A Midsummer Drive Through the Pyrenees - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
We are to dip into Spain for a day, and have chosen to go by road as far on the way toward the frontier as St. Jean de Luz, before taking the train. St. Jean lies on the crescent of the sh.o.r.e only eight miles away, and the road, like the sea-road to Bayonne, follows the curve of the higher land, and shows beach and hill and sea in turn as it trends over the downs. It is another clear, taintless morning. The sun is already high; but, though having the sky wholly to himself, he is forbearing in his power. Palisades of poplars lend us their shadows; clumps of protecting firs stand aside for the road, each with a great gash down its side and a cup fastened below to catch the bleeding pitch. Now we are facing the Pyrenees; a little to the left they rise before us, still miles away. These are not the high Pyrenees; the monarchs stand in the centre of their realm, and are hardly to be seen, even distantly, until we shall in a day or two turn inland and approach them. The mountain wall is broken and lower near the sea, both east and west; yet even here it rises commandingly, filling the horizon with its hazy hills.
The road is the counterpart of that to Bayonne. We fly smoothly on, above its hard, thin crackle of sand. We meet peasants afoot, and burdened horses, on their morning way to Biarritz or Bayonne. The men ornament their loose, blue linen frocks and brown trousers with the bright scarlet sash so popular in this region. Heavy oxen draw their creaking loads toward the same centres,--their bowed heads yoked by the horns, which are cus.h.i.+oned with a woolly sheepskin mat and ta.s.seled with red netting. They pull strongly, for the loads are not light, and the clumsy wheels are disks of solid wood. Little donkeys trot amiably by, with huge double panniers that recall the _cacolet_. A file of marching soldiers is overtaken; small villages are pa.s.sed, each one agog with the stir of our transit; while now and then we meet a dog-cart and cob or a stylish span, antennae of the coming season of fas.h.i.+on.
To the right is the accurate level of the sea-horizon; about us are the heath and furze and the sand-dunes; and far along to the south we can trace the arc of the beach, until it ends in the projecting hills of Spain.
St. Jean is reached almost too soon, for the drive has been exhilarating. We enter by a long, narrow street, which is found to be alive with people. A small procession is in motion, enlivened by a band.
Every one seems in holiday dress. Our driver has before shown his easy conviction that streets were intended first for breacks, secondly for citizens; and now he urges his horses down this narrow way without a pause in their gallop. The whip signals, the bells on the harness jingle furiously, the wheels clatter along the cobbles; and, almost before we have time to order a slackening, procession and by-standers, like a flock of sheep, go in disorder to the wall, and our breack sweeps by into the central square.
[Ill.u.s.tration]
It is the festival, we find, of the village's patron saint, St. John the Baptist. The twenty-fifth of June renews his yearly compact of protection. In the afternoon, there will be the full procession, led by the priests, and with a canopied effigy of the saint or of the Virgin borne in solemnity behind them. Services in the cathedral will follow, and probably an evening of illumination. We enter the cathedral. Its floor has been newly strewn with sweet hay, and near the altar, is the sacred image itself, adorned for the procession, dressed in linen and velvet and gilt lace, and with a chaplet of beads in its wooden hand.
The canopy-frame, ready prepared, is close by, with its projecting handle-bars, its four upright poles and its roof of white satin embroidered with gold.
The cathedral itself is somewhat more interesting than we expected to see; it is a Basque rather than a French church, has a very high chancel and altar and no transepts, and the altar is marked by a striking profusion of color and of gilding, which does not degenerate into the tawdry and which lights up vividly under the entering noon light. The chapels at the sides are similarly decorated. Dark oaken balconies, elaborately carved, run in three tiers along the upper part of the nave.
The seats in these are reserved for the men, the women being relegated to small black cus.h.i.+ons placed on the chairless floor.
St. Jean's one great event was the marriage of Louis XIV with the Infanta of Spain, which took place in this same church. "A raised platform extended from the residence of Anne of Austria to the entrance of the church, which was richly carpeted. The young queen was robed in a royal mantle of violet-colored velvet, powdered with _fleurs-de-lis_, over a white dress, and wore a crown upon her head. Her train was carried by Mesdemoiselles d'Alencon and de Valois and the Princess of Carignan. After the ceremony, the queen complained of fatigue, and retired for a few hours to her chamber where she dined alone. In the evening, she received the court, dressed in the French style; and gold and silver tokens commemorative of the royal marriage were profusely showered from the windows of her apartment."[6]
[6] MISS PARDOE: _Louis XIV_.
Without, as we turn for an idle stroll, we find a fair-sized town, with provincial streets like much of Bayonne. Often the stories of the houses jut out, one over the other. These projections give a relish of local color to the crooking ways, intensified by the round-tiled roofs and by occasional red or blood-colored beams and doorposts. Although we are still on the French side of the frontier, Spanish influence is already marked, while that of the Basques predominates over both. St.
Jean is also a summer resort, in a modest way, chiefly for quiet Spanish families; and from the heavy stone sea-wall built along the beach we see many of their villas. In days before the railroad went beyond, the port exchanged regular and almost daily steamers with San Sebastian and Santander, thus connecting with the Spanish rail, and giving a rather important traffic advantage. It fostered, besides, extensive cod-fis.h.i.+ng and even whaling enterprises. Its harbor has suffered since; the rails too have gone through to Spain, and St. Jean is left mildly and interestingly mournful, in its lessened power, its decayed gentility.
IV.
In St. Jean de Luz, we are fairly in the country of the Basques. One sees so many of that singular people in the streets, and along the Biscayan sh.o.r.e generally, that inquiries about them are almost forced upon the attention. The Basques are still the curiously ill-explained race they have always been; the learned still disagree over their origin, and the world at large scarcely knows of them more than the name. They are scattered all through this lower sea-corner of France, shading off near Bayonne; and are in yet greater numbers in the adjoining upper edges of Spain. It seems strange that the beginnings of this isolated race should to-day be almost no better settled than in the time of Humboldt or Ramond. Yet they contrive still to embroil the philologists and historians. Here the race has lived, certainly since the days of the Romans, probably since long before, out of kin with all the world, and the world's periods have pa.s.sed on and left them. No one knows their birth-mark; they have forgotten it themselves. Of theories, numberless and hopelessly in discord, each still offers its weighty arguments, and each destroys the certainty of any.
This appears incredible. What mystery is insoluble in the sharp light of modern research? Yet until the defenders of the view that the Basques came from Atlantis can make truce with the advocates of their Phoenician origin,--until the well-attested theory of their affinity with certain South American races can overthrow the better-attested theory that they are the remains of the ancient Iberians,--until Moor and Finn,[7] Tartar and Coptic, can amicably blend their claims to relations.h.i.+p, the Basques must remain as they are,--foundlings; or rather, a race whose length of pedigree has swallowed up its beginnings.
[7] It is said that the Basque nomenclature of domestic animals is almost entirely Finnish.
It is these unattached sea and mountain races who are always hardest to conquer. Hence the boast of the Basques. Even the Romans, though they could defeat, could not subdue them. The strong Roman fortress of Lapurdum (now Bayonne) did not succeed in even terrifying them, though they were worsted several times by its legions. Down through all the early part of the long Christian era, the forefathers of these frank-faced fishers and mountaineers we see here in the streets of St.
Jean kept their hills stubbornly to themselves. Later, as much perhaps from policy as necessity, the race came gradually to fall in with the general governments crystallizing about them. The Spanish Basques came first into the traces, though not until the thirteenth century; they were then finally incorporated into the Castilian monarchy. But they claimed and held marked rights in compensation. While special privileges--_fueros_--were accorded to certain other provinces as well as to them, theirs were the widest and endured the longest. They had five special exemptions: they were not subject to military conscription; nor to certain imposts and taxes, (paying a gross composition in their place;) nor in general to trial outside their province; nor to the quartering of troops; nor to any regulations of their internal affairs beyond that of the _corregidor_, a representative magistrate appointed by the king. These _fueros_ lasted in substance even up to 1876, when Alfonso's government finally repealed them. While thus the Spanish Basques have, even under allegiance, held stoutly to the right of virtual self-government, their brethren north of the Pyrenees long preserved a still fuller autonomy, only coming into the national fold of France under the impetus of the Revolution.
Thus the Basques have a stiff record of independence; it keeps them in no little esteem, both with themselves and with their neighbors. Trains, travel, traffic, eat into their solidarity, and may in time disintegrate it; but a Basque has not yet lost a particle of his pride of clan; it is inborn and ineradicable; he would be no other than he is; "_je ne suis pas un homme_" he boasts, "_je suis un Basque_." You note instinctively his straighter bearing among the neighboring French peasantry; you can often single out a Basque by his air. This hardens into a peculiar result: since they are all of the same high lineage, all are aristocrats; every Basque is _ex officio_ a n.o.bleman; this is seriously meant and seriously believed. There are no degrees of caste, the highest is the only; the entire race is blood-proud, ancestor-proud. A Basque family might not improbably have been the originators of that celebrated family tree which remarked, in a marginal note only midway back, that "about this time the Creation took place."
They are not stilted in their pride, however; your true Basque cares much for his descent and little for its dignities. "Where the McGregor sits," he would affirm, "there is the head of the table," and so he cares nothing about the nominal heads.h.i.+p. He lives a free, busy life in the hill-country or near the sea, stalwart, swarthy, a lover of the open air, apt at work and sufficiently enterprising, self-respecting, "proud as Lucifer and combustible as his matches," in no case pinchingly poor, but rarely rich, and never in awe of his own coat-of-arms.
Writers uniformly take a wicked pleasure in maligning the Basque language. Its spelling and syntax, its words and sentences, its methods of construction, are openly derided. Unusual word-forms and distended proper names are singled out and held up to jeers and contumely. A Spanish proverb a.s.serts that as to p.r.o.nunciation the Basques write "Solomon" and p.r.o.nounce it "Nebuchadnezzar." The devil, it is alleged, studied for seven years to learn the Basque tongue; at the end of that time he had mastered only three words and abandoned the task in disgust.
"And the result is," adds a vivacious writer, "that he is unable to tempt a Basque, because he cannot speak to him, and that consequently every Basque goes straight to heaven. Unfortunately, now that the population is beginning to talk French, (which the devil knows terribly well,) this privilege is disappearing."
Overhearing disjointed Basque phrases on the Biarritz beach or here in the streets and cafes of St. Jean, one will not blame the devil's discouragement. There is scarcely one familiar Aryan syllable. For centuries their speech was not even a written one; there is said to be no book in Basque older than two hundred years. But, its strangeness and isolation once allowed for, there is in reality much to defend in the Basque language. As spoken, it is far from being harsh, and falls pleasantly, often softly, on the ear; the sounds are clear, the articulations rarely, hurried as with the French. The words, other than a few proper names, do not exceed a sober and reasonable length, and as to spelling, every letter has its a.s.signed use and duty; there are no phonetic drones. The original root-forms are short and always recognizable; the full words grow from these by an orderly if intricate system of inflections and the forming of derivatives.
The inflections are, it must be admitted, intricate. Each noun boasts two separate forms, and each of its declension-cases keeps a group of sub-cases within reach for special emergencies. There are only two regularly ordained verbs,--"to be" and "to have"; but they don different canonicals for each different ceremony, and their varying garbs seem fairly without limit. In the Grammaire Basque of M. Geze, published in Bayonne, I count no less than one hundred and eight pages of closely-set tables needed to paint the opalescent hues of these multiform auxiliaries,--and this only in one dialect, out of six in all.
M. Chaho, an essayist of weight and himself a Basque, informs us artlessly and seriously that one counts a thousand and forty-five forms for their combined present indicatives, and a trifle over ten thousand forms for the two fully expanded verbs; and yet the language, he hastens to add, is so magically simple that even a Basque child never makes an error!
As to its appearance in print, the reader may judge for himself, for here is one of their favorite love-songs. These light songs abound, many being surprisingly delicate and dainty.
BASQUE SONG
"_Chorittoua, nourat houa, Bi hegalez airian?
Espa.n.a.lat jouaiteco, Elhurra duc bortean.
Algarreki jouanen guiuc Elhurra hourtzen denian._
"_San Josefen ermita Desertion gora da.
Espa.n.a.lat jouaiteco, Han da goure pausada.
Guibelerat so'guin eta Hasperrenak ardura?_
"_Hasperrena, habiloua Maitiaren borthala.
Bihotzian sar hakio Houra eni becala; Eta guero erran izoc Nic igorten haidala._"
A graceful English version of the above is in existence, and will fitly complement its original:
"Borne on thy wings amidst the air, Sweet bird, where wilt thou go?
For if thou wouldst to Spain repair, The ports are filled with snow.
Wait, and we will fly together, When the Spring brings sunny weather.
"St. Joseph's hermitage is lone, Amidst the desert bare, And when we on our way are gone, Awhile we'll rest us there; As we pursue our mountain track, Shall we not sigh as we look back?
"Go to my love, O gentle sigh, And near her chamber hover nigh; Glide to her heart, make that thy shrine, As she is fondly kept in mine.
Then thou mayst tell her it is I Who sent thee to her, gentle sigh!"
--COSTELLO.
In regard to length of words, there exist undoubtedly some surprising examples, but they are merely compound expressions and quite in a.n.a.logy with those of better known and less abused tongues. The German, for one, indulges in such with notorious yet unrebuked frequency. One is naturally startled at encountering in Basque such imbrications as _Izarysaroyarenlarrearenbarena_, or _Ardanzesaroyareniturricoburua_, which are actual names of places in Spanish Basque-land; but they are mercifully rare, and when a.n.a.lyzed prove to be rational and even poetic formations, laden with a full equivalent of import,--the first of the above two signifying "the centre of the field of the mountain of the star," and the second, "the summit of the fountain of the mountain of the vine."
These be scarcely fair samples, however. Commoner words and some of their more musical phrases are instanced in the following, taken in the dialect of this region of St. Jean:
_Haran_, Valley.
_Etchelde_, Farm.
_Ogi_, Bread.
_Egur_, Wood.
_Maraza_, Hatchet.
_Nekarsale_, Workman.
_Aita_, My father.
_Lo_, Sleep.
_Etche_, House.
_Etchetar_, Household.
_Nerhaba_, Child.
_Nescatcha_, Maiden.
_Zorioneko_, Happy.
_Ama_, My mother.
_Neure maiteak_, My loved ones.