LightNovesOnl.com

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 Part 62

Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

ART. 107. Every soldier who in an existing or subsequent enlistment deserts the service of the United States or without proper authority absents himself from his organization, station, or duty for more than one day, or who is confined for more than one day under sentence, or while awaiting trial and disposition of his case, if the trial results in conviction, or through the intemperate use of drugs or alcoholic liquor, or through disease or injury the result at his own misconduct, renders himself unable for more than one day to perform duty, shall be liable to serve, after his return to a full-duty status, for such period as shall, with the time he may have served prior to such desertion, unauthorized absence, confinement, or inability to perform duty, amount to the full term of that part of his enlistment period which he is required to serve with his organization before being furloughed to the Army Reserve.

SOLDIERS--SEPARATION FROM THE SERVICE.

ART. 108. No enlisted man, lawfully inducted into the military service of the United States, shall be discharged from said service without a certificate of discharge, signed by a field officer of the regiment or other organization to which the enlisted man belongs or by the commanding officer when no such field officer is present; and no enlisted man shall be discharged from said service before his term of service has expired, except by order of the President, the Secretary of War, the commanding officer of a department, or by sentence of a general Court-martial.

OATH OF ENLISTMENT.

ART. 109. At the time of his enlistment every soldier shall take the following oath or affirmation: "I, ----, do solemnly swear (or affirm) that I will bear true faith and allegiance to the United States of America; that I will serve them honestly and faithfully against all their enemies whomsoever; and that I will obey the orders of the President of the United States and the orders of the officers appointed over me, according to the Rules and Articles of War," This oath or affirmation may be taken before any officer.

CHAPTER XV.

ENGLISH-FRENCH VOCABULARY.

COMMON WORDS.

Afternoon (this) . . . . . . Cet apres-midi.

Army (an) . . . . . . . . . . Une armee.

Bandage . . . . . . . . . . . Un bandage.

Bath . . . . . . . . . . . . Un bain.

Bayonet . . . . . . . . . . . Une baonnette.

Bed . . . . . . . . . . . . . Un lit.

Blanket . . . . . . . . . . . Une couverture Boy . . . . . . . . . . . . . Un garcon.

Bullet . . . . . . . . . . . Une balle.

un pruneau (soldier slang).

Camp . . . . . . . . . . . . Un camp.

Un campement.

Cartridge . . . . . . . . . . Une cartouche.

Child . . . . . . . . . . . . Un enfant.

Une enfant.

Cook . . . . . . . . . . . . Un cuisinier.

Un cuistot (slang).

Une Cuisiniere (fem.).

Dance . . . . . . . . . . . . Un bal.

Une danse (one dance).

Dark . . . . . . . . . . . . Obscur.

Day . . . . . . . . . . . . . Un jour.

Dead . . . . . . . . . . . . Mort.

Deserter . . . . . . . . . . Un deserteur.

Door . . . . . . . . . . . . Une porte.

Farm . . . . . . . . . . . . Une ferme.

Firearms . . . . . . . . . . Des armes a feu.

Field gun . . . . . . . . . . Une piece de campagne.

Flag . . . . . . . . . . . . Un drapeau.

Un etendard (standard).

Forest . . . . . . . . . . . Une foret.

Un bois (woods).

Un boqueteau (clump of trees).

Friend . . . . . . . . . . . Un ami.

Une amie.

Girl . . . . . . . . . . . . Une jeune fille.

Guide . . . . . . . . . . . . Un guide.

Gun . . . . . . . . . . . . . Un fusil.

Halt! . . . . . . . . . . . . Halte!

Hand . . . . . . . . . . . . Une main.

Hat . . . . . . . . . . . . . Un chapeau.

Un kepi (cap).

Un casque (helmet).

Un feutre (campaign hat).

Head . . . . . . . . . . . . La tete.

Headquarters . . . . . . . . Le quartier-general.

Horse . . . . . . . . . . . . Un cheval.

Interpreter . . . . . . . . . Un interprete.

Knife . . . . . . . . . . . . Un couteau.

Lake . . . . . . . . . . . . Un lac.

Man . . . . . . . . . . . . . Un homme.

Meat . . . . . . . . . . . . De la viande.

Name . . . . . . . . . . . . Un nom.

Night . . . . . . . . . . . . La nuit.

Noon . . . . . . . . . . . . Midi.

Machine gun . . . . . . . . . Une mitrailleuse.

Mess call . . . . . . . . . . La soupe.

Pa.s.sword . . . . . . . . . . Le mot de pa.s.se.

Pay . . . . . . . . . . . . . Le pret (enlisted men).

La solde (officers).

Prisoner . . . . . . . . . . Un prisonnier.

Recruit . . . . . . . . . . . Une recrue.

Un bleu (slang).

Un bleuet (slang).

Un blanc-bec (slang).

Restaurant . . . . . . . . . Un restaurant.

Un cafe.

Road . . . . . . . . . . . . Un chemin.

Une route.

Retreat . . . . . . . . . . . La retraite.

Reveille . . . . . . . . . . Le reveil.

La diane.

Saber . . . . . . . . . . . . Un sabre.

Saddle . . . . . . . . . . . Une selle.

Shoe . . . . . . . . . . . . Des chaussures (shoes in general).

Des souliers (low shoes).

Des bottines (high shoes).

Des brodequins (marching shoes).

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 Part 62 novel

You're reading Manual for Noncommissioned Officers and Privates of Infantry of the Army of the United States, 1917 by Author(s): War Department. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 822 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.