Santal Folk Tales - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Santal Folk Tales.
by A. Campbell.
PREFACE.
Of late years the Folk tales of India have been the subject of much study and research, and several interesting collections of them have been published. But I am not aware that as yet the folk lore of the Santals, has received the attention which it deserves. The Santals as a people, have, to a remarkable degree, succeeded in resisting the subtle Hinduising influences to which they have long been exposed, and to which such a large number of aboriginal tribes have succ.u.mbed. They have retained their language, inst.i.tutions, tribal organization, and religion almost intact. Their traditions show the jealousy with which these have been guarded, and the suspicion and distrust with which contact with their Aryan neighbours was regarded. The point at which they have been most accessible to outward influence and example, is in their relations with the aboriginal tribes, who in a more or less degree have merged themselves in Hinduism. Hindu ideas, customs and beliefs, filtering through these tribes, became considerably modified before they reached the Santals, and were therefore less potent in their effects than if they had been drawn from the fountain head of Hinduism itself. Still, in respect to their aboriginal neighbours they are always on their guard, ready to repel any innovation on their customs or religion with which they may be threatened. In the folk tales of such a people we may well expect to find something, if not altogether new, still interesting and instructive from an ethnological point of view, and this expectation, I believe, would be abundantly gratified if they were only made accessible to those who, by training and study, are competent to deal with them.
Santal folk-tales may be divided into two cla.s.ses--those apparently purely Santal in their origin, and those obtained from other sources. Those of the first cla.s.s are by far the more numerous, and besides showing the superst.i.tious awe with which the Santals regard the creations of their own fancy, they throw a flood of light upon the social customs and usages of this most interesting people. The second cla.s.s embraces a large number of the more popular tales current among the Hindus and semi-Hinduised aborigines. These, although adapted and modified by the Santals to suit their language, modes of thought, and social usages, may generally be detected by the presence of proper names, or untranslatable phrases which unmistakably indicate the source from which they have been derived.
These tales were taken down in Santali at first hand, and are therefore genuine and redolent of the soil. In translating them I have allowed myself considerable lat.i.tude without in any way diverging so far from the original as to in any degree impair their value to the student of Indian Folk-lore.
It was to be expected that in the popular tales of a simple, unpolished people like the Santals, expressions and allusions unfitted for ears polite would be found. In all such cases the changes which have been made are in accord with Santal thought and usage, so that the tales are, notwithstanding these alterations, thoroughly Santali.
I have aimed at making these Santal Folk-tales, in their English dress, true to the forests and hills of their nativity. I am not without hope, that in this I have succeeded in some small degree.
A number of the tales included in this volume have already appeared in the Indian Evangelical Review, but in this collected form they are more likely to prove of service to those who take an interest in the subject.
This volume of Santal Folk-Tales is offered as a humble contribution to the Folk-lore of India.
SANTAL FOLK-TALES.
THE MAGIC LAMP.
In the capital of a certain raja, there lived a poor widow. She had an only son who was of comely form and handsome countenance. One day a merchant from a far country came to her house, and standing in front of the door called out, "dada, dada," (elder brother). The widow replied, "He is no more, he died many years ago." On hearing this the merchant wept bitterly, mourning the loss of his younger brother. He remained some days in his sister-in-law's house, at the end of which he said to her, "This lad and I will go in quest of the golden flowers, prepare food for our journey." Early next morning they set out taking provisions with them for the way. After they had gone a considerable distance, the boy being fatigued said, "Oh! uncle I can go no further." The merchant scolded him, and walked along as fast as he could. After some time the boy again said, "I am so tired I can go no further." His uncle turned back and beat him, and he, nerved by fear, walked rapidly along the road. At length they reached a hill, to the summit of which they climbed, and gathered a large pile of firewood. They had no fire with them, but the merchant ordered his nephew to blow with his mouth as if he were kindling the embers of a fire. He blew until he was exhausted, and then said, "What use is there in blowing when there is no fire?" The merchant replied "Blow, or I shall beat you." He again blew with all his might for a short time, and then stopping, said, "There is no fire, how can it possibly burn?" on which the merchant struck him. The lad then redoubled his efforts, and presently the pile of firewood burst into a blaze. On the firewood being consumed, an iron trap-door appeared underneath the ashes, and the merchant ordered his nephew to pull it up. He pulled, but finding himself unable to open it, said, "It will not open." The merchant told him to pull with greater force, and he, being afraid lest he should be again beaten, pulled with all his might, but could not raise it. He again said, "It will not open," whereupon the merchant struck him, and ordered him to try again. Applying himself with all his might, he at length succeeded. On the door being raised, they saw a lamp burning, and beside it an immense quant.i.ty of golden flowers.
The merchant then said to the boy, "As you enter do not touch any of the gold flowers, but put out the lamp, and heap on the gold tray as many of the gold flowers as you can, and bring them away with you." He did as he was ordered, and on reaching the door again requested his uncle to relieve him of the gold flowers, but he refused, saying, "Climb up as best as you can." The boy replied, "How can I do so, when my hands are full?" The merchant then shut the iron trap door on him, and went away to a distant country.
The boy being imprisoned in the dark vault, wept bitterly, and having no food, in a few days he became very weak. Taking the lamp in his hand, he sat down in a corner, and without knowing what he was doing, began to rub the lamp with his hand. A ring, which he wore on his finger, came into contact with the lamp, and immediately a fairy issued from it, and asked, "What is it you want with me?" He replied, "Open the door and let me out." The fairy opened the door, and the boy went home taking the lamp with him. Being hungry, he asked for food, but his mother replied, "There is nothing in the house that I can give you." He then went for his lamp, saying, "I will clean it, and then sell it, and with the money buy food." Taking the lamp in his hand he began to rub it, and his ring again touching it, a fairy issued from it and said "What do you wish for?" The boy said "Cooked rice and uncooked rice." The fairy immediately brought him an immense quant.i.ty of both kinds of rice.
Sometime after this, certain merchants brought horses for sale, and the boy seeing them wished to buy one. Having no money, he remembered his lamp, and taking it up, pressed his ring against it, and the fairy instantly appeared, and asked him what he wanted. He said, "Bring me a horse," and immediately the fairy presented to him an immense number of horses.
When the boy had become a young man, it so happened, that one day the raja's daughter was being carried to the ghat to bathe, and he seeing her palki with the attendants pa.s.sing, went to his mother and said, "I am going to see the princess." She tried to dissuade him, but he insisted on her giving him permission, so at length she gave him leave. He went secretly, and saw her as she was bathing, and on returning home, said to his mother, "I have seen the princess, and I am in love with her. Go, and inform the raja that your son loves his daughter, and begs her hand in marriage." His mother said, "Do you think the raja will consider us as on an equality with him?" He would not, however, be gainsaid, but kept urging her daily to carry his message to the raja, until she being wearied with his importunity went to the palace, and being admitted to an audience, informed the raja that her son was enamoured of the princess, his daughter, and begged that she might be given to him in marriage. The raja made answer that on her son giving him a large sum of money which he named, and which would have been beyond the means of the raja himself, he would be prepared to give his daughter in marriage to her son. The young man had recourse to his lamp and ring, and the fairy supplied him with a much larger sum of money than the raja had demanded. He took it all, and gave it to the raja, who was astonished beyond measure at the sight of such immense wealth.
After a reasonable time the old mother was sent to the raja to request him to fulfil his promise, but he, being reluctant to see his daughter united to one so much her inferior in station, in hope of being relieved from the obligation to fulfil his promise, demanded that a palace suited to her rank and station in life be prepared for her, after which he would no longer delay the nuptials. The would-be bridegroom applied to his never failing friends, his lamp and ring, and on the fairy appearing begged him to build a large castle in one night, and to furnish and adorn it as befitted the residence of a raja's daughter. The fairy complied with the request, and the whole city was amazed next morning at the sight of a lordly castle, where the evening before there had not been even a hut. The dewan tried to dissuade the raja, but without effect, and in due time the marriage was celebrated amid great rejoicings.
On a certain day, some time after the marriage, the raja and his son-in-law went to the forest to hunt. During their absence, the merchant to whom reference has already been made, arrived at the castle gate, bearing in his hand a new lamp which he offered in exchange to the princess for any old lamp she might possess. She thought it a good opportunity to obtain a new lamp in place of her husband's old one, and without knowing what she did, gave the magic lamp to the merchant, and received a new one in return. The merchant rubbed his ring on the magic lamp, and the fairy obeyed the summons, and desired to know what he wanted. He said, "Convey the castle as it stands with the princess in it, to my own country," and instantly his wish was gratified.
When the raja and his son-in-law returned from the chase, they were surprised and alarmed to find that the palace with its fair occupant had vanished, and had not left a trace behind. The dewan reminded his master that he had tried to dissuade him from rashly giving his daughter in marriage to an unknown person, and had foretold that some calamity was sure to follow. The raja being grieved and angry at the loss of his daughter, sent for her husband, and said to him, "I give you thirteen days during which to find my daughter. If you fail, on the morning of the fourteenth, I shall surely cause you to be executed." The thirteenth day arrived, and although her husband had sought her every where, the princess had not been found. Her unhappy husband resigned himself to his fate, saying, "I shall go and rest, to-morrow morning I shall be killed." So he climbed to the top of a high hill, and lay down to sleep upon a rock. At noon he accidentally rubbed his finger ring upon the rock on which he lay, and a fairy issued from it, and awaking him, demanded what he wanted. In reply he said, "I have lost my wife and my palace, if you know where they are, take me to them." The fairy immediately transported him to the gate of his castle in the merchant's country, and then left him to his own devices. a.s.suming the form of a dog, he entered the palace, and the princess at once recognized him. The merchant had gone out on business, and had taken the lamp with him, suspended by a chain round his neck. After consultation, it was determined that the princess should put poison in the merchant's food that evening. When he returned, he called for his supper, and the princess set before him the poisoned rice, after eating which he quickly died. The rightful owner repossessed himself of the magic lamp, and an application of the ring brought out the attendant fairy who demanded to know why he had been summoned. "Transport my castle with the princess and myself in it back to the king's country, and place it where it stood before," said the young man; and instantly the castle occupied its former position. So that before the morning of the fourteenth day dawned, not only had the princess been found, but her palace had been restored to its former place. The raja was delighted at receiving his daughter back again. He divided his kingdom with his son-in-law, giving him one-half, and they ruled the country peacefully and prosperously for many years.
THE TWO BROTHERS, Jh.o.r.eA, AND Jh.o.r.e.
There were two brothers, whose parents died, leaving them orphans when very young. The name of the elder was Jh.o.r.ea, and of the younger Jh.o.r.e. On the death of their parents, the two brothers went to seek employment, which they found in a certain village, far from where their home had been. The elder, Jh.o.r.ea, was engaged as a farm servant, and the younger, Jh.o.r.e, as village goat-herd.
After some time, it so happened that one day the brothers had no rice for their dinner, and Jh.o.r.ea said to his brother, "Go to the owners of the goats you herd, and ask them for the hire they promised you. One will give you a pai, another a pawa, and a third a paila, and so on, according to the number of animals they have in your charge; some will give you more and others less, bring what you get, and cook some for dinner." The boy went as he was ordered, and entering the first house he came to, said, "Give me a pai." They said: "What do you want with a pai?" "Never mind what I want with it, give it,"
he replied. So they gave him a pai. Then he went to another house and said, "Give me a pawa." "What do you want with a pawa?" they said. "Never you mind, give it to me," and they gave him a pawa. He then went to a third house and asked for a paila. "What do you want with a paila?" they enquired. "Never you mind, give it to me," he replied. Instead of bringing rice he brought the wooden measures, and breaking them into small pieces, put them into the pot to cook. The elder brother was ploughing, and being very hungry, he kept calling out, "Cook the rice quickly, cook the rice quickly." His brother being impatient, he stirred the contents of the pot with all his might, at the same time exclaiming, "What can be the matter brother? it is very hard." The elder brother came to see what was wrong, and on looking into the pot saw only pieces of wood. He became very angry, and said, "I sent you to bring rice, why did you bring measures?" To which he replied, "You told me to ask a pai from one, a pawa from another, and a paila from a third, and I did so."
The elder then said to the younger, "You go and plough, and if the plough catch in a root on the right hand, cut the root on the left hand, and if it catch in a root on the left side, cut the root on the right side, and in the meantime I will cook." He went and began to plough, and in a short time the plough caught in a root on the right, and not understanding the directions given to him, he struck the left hand bullock a blow on the leg with his axe. The bullock limped along a short distance. When the plough caught in a root on the left, he smote the bullock on the right, wounding it as he had done the other. Both of the bullocks then lay down, and although he beat them they did not get up. He therefore called to his brother, "These bullocks have lain down, and will not get up, what shall I do?" "Beat them," was the reply. Again he beat them, but with no better result. The elder brother then came, and found that the oxen had been maimed, and were unable to stand, at which he became greatly alarmed, and said, "Why did you maim the oxen? The owners will beat us to death to-day." He then gave him some parched grain to eat, and sent him to look after his goats. The sun being hot, the goats were lying in the shade chewing their cud. He sat down near them, and began to eat the parched grain. Seeing the goats moving their jaws as if eating, he said, "These goats are eating nothing, they are lying there mocking me," and becoming enraged, he killed them all with his axe. Then going to his brother, he said, "Oh! brother, I have killed all the goats." His brother asked, "Why did you kill them?" He replied, "While I was watching them and eating the parched grain which you gave me, I saw them chewing, and as they were eating nothing I knew they were mocking me, and so I killed them all." The elder brother became greatly alarmed, and calling to the younger to come, they quickly ate their dinner, and then went to where the goats were lying dead. From among them they chose the fattest, and carried it off to the jungle, where they flayed, and cut it into pieces.
Jh.o.r.e then said, "I shall take the stomach as my share," but his brother said, "No, let us take the flesh." Jh.o.r.e, however, would not agree to that, and at length his brother said, "Well you take the stomach, I shall take the flesh." So each took what he fancied most, and they set off. After travelling a long distance, they came to a large tree growing on the side of the road, into which they climbed for safety. After they had been some time on the tree, a raja on his way to be married, lay down to rest in its shade, and when he and his attendants had fallen asleep, Jh.o.r.e let the goat's stomach fall down on the raja. The raja having his rest thus rudely disturbed, sprang to his feet, and calling out, awoke his servants, who seeing the goat's stomach, and not knowing what had happened, thought the raja himself had burst. They fled in terror followed by the raja, and did not halt till they were many miles away from the scene of the raja's discomfiture.
After waiting a little while, the brothers descended, and began to help themselves to the raja's property. Jh.o.r.e said, "I shall take the drum." His brother said, "No, let us take the bra.s.s vessels and the clothes." Jh.o.r.e, however, insisted, and after considerable wrangling, his brother said, "Well, take the drum if you will have it, I shall take the bra.s.s vessels and the clothes." So each took what pleased him best, and then they went away and hid in the jungle.
While walking about in the jungle, they collected bees, wasps, and other stinging insects, and put them into the drum. Having filled the drum, they emerged from the forest at a place where a washerman was was.h.i.+ng clothes. Jh.o.r.e tore all his clothes into strips, and scattered them about. The washerman went and told the raja that two persons had come out from the jungle, and had destroyed all his clothes. On hearing this, the raja said to his servants, "Come, and let us fight with these two men." So arming themselves with guns, they went to the tank where Jh.o.r.ea and Jh.o.r.e were sitting, and began to shoot at them, but the bullets did them no harm. When their ammunition was exhausted, they said, "Will you still fight?" The brothers answered, "Yes, we will fight." So they began to fire their guns, and beat their drum, and the bees and wasps issued from it like a rope, and began to sting the raja and his soldiers, who to save themselves, lay down and rolled on the ground. The raja, in anguish from the stings of the bees, exclaimed, "I will give you my daughter, and half of my kingdom, if you will call off the bees." Hearing this they beat the drum, and calling to the bees and wasps, ordered them all to enter the drum again, and the raja and his people went to their homes. The brothers however, could not agree as to who should marry the princess. One said, "You marry her." The other said, "No, you marry her." The younger at length said to the elder, "You are the elder, you should take her, as it is not fitting that you should beg. If I were to marry her, I could no longer go about begging." So the elder brother married the princess, and became the raja's son-in-law.
The two settled down there, and cultivated all kinds of crops. One day the elder brother sent his younger brother to bring a certain kind of grain. Taking a sickle and a rope to tie his sheaves with, he went to the field. Arrived there, he found that the grain was covered with insects. So he set fire to it, and while it was burning he kept calling out, "Whoever desires to feast on roasted insects, let him come here." When his brother knew what he had done, he reprimanded him severely.
Some time afterwards, when the black rice was ripe, he again ordered him to go and reap some, so getting a sickle, and rope to bind his sheaves with, he went to the rice field. On looking about to see where he would begin, he discovered that each stalk of rice was covered with flies. "There is nothing here but flies. How can I reap this?" Saying this, he set fire to the growing rice and burnt it all to the ground. His brother, when he knew what had happened, was very much displeased and threatened to beat him.
On another day he was sent to cut jari [1] to make ropes, so taking his sickle, he set off to the field of jari. As soon as he began to cut the stalks, the seeds rattled in the pods, hearing which he stopped and called out, "Who is calling me?" After listening awhile and hearing nothing he began again, and the same noise issuing from the plant he was cutting, he said, "These plants are remonstrating with me for cutting them." So being offended, he set fire to and burnt down the whole crop of jari.
On being informed of his brother's action, Jh.o.r.ea seized a stick, and ran after him to beat him, but could not overtake him. In the direction Jh.o.r.e was running, there were some men flaying an ox, and Jh.o.r.ea called to them to lay hold of his brother. They could not, however, accomplish this, but as he pa.s.sed, they threw the stomach of the ox at him, which he caught in his arms and carried away with him. Finding a drain that was open at both ends, he crept in at one end, and pa.s.sed out at the other, but left the ox's stomach behind him. His brother soon arrived at the drain, and thinking he was still there, tried to drive him out by pus.h.i.+ng in a stick, the sharp point of which perforated the ox's stomach. On withdrawing the stick, and seeing the contents of the ox's stomach adhering to it, he thought he had pierced and killed his brother, but he having pa.s.sed out at the other end had run swiftly home, and hid himself among the rafters of the house. Jh.o.r.ea returned home weeping, and immediately began to make the preparations necessary for Jh.o.r.e's funeral ceremonies. He caused a sumptuous feast to be got ready, and invited all his relations and friends. When they were all a.s.sembled, he went into the house to offer Jh.o.r.e his portion. Presenting it, he said: "Oh! my brother Jh.o.r.e, I offer this to you, take it, and eat it." Jh.o.r.e, from among the rafters said, "Give it to me brother, and I shall eat it." His brother, not expecting an answer, was alarmed, and fled to his friends without, exclaiming, "Do the spirits of dead men speak? Jh.o.r.e's speaks."
It now being dark, Jh.o.r.e descended from his perch, and taking up the food which had been cooked for his funeral feast, left the house by another door. Pa.s.sing on to the high way, he kept calling out, "Travellers by the road, or dwellers in the jungle, if you require food, come here." Some thieves hearing him, said, "Come, let us go and ask some." So going to him they said, "Give us some too, Jh.o.r.e." But he replied, "It is for me alone." On their asking a second time, he give it to them. After they had eaten it all, they said to him, "Come, let us go a thieving." So they went to a house, and while the thieves were searching for money, Jh.o.r.e went and picked up small pieces of pottery, and tied them up in his cloth. When they met afterwards, seeing Jh.o.r.e's bundle of what appeared like rupees, they said, "You were not with us, where did you get the money?" Opening his parcel, he shewed them the pieces of pottery, seeing which they said, "We will not have you as our comrade." He replied, "Then return the food which you ate." As they could not comply, they agreed to take him with them. Jh.o.r.e then said, "Where shall we go now?" They replied, "To steal cloth." So they went to a house, and while the robbers were searching for cloth, Jh.o.r.e began to pull the clothes from off the sleeping inmates. This awoke them, and starting up, they began to call loudly for help. The thieves made off, and Jh.o.r.e with them. Seeing Jh.o.r.e had spoiled their game, they said to him, "We will not allow you to go with us again." He said, "Then give me back the food you ate." Not being able to do so, they said, "Well, we will allow you to accompany us this once." Jh.o.r.e then said, "What shall we steal now?" The thieves answered, "We shall now go to steal horses." So they went to a stable, and each of the thieves helped himself to a horse; but Jh.o.r.e going behind the house, found a large tiger which he saddled and mounted. The thieves also mounted each on the horse he had stolen. As they rode along, Jh.o.r.e's tiger sometimes went first, and sometimes the thieves' horses. When the thieves were in front, Jh.o.r.e's tiger bit and scratched their horses, so they said to him, "You ride first, we shall follow." But Jh.o.r.e said, "No, my horse is a Hindu horse, he cannot run in front, your horses are Santal horses, they run well and straight, so you ride ahead." When day began to dawn, Jh.o.r.e's tiger evinced a tendency to leave the road and take to the jungle, but Jh.o.r.e holding him in, exclaimed, "Ha! ha! my Hindu steed, ha! ha! my Hindu steed." When it was fully light, the tiger ran into the jungle, and Jh.o.r.e got caught in the branch of a tree, and continued dangling there for some days.
It so happened that one morning a demon pa.s.sing that way spied Jh.o.r.e dangling from the tree, and seizing him, put him in a bag and carried him away. Being thirsty, he laid the bag down, and went to a spring to drink. While he was absent, Jh.o.r.e got out of the bag, and putting a stone in instead, ran away. The demon having quenched his thirst, returned, and lifting the bag carried it home. His daughter came to welcome him, and he said to her, "Jh.o.r.e is in the bag, cook him, and we shall have a feast." He then went to invite his friends to share it with him. When the demon's daughter had opened the bag, she found the stone, and was angry, because her father had deceived her. In a short time her father returned, bringing a large number of jackals with him. He said to her, "Have you cooked Jh.o.r.e?" She replied, "Tus.h.!.+ tus.h.!.+ you brought me a stone."
The demon was highly incensed at having been outwitted, and exclaimed, "I will track Jh.o.r.e till I find him, and this time I shall bring him home without laying him down." He then left, and before long found Jh.o.r.e swinging in the same branch as before. Catching hold of him, he put him into a bag, the mouth of which he tied. This time he brought him home without once laying him down. Calling to his daughter, he said, "Cook Jh.o.r.e, while I go to invite my friends." She untied the bag, and took Jh.o.r.e out, and seeing his long hair, she said, "How is it that your hair has grown so long?" "I pounded it in the dhenki," he replied, "Will you pound mine, so that it may become long like yours," said the demon's daughter. Jh.o.r.e replied, "I shall do so with pleasure, put your head in the dhenki, and I shall pound it." So she put in her head, and he pounded it so that he killed her. He then possessed himself of all her jewellery, and dressing in her clothes, cooked her body.
When the demon returned, accompanied by his friends, he said, "Well! daughter, have you cooked Jh.o.r.e?" Jh.o.r.e replied, "Yes, I have cooked him." On hearing this, the demon and the jackals who had come with him, were delighted, and setting to, they devoured the body of the demon's daughter.
After some days, the demon went to visit a friend, and Jh.o.r.e divesting himself of the demon girl's clothes, went to where the demon had at first found him, and began to swing as before. Presently a tigress approached him and said, "Oh! brother, the hair of my cubs has grown very long, I wish you to shave them to-day." Jh.o.r.e replied, "Oh! sister, boil some water, and then go to the spring to bring more." The tigress having boiled the water, went to the spring. While she was away, Jh.o.r.e poured the boiling water over the two cubs, and scalded them to death. He made them grin by fixing the lips apart, and propped them up at the door of the tigress' house. On her return as she drew near, she saw her cubs, as she fancied, laughing, and said to herself. "They are delighted because their uncle has shaved them." Setting down her water pot, she went to look at them, and found them dead. Just then the demon came up, and she asked him, "Whom are you seeking to-day uncle?" He replied "I am seeking Jh.o.r.e, he has caused me to eat my own daughter. Whom are you seeking?" The tigress replied, "I also am seeking Jh.o.r.e; he has scalded my cubs to death."
The two then went in search of Jh.o.r.e. They found him in a lonely part of the forest preparing birdlime, and said to him, "What are you doing, Jh.o.r.e?" He replied, "I look high up, and then I look deep down." They said, "Teach us to do it too." He answered, "Only I can do it." They asked him a second time, and received the same reply. On their begging him a third time to teach them, he said, "Well, I shall do it." He then put some of the birdlime into their eyes, and fixed their eyelids together, so that they could not open them. While they were was.h.i.+ng their eyes, he ran away. As soon as they had rid themselves of the birdlime, they followed him and found him distilling oil from the fruit of the marking-nut tree. They said to him, "What are you doing, Jh.o.r.e?" He replied, "I look deep down, and then high up." They said, "Teach us also." He replied, "Only I can do it." They asked him again, and he said, "Well I will do it." He then poured some of the oil he had distilled into their eyes. It burned them so, that they became stone-blind.
Jh.o.r.e was next seen seated in a fig-tree eating the fruit. Some cattle merchants, pa.s.sing under the tree with a large herd of cattle, saw him eating the figs, and asked him what it was he was eating. He replied, "Beat the bullock that is going last, and you shall find it." So they beat the bullock till it fell down. In the meantime, the herd had gone on ahead, and Jh.o.r.e running after them drove them to his own house. His brother seeing the large herd of cattle, asked to whom they belonged. Jh.o.r.e replied, "They are Jh.o.r.e's property." Jh.o.r.ea then said, "I killed my brother Jh.o.r.e, what Jh.o.r.e is it?" He made answer, "Your brother Jh.o.r.e whom you thought you had killed." Jh.o.r.ea was delighted to find his brother alive, and said to him, "Let us live together after this." So they lived peacefully together ever after.
THE BOY AND HIS STEPMOTHER.
A certain boy had charge of a cow which he used to tend while grazing. One day the cow said to him, "How is it that you are becoming so emaciated?" The boy replied, "My stepmother does not give me sufficient food." The cow then said to him, "Do not tell any one, and I will give you food. Go to the jungle and get leaves with which to make a plate and cup." The boy did as he was ordered, and behold, the cow from one horn shook boiled rice into the leaf plate, and from the other a relish for the rice into the cup. This continued daily for a considerable time, until the boy became sleek and fat.