Carmen - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
"'Lillas,' she said, as soon as she saw me. 'I'm not going to work any more to-day. To-morrow will be a day, too.* Come, fellow-countryman, let us go for a walk!'
* _Manana sera otro dia._--A Spanish proverb.
"She pulled her mantilla across her nose, and there we were in the street, without my knowing in the least whither I was bound.
"'Senorita,' said I, 'I think I have to thank you for a present I had while I was in prison. I've eaten the bread; the file will do for sharpening my lance, and I keep it in remembrance of you. But as for the money, here it is.'
"'Why, he's kept the money!' she exclaimed, bursting out laughing.
'But, after all, that's all the better--for I'm decidedly hard up! What matter! The dog that runs never starves!* Come, let's spend it all! You shall treat.'
* _Chuquel sos pirela, cocal terela_. "The dog that runs finds a bone."--Gipsy proverb.
"We had turned back toward Seville. At the entrance of the _Calle de la Serpiente_ she bought a dozen oranges, which she made me put into my handkerchief. A little farther on she bought a roll, a sausage, and a bottle of manzanilla. Then, last of all, she turned into a confectioner's shop. There she threw the gold coin I had returned to her on the counter, with another she had in her pocket, and some small silver, and then she asked me for all the money I had. All I possessed was one peseta and a few cuartos, which I handed over to her, very much ashamed of not having more. I thought she would have carried away the whole shop. She took everything that was best and dearest, _yemas_,*
_turon_,** preserved fruits--as long as the money lasted. And all these, too, I had to carry in paper bags. Perhaps you know the _Calle del Candilejo_, where there is a head of Don Pedro the Avenger.*** That head ought to have given me pause. We stopped at an old house in that street.
She pa.s.sed into the entry, and knocked at a door on the ground floor.
It was opened by a gipsy, a thorough-paced servant of the devil. Carmen said a few words to her in Romany. At first the old hag grumbled. To smooth her down Carmen gave her a couple of oranges and a handful of sugar-plums, and let her have a taste of wine. Then she hung her cloak on her back, and led her to the door, which she fastened with a wooden bar. As soon as we were alone she began to laugh and caper like a lunatic, singing out, 'You are my _rom_, I'm your _romi_.'****
* Sugared yolks of eggs.
** A sort of nougat.
*** This king, Don Pedro, whom we call "the Cruel," and whom Queen Isabella, the Catholic, never called anything but "the Avenger," was fond of walking about the streets of Seville at night in search of adventures, like the Caliph Haroun al Raschid. One night, in a lonely street, he quarrelled with a man who was singing a serenade. There was a fight, and the king killed the amorous _caballero_. At the clas.h.i.+ng of their swords, an old woman put her head out of the window and lighted up the scene with a tiny lamp (candilejo) which she held in her hand. My readers must be informed that King Don Pedro, though nimble and muscular, suffered from one strange fault in his physical conformation. Whenever he walked his knees cracked loudly. By this cracking the old woman easily recognised him. The next day the _veintiquatro_ in charge came to make his report to the king. "Sir, a duel was fought last night in such a street--one of the combatants is dead." "Have you found the murderer?" "Yes, sir." "Why has he not been punished already?" "Sir, I await your orders!" "Carry out the law." Now the king had just published a decree that every duellist was to have his head cut off, and that head was to be set up on the scene of the fight. The _veintiquatro_ got out of the difficulty like a clever man. He had the head sawed off a statue of the king, and set that up in a niche in the middle of the street in which the murder had taken place. The king and all the Sevillians thought this a very good joke. The street took its name from the lamp held by the old woman, the only witness of the incident. The above is the popular tradition.
Zuniga tells the story somewhat differently. However that may be, a street called _Calle del Candilejo_ still exists in Seville, and in that street there is a bust which is said to be a portrait of Don Pedro. This bust, unfortunately, is a modern production. During the seventeenth century the old one had become very much defaced, and the munic.i.p.ality had it replaced by that now to be seen.
**** _Rom_, husband. _Romi_, wife.
"There I stood in the middle of the room, laden with all her purchases, and not knowing where I was to put them down. She tumbled them all onto the floor, and threw her arms round my neck, saying:
"'I pay my debts, I pay my debts! That's the law of the _Cales_.'*
* _Calo_, feminine _calli_, plural _cales_. Literally "black," the name the gipsies apply to themselves in their own language.
"Ah, sir, that day! that day! When I think of it I forget what to-morrow must bring me!"
For a moment the bandit held his peace, then, when he had relighted his cigar, he began afresh.
"We spent the whole day together, eating, drinking, and so forth. When she had stuffed herself with sugar-plums, like any child of six years old, she thrust them by handfuls into the old woman's water-jar.
'That'll make sherbet for her,' she said. She smashed the _yemas_ by throwing them against the walls. 'They'll keep the flies from bothering us.' There was no prank or wild frolic she didn't indulge in. I told her I should have liked to see her dance, only there were no castanets to be had. Instantly she seized the old woman's only earthenware plate, smashed it up, and there she was dancing the _Romalis_, and making the bits of broken crockery rattle as well as if they had been ebony and ivory castanets. That girl was good company, I can tell you! Evening fell, and I heard the drums beating tattoo.
"'I must get back to quarters for roll-call,' I said.
"'To quarters!' she answered, with a look of scorn. 'Are you a negro slave, to let yourself be driven with a ramrod like that! You are as silly as a canary bird. Your dress suits your nature.* Pshaw! you've no more heart than a chicken.'
* Spanish dragoons wear a yellow uniform.
"I stayed on, making up my mind to the inevitable guard-room. The next morning the first suggestion of parting came from her.
"'Hark ye, Joseito,' she said. 'Have I paid you? By our law, I owed you nothing, because you're a _payllo_. But you're a good-looking fellow, and I took a fancy to you. Now we're quits. Good-day!'
"I asked her when I should see her again.
"'When you're less of a simpleton,' she retorted, with a laugh. Then, in a more serious tone, 'Do you know, my son, I really believe I love you a little; but that can't last! The dog and the wolf can't agree for long.
Perhaps if you turned gipsy, I might care to be your _romi_. But that's all nonsense, such things aren't possible. Pshaw! my boy. Believe me, you're well out of it. You've come across the devil--he isn't always black--and you've not had your neck wrung. I wear a woollen suit, but I'm no sheep.* Go and burn a candle to your _majari_,** she deserves it well. Come, good-by once more. Don't think any more about _La Carmencita_, or she'll end by making you marry a widow with wooden legs.'***
* _Me dicas vriarda de jorpoy, bus ne sino braco_.--A gipsy proverb.
** The Saint, the Holy Virgin.
*** The gallows, which is the widow of the last man hanged upon it.
"As she spoke, she drew back the bar that closed the door, and once we were out in the street she wrapped her mantilla about her, and turned on her heel.
"She spoke the truth. I should have done far better never to think of her again. But after that day in the _Calle del Candilejo_ I couldn't think of anything else. All day long I used to walk about, hoping I might meet her. I sought news of her from the old hag, and from the fried-fish seller. They both told me she had gone away to _Laloro_, which is their name for Portugal. They probably said it by Carmen's orders, but I soon found out they were lying. Some weeks after my day in the _Calle del Candilejo_ I was on duty at one of the town gates. A little way from the gate there was a breach in the wall. The masons were working at it in the daytime, and at night a sentinel was posted on it, to prevent smugglers from getting in. All through one day I saw Lillas Pastia going backward and forward near the guard-room, and talking to some of my comrades. They all knew him well, and his fried-fish and fritters even better. He came up to me, and asked if I had any news of Carmen.
"'No,' said I.
"'Well,' said he, 'you'll soon hear of her, old fellow.'
"He was not mistaken. That night I was posted to guard the breach in the wall. As soon as the sergeant had disappeared I saw a woman coming toward me. My heart told me it was Carmen. Still I shouted:
"'Keep off! n.o.body can pa.s.s here!'
"'Now, don't be spiteful,' she said, making herself known to me.
"'What! you here, Carmen?'
"'Yes, _mi payllo_. Let us say few words, but wise ones. Would you like to earn a douro? Some people will be coming with bundles. Let them alone.'
"'No,' said I, 'I must not allow them through. These are my orders.'
"'Orders! orders! You didn't think about orders in the _Calle del Candilejo_!'
"'Ah!' I cried, quite maddened by the very thought of that night. 'It was well worth while to forget my orders for that! But I won't have any smuggler's money!'
"'Well, if you won't have money, shall we go and dine together at old Dorotea's?'
"'No,' said I, half choked by the effort it cost me. 'No, I can't.'
"'Very good! If you make so many difficulties, I know to whom I can go. I'll ask your officer if he'll come with me to Dorotea's. He looks good-natured, and he'll post a sentry who'll only see what he had better see. Good-bye, canary-bird! I shall have a good laugh the day the order comes out to hang you!'
"I was weak enough to call her back, and I promised to let the whole of gipsydom pa.s.s in, if that were necessary, so that I secured the only reward I longed for. She instantly swore she would keep her word faithfully the very next day, and ran off to summon her friends, who were close by. There were five of them, of whom Pastia was one, all well loaded with English goods. Carmen kept watch for them. She was to warn them with her castanets the instant she caught sight of the patrol. But there was no necessity for that. The smugglers finished their job in a moment.
"The next day I went to the _Calle del Candilejo_. Carmen kept me waiting, and when she came, she was in rather a bad temper.
"'I don't like people who have to be pressed,' she said. 'You did me a much greater service the first time, without knowing you'd gain anything by it. Yesterday you bargained with me. I don't know why I've come, for I don't care for you any more. Here, be off with you. Here's a douro for your trouble.'
"I very nearly threw the coin at her head, and I had to make a violent effort to prevent myself from actually beating her. After we had wrangled for an hour I went off in a fury. For some time I wandered about the town, walking hither and thither like a madman. At last I went into a church, and getting into the darkest corner I could find, I cried hot tears. All at once I heard a voice.
"'A dragoon in tears. I'll make a philter of them!'