Footnote 783: A somewhat awkward inversion of the sense.]

[Footnote 784: _I.e._ without the body of Hector being at hand.]

But her again the aged, G.o.dlike Priam addressed:

"Do not detain me, desirous to go, nor be thou thyself an evil-omen bird in my palaces; nor shalt thou persuade me. For if indeed any other of earthly beings had ordered me, whether they be prophets, soothsayers, or priests, we might have p.r.o.nounced it a falsehood, and been the more averse. But now since I myself have heard it from a deity, and have beheld her face to face, I will go, nor shall this word be vain and if it be my fate to die at the s.h.i.+ps of the brazen-mailed Greeks, I am willing; for Achilles will forthwith, slay me, embracing my son in my arms, after I have taken away the desire of weeping."

He spoke; and opened the beautiful lids of the chests, and took out thence twelve beautiful mantles, twelve single cloaks, as many tapestried rugs, and, in addition to these, as many tunics; and having weighed it, he took out ten whole talents of gold. He took out beside two glittering tripods, and four goblets, and a very beautiful cup, which the Thracian men had given him when going on an emba.s.sy, a mighty possession. Nor now did the old man spare even this in his palaces; for he greatly wished in his mind to ransom his dear son. And he drove away all the Trojans from his porch, chiding them with reproachful words:

"Depart, wretched, reproachful [creatures]; is there not indeed grief to you at home, that ye should come fretting me? Or do ye esteem it of little consequence that Jove, the son of Saturn, has sent sorrows upon me, that I should have lost my bravest son? But ye too shall perceive it, for ye will be much more easy for the Greeks to destroy now, he being dead; but I will descend even to the abode of Hades, before I behold with mine eyes the city sacked and plundered."

He spoke; and chased away the men with his staff; but they went out, the old man driving [them]. He indeed rebuked his own sons, reviling Helenus, Paris, and G.o.dlike Agathon, Pammon, Antiphonus, and Polites, brave in the din of battle, Dephobus, Hippothous, and renowned Dius. To these nine the old man, reproaching, gave orders:

"Haste for me, O slothful children, disgraceful; would that you had all been slain at the swift s.h.i.+ps, instead of Hector. Ah me! the most unhappy of all, since I have begotten the bravest sons in wide Troy; but none of whom I think is left: G.o.dlike Mestor, and Troulus, who fought from his chariot, and Hector, who was a G.o.d among men, for he did not appear to be the son of a mortal man, but of a G.o.d. These indeed has Mars destroyed to me; but all these disgraces remain, liars, dancers,[785] most skilled in the choirs, and public robbers of lambs and kids. Will ye not with all haste get ready my chariot, and place all these things upon it, that we may perform our journey?"

[Footnote 785: Cicero pro Muraena, vi., "Saltatorem appellat L.

Muraenam Cato Maledictum est, si vere objicitur, vehementis accusatoris." Cf. aen. ix. 614.]

Thus he spoke; but they, dreading the reproach of their father, lifted out the well-wheeled, mule-drawn chariot, beautiful, newly built, and tied the chest[786] upon it. They then took down the yoke for the mules from the pin, made of box-wood, and embossed, well fitted with rings, and then they brought out the yoke-band, nine cubits in length, along with the yoke. And this indeed they adjusted carefully to the pole at its extremity, and threw the ring over the bolt. Thrice they lapped it on either side to the boss; and when they had fastened, they turned it evenly under the bend; then, bearing the inestimable ransoms of Hector's head from the chamber, they piled them upon the well-polished car. Then they yoked the strong-hoofed mules, patient in labour, which the Mysians formerly gave to Priam, splendid gifts. They also led under the yoke for Priam, the horses, which the old man himself had fed at the well-polished manger. These indeed the herald and Priam yoked in the lofty palace, having prudent counsels in their minds. But near them came Hecuba, with sad mind, bearing sweet wine in her right hand, in a golden goblet, in order that having made libations, they might depart. But she stood before the steeds, and spoke, and addressed them:

"Take,[787] offer a libation to father Jove, and pray that thou mayest return home again from the hostile men; since indeed thy mind urges thee to the s.h.i.+ps, I at least not being willing. But do thou pray now to the dark, cloud-compelling Idaean son of Saturn, who looks down upon all Troy; but seek the fleet bird, his messenger, which to him is the most pleasing of birds, and whose strength is very great, on thy right hand, so that, marking him thyself with thine eyes, thou mayest go, relying on him, to the s.h.i.+ps of the fleet-horsed Greeks. But if wide-viewing Jove will not give thee his own messenger, I would not at all then, urging, advise thee to go to the s.h.i.+ps of the Greeks, though very eager."

[Footnote 786: A kind of wicker hamper. Cf. Hesych. t. ii. p.

921.]

[Footnote 787: See ?. 219]

But her G.o.dlike Priam answering, addressed:

"O spouse, certainly I will not disobey thee, advising this; for it is good to raise one's hands to Jove, if perchance he may compa.s.sionate me."

The old man spoke, and bade the attending servant pour pure water upon his hands; for a handmaid stood by, holding in her hands a basin, and also an ewer; and having washed himself, he took the goblet from his wife. Then he prayed, standing in the midst of the enclosure, and poured out a libation of wine, looking towards heaven; and raising his voice, spoke:

"O father Jove, ruling from Ida, most glorious, most great, grant me to come acceptable and pitied to [the tent] of Achilles; and send the swift bird, thy messenger, which is the most agreeable of birds to thee, and whose strength is very great, on my right hand; that I myself, perceiving him with my eyes, may go, relying on him, to the s.h.i.+ps of the fleet-horsed Greeks."

Thus he spoke, praying; but to him provident Jove hearkened, and immediately sent an eagle, the Black Hunter, the most certain augury of birds, which they also call Percnos.[788] As large as the well-bolted, closely-fitted door of the lofty-roofed chamber of a wealthy man, so great were its wings on each side; and it appeared to them, rus.h.i.+ng on the right hand over the city. But they, having seen it, rejoiced, and the soul was overjoyed in their bosoms. Then the old man, hastening, mounted his polished car, and drove out of the vestibule and much-echoing porch. Before, indeed, the mules drew the four-wheeled car, which prudent Idaeus drove; but after [came] the horses, which the old man cheered on, driving briskly through the city with his lash; but all his friends accompanied, greatly weeping for him, as if going to death.

But when they had descended from the city, and reached the plain, his sons and sons-in-law then returned to Ilium. Nor did these two, advancing on the plain, escape the notice of far-seeing Jove; but, seeing the old man, he pitied him, and straightway addressed his beloved son:

[Footnote 788: See Alberti on Hesych. t. ii. pp. 622, 941; Villois on Apoll. Lex. p. 556.]

"O Mercury (for to thee it is peculiarly grateful to a.s.sociate with man, and thou hearest whomsoever thou art willing), go now, and so convey Priam to the hollow s.h.i.+ps of the Greeks, that neither any one may see him, nor indeed any of the other Greeks perceive him until he reach the son of Peleus."

Thus he spoke; nor did the messenger, the son of Argus. disobey.[789]

Immediately then he fastened under his feet his beautiful sandals, ambrosial, golden, which carry him as well over the sea, as over the boundless earth, with the blasts of the wind. He also took his rod, with which he soothes the eyes of those men whom he wishes, and again excites others who are asleep; holding this in his hands, the powerful slayer of Argus flew along. But he immediately reached the Troad and the h.e.l.lespont, and hastened to go, like unto a princely youth, first springing into youth, whose youth is very graceful. And they, when they had driven by the great tomb of Ilus, stopped their mules and horses, that they might drink in the river; for even now twilight had come over the earth. But the herald, spying, observed Mercury near, and addressed Priam, and said:

[Footnote 789: Compare Milton, P.L. v. 285, sqq., with Newton's note.]

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The Iliad of Homer Part 53 novel

You're reading The Iliad of Homer by Author(s): Homer. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 803 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.