The Annals of the Cakchiquels - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
On 11 Ah there were thirteen years from the revolt (of the Ahpozotzils).
114. Oxlahuh [c,]iquin xcam xo[t]ohauh Vooqueh ri xhaylah Lahuh Tihax ru [c]ahol [c]ikab. Xa[c]a hala chic matel cahlauha yuhuh ok xcam ahauh Oxlahuh [c,]ij, ka mama; chi oxi Ahmak xcam ahauh, kitzih chi tixibin ru [t]a[t]al chia ahauh, manix [c]hacatah vi ru [t]ih ralaxic, [c]i ya labal xuban, [c]iya tinamit xukacah tok xcam. He chi [c]a xeru [c]aholah ahauh ree:--
114. On the day 13 Tziquin died the princess Vooqueh who had married Lahuh Tihax, son of Qikab. Little was lacking to complete the fourteenth year after the Revolt when the king our ancestor Oxlahuh tzy also died. He died on the day 13 Ahmak. Truly this king had made himself feared by his power; never was his power or his grandeur diminished; he undertook many wars and conquered many cities. These are the children he begat:--
115. Huny[t], rubi nabey ru[c]ahol, ha[c]a xoc chi ahauarem ok xcam ahauh Oxlahuh [c,]ij ru tata, ronohel tzih cahi chi ama[t] ok xahauar ahauh Huny[t]. Vakaki Ahmak ru bi ru cam al; Noh [c]a voxal; Belehe[c]at ru cahal; Ymox voo al; Noh ruvakakal. Maku X[t]uhay rubi xo[t]ohauh xixhayl ahauh Oxlahuh [c,]ij; xae oxi xeralah, ha nabey ri ahauh Huny[t]; he [c]a cay yxoc huhun [c]a qui te ri [c]hakap ru [c]ahol ahauh, xa ri xnam ahauh xalan ri Belehe[c]at.
115. Hunyg was the name of his first son, and he obtained the power when the king Oxlahuh tzy his father died, and all four of the tribes gave their consent that Hunyg should be chief. Vakaki Ahmak was the name of the second son; Noh was the third; Beleheqat the fourth; Imox the fifth, Maku Xguhay was the name of the queen, wife of the king Oxlahuh tzy. She had three children, oldest of whom was the king Hunyg. He had also two other wives, each of whom was mother of part of the children of the king; and the mother of the king (Hunyg) had also Beleheqat.
Chi vahxaki Ah [c]axel ru cahlauha yuhuh.
The day 8 Ah completed the 14th year after the Revolt.
116. Ok xcam chi[c]a ahauh Cablahuh Tihax; chi cahi Ey xcam ahauh.
116. Then died the king Cablahuh Tihax; this king died on the day 4 Ey.
Voo Ah, [c]a xel rolauha rubanic yuhuh.
The day 5 Ah completed the 15th year after the revolt.
117. Tok xahauar chi[c]a ahauh Lahuh Noh rubi, nabey ru [c]ahol ahauh Cablahuh Tihax. He [c]a xeulaan Yaqui Ah Culuvacan, ri ahauh Huny[t], Lahuh Noh; chi hun Toh xeul Yaqui ru camahel ahauh Modecc.u.matzin rahaual Ah Mexicu.
117. Then began also to reign the king Lahuh Noh, eldest son of the king Cablahuh Tihax. At this time the Yaquis of Culuacan were received by the kings Hunyg and Lahuh Noh. The Yaquis arrived on the day 1 Toh, sent by the king Modeczumatzin, king of the Mexicans.
118. [c]a ha [c]a ki xka[c,]et ri oki xeul ri Yaqui Ah Culuvacan, he [c]iya Yaqui xeul oher, yxnu[c]ahol, tantahauar ka mama Huny[t] Lahuh Noh.
118. And we ourselves saw these Yaquis of Culuacan when they arrived; and they came in old times in great number, these Yaquis, O my children, during the reign of our ancestor Hunyg and Lahuh Noh.
Chi cay Ah, xel ru vaklauha ru banic yuhuh.
The day 2 Ah completed the 16th year after the Revolt.
119. Chupam huna xoc chic labal chuvach [c]ichevinak, chi vahxaki [t]anel xoc [c]am [c]eche, tantahauar Huny[t] ka mama tan [c]a nima rahpop achi ymama chiri ok xoc labal [c]echee, yxnu[c]ahol, he[c]a ki xebano chic labal [c]iche ri y mama rahpop Achi Balam, rahpop achi Y[t]ich, ru [t]alel achi [c]atu, [c]iya camic [c]eche vinak c.u.ma; maquina xaquere xe[t]a[t]ar ka tata ka mama.
119. During the year the war broke out afresh with the Quiches. On the day 8 Ganel Quiche was entered and taken when Hunyg our ancestor was ruling, a great counselor and ancient man, when the war entered Quiche. O my children. Those who began this war at Quiche were the old men, the counselor Balam, the counselor Ygich, and the n.o.ble Qatu; and many Quiches perished through them. But not thus did our fathers and ancestors acquire their power.
Chi cablahuh Ah, xel ru vuklauha ru banic yuhuh.
The day 12 Ah completed the 17th year after the Revolt.
Chi belehe Ah, xel chic vahxaklauha yuhuh.
The day 9 Ah completed the 18th year after the Revolt.
120. Chupam chi[c]a huna ok xey[c]o chicop, xche chel ut, quere ri e ute chi oxi Caok xey[c]o oher pa tinamit chi Yximchee, kitzih tixibin chi chicop.
120. During this year the beasts and doves came out of the forests, and on the day 3 Caok the doves pa.s.sed over the city of Iximche, and truly it was terrifying to see the beasts.
121. [c]a vo vinak ok [c]a que y[c]o xche chel ut, ok xei[c]o chi[c]a ca[c]: chi cay Y[t] xey[c]o pa tinamit kitzih, que xibin chi ca[c]
xey[c]o oher.
121. One hundred days after the doves had been seen to come from the woods, the locusts came. It was on the day 2 Yg that they pa.s.sed over the city, and really it was terrifying to see them pa.s.s.
122. Xa ru beleh vinak chic ok x[c]at chi Yximchee, chi cahi Camey xyaar tinamit chi [t]a[t]. Tan mani ahauh Huny[t] ka mama, tan [c]o ka [c]haka ya, tane mani ka tata ka mama ok x[c]at tinamit xka [c,]et ronohel ri, yxnu[c]ahol.
122. About that time nine persons perished in a fire at Iximche; on the day 4 Camey the city was injured by fire. The king Hunyg was at the time absent on the other side of the river; our fathers and ancestors were also absent. But when the city burned, we saw it all, we, my children.
Chi vahxaki Ah xel beleh lauha yuhuh.
The day 8 Ah completed the 19th year after the Revolt.
123. Chupam [c]a huna ok xcam [c]eche vinak pa co[c,]il ya c.u.ma y mama; [c]iy nimak achiha xuyari, ok xquiban labal chiri.
123. During the year the Quiche men were destroyed near the river of the Tzotzils, by our ancestors; a great number of other princ.i.p.al men were conquered when this war occurred.
124. Humul chi[c]a xe yaar [c]eche vinak xiquin chi pokoh, pa Mukche xeoc vi [c]eche vinak c.u.ma, [c]iy nimak rahpop achij, ru [t]alel achi xuyari chiri, [c]iy [c]a ri [c]hutik camic xquiban tzatz teleche xoc pe c.u.ma y mama.
124. The Quiches were again beaten and suffered loss at Mukche, because they entered there. A great number of their princ.i.p.al counselors and n.o.bles were lost; many were put to death slowly, and many were taken prisoners by our ancestors.
Chi oxi Ah [c]a xel humay ru camic Tukuchee ru banic yuhuh.
The day 3 Ah completed one cycle after the death of the revolted Tukuches.
Ha[c]a chi oxlahuh Ah xel chic huna.
With the day 13 Ah, another year was completed.
125. Chupam huna xi[c]o chic pokob chuvi Cakhay ruma ahauh Lahuh Noh, chi vahxaki [t]anel xla[t]abex [c,]ak, kitzih chi nima [t]a[t]al xquiban chic ahaua chiri, xul ronohel vuk ama[t], Huny[t], Lahuh Noh xebano he [c]atan quebano labal ri y mama, rahpop achi Balam rahpop achi Y[t]ich, ru [t]alel achi [c]atu.
125. During this year they took up their s.h.i.+elds on the Cakhay on account of the king Lahuh Noh. On the day 8 Ganel the fortress was occupied and truly the chiefs made their great power felt. All those of the seven nations came with Hunyg and Lahuh Noh, to make war, and it was also made by the ancients, the Counselor Balam and the Galel-achi Qatu.
Xel [c]a ru caba chi lahuh Ah yuhuh.
A second year was completed on the day 10 Ah, after the Revolt.
126. Chupam chi [c]a huna xecam chic [c]eche vinak c.u.ma ka tata ka mama, chiree xquiban vi chi [c]otoh, chi [t]ocibal c.o.kolahay, xu[c]ul vachih ca[c]hob chi chay ru[c]in [c]eche vinak, haok xuyari ya Yaxontik ru [c]ahol ahauh Ahpoptuh, [c]iy [c]a nimak achiha xuyari, quere[c]a xe[t]a[t]ar vi y mama ri yxnu[c]ahol, [c]iy navipe teleche xoc pe chucohol ri nimak labal mixkabijh can.
126. During this year the Quiches were again defeated by our fathers and ancestors. The battle was gained by the arms and the bravery of those of c.o.kolahay, whose divisions met face to face the leader of the Quiches and his warriors. There was slain Yaxonkik son of the Prince Ahpoptuh. Many warriors were slain; therefore great was the majesty of our ancestors, O my children; and they also made many prisoners in this great war of which we speak.
Chi vuku Ah xel roxa ru camay yuhuh.
On the day 7 Ah, was completed the third year of the second cycle after the Revolt.
Chi cahi Ah xel chic ru caha yuhuh.
On the day 4 Ah was completed the fourth year after the Revolt.