LightNovesOnl.com

National Epics Part 15

National Epics - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

Then the hostess of the Northland Looked again and well considered, Drew much nearer to examine, Found they were not hostile armies, Found that they were friends and suitors; In the midst was Ilmarinen, Son in-law to ancient Louhi.

When the hostess of Pohyola Saw the son-in-law approaching, She addressed the words that follow:

"I had thought the winds were raging, That the piles of wood were falling, Thought the pebbles in commotion, Or perchance the ocean roaring; Then I hastened nearer, nearer, Drew still nearer and examined, Found the winds were not in battle, Found the piles of wood unshaken, Found the ocean was not roaring, Nor the pebbles in commotion; Found my son-in-law was coming With his heroes and attendants, Heroes counted by the hundreds.

"Should you ask of me the question, How I recognized the bridegroom Mid the host of men and heroes, I should answer, I should tell you: 'As the hazel-bush in copses, As the oak-tree in the forest, As the moon among the planets; Drives the groom a coal-black courser, Running like a famished black-dog, Flying like the hungry raven, Graceful as the lark at morning, Golden cuckoos, six in number, Twitter on the birchen cross-bow; There are seven blue-birds singing On the racer's hame and collar.'"

Noises hear they in the court-yard, On the highway hear the sledges.



To the court comes Ilmarinen, With his body-guard of heroes; In the midst the chosen suitor, Not too far in front of others, Not too far behind his fellows.

Spake the hostess of Pohyola:

"Hie ye hither, men and heroes, Haste, ye watchers, to the stables, There unhitch the suitor's stallion, Lower well the racer's breast-plate, There undo the straps and buckles, Loosen well the shafts and traces, And conduct the suitor hither, Give my son-in-law good welcome!"

Ilmarinen turned his racer Into Louhi's yard and stables, And descended from his snow-sledge Spake the hostess of Pohyola:

"Come, thou servant of my bidding, Best of all my trusted servants, Take at once the bridegroom's courser From the shafts adorned with silver, From the curving arch of willow, Lift the harness trimmed in copper, Tie the white-face to the manger, Treat the suitor's steed with kindness, Lead him carefully to shelter By his soft and s.h.i.+ning bridle, By his halter tipped with silver; Let him roll among the sand-hills, On the bottoms soft and even, On the borders of the snow-banks, In the fields of milky color.

Lead the hero's steed to water, Lead him to the Pohya-fountains, Where the living streams are flowing, Sweet as milk of human kindness, From the roots of silvery birches, Underneath the shade of aspens.

"Feed the courser of the suitor, With the sweetest corn and barley, With the summer-wheat and clover, In the caldron steeped in sweetness; Feed him at the golden manger, In the boxes lined with copper, At my manger richly furnished, In the warmest of the hurdles; Tie him with a silk-like halter, To the golden rings and staples, To the hooks of purest silver, Set in beams of birch and oak-wood; Feed him on the hay the sweetest, Feed him on the grains nutritious, Give the best my barns can furnish.

"Curry well the suitor's courser With the curry-comb of fish-bone, Brush his hair with silken brushes, Put his mane and tail in order, Cover well with silken blankets, Blankets wrought in gold and silver, Buckles forged from s.h.i.+ning copper.

"Come, ye small lads of the village, Lead the suitor to my chambers, With your auburn locks uncovered, From your hands remove your mittens, See if ye can lead the hero Through the door without his stooping, Lifting not the upper cross-bar, Sinking not the oaken threshold, Moving not the oaken casings, Great the hero who must enter.

"Ilmarinen is too stately, Cannot enter through the portals, Not the son-in-law and bridegroom, Till the portals have been lengthened; Taller by a head the suitor Than the doorways of the mansion."

Quick the servants of Pohyola Tore away the upper cross-bar, That his cap might not be lifted; Made the oaken threshold lower That the hero might not stumble; Made the birch-wood portals wider, Opened full the door of welcome, Easy entrance for the suitor.

Speaks the hostess of the Northland As the bridegroom freely pa.s.ses Through the doorway of her dwelling:

"Thanks are due to thee, O Ukko, That my son-in-law has entered!

Let me now my halls examine; Make the bridal chambers ready, Finest linen on my tables, Softest furs upon my benches, Birchen flooring scrubbed to whiteness, All my rooms in perfect order."

Then the hostess of Pohyola Visited her s.p.a.cious dwelling, Did not recognize her chambers; Every room had been remodelled, Changed by force of mighty magic; All the halls were newly burnished, Hedgehog bones were used for ceilings, Bones of reindeer for foundations, Bones of wolverine for door-sills, For the cross-bars bones of roebuck, Apple-wood were all the rafters, Alder-wood, the window casings, Scales of trout adorned the windows, And the fires were set in flowers.

All the seats were made of silver, All the floors of copper-tiling, Gold-adorned were all the tables, On the floor were silken mattings, Every fire-place set in copper, Every hearth-stone cut from marble, On each shelf were colored sea-sh.e.l.ls, Kalew's tree was their protection.

To the court-room came the hero, Chosen suitor from Wainola, These the words of Ilmarinen:

"Send, O Ukko, health and pleasure To this ancient home and dwelling, To this mansion richly fas.h.i.+oned!"

Spake the hostess of Pohyola:

"Let thy coming be auspicious To these halls of thee unworthy, To the home of thy affianced, To this dwelling lowly fas.h.i.+oned, Mid the lindens and the aspens.

"Come, ye maidens that should serve me, Come, ye fellows from the village, Bring me fire upon the birch-bark, Light the f.a.gots of the fir-tree, That I may behold the bridegroom, Chosen suitor of my daughter, Fairy Maiden of the Rainbow, See the color of his eyeb.a.l.l.s, Whether they are blue or sable, See if they are warm and faithful."

Quick the young lads from the village Brought the fire upon the birch-bark, Brought it on the tips of pine-wood; And the fire and smoke commingled Roll and roar about the hero, Blackening the suitor's visage, And the hostess speaks as follows:

"Bring the fire upon a taper, On the waxen tapers bring it!"

Then the maidens did as bidden, Quickly brought the lighted tapers, Made the suitor's eyeb.a.l.l.s glisten, Made his cheeks look fresh and ruddy; Eyes were neither blue nor sable, Sparkled like the foam of waters, Like the reed-gra.s.s on the margin, Colored as the ocean-jewels, Iridescent as the rainbow.

"Come, ye fellows from the hamlets, Lead my son-in-law and hero To the highest seat at table, To the seat of greatest honor, With his back upon the blue-wall, Looking on my bounteous tables, Facing all the guests of Northland."

Then the hostess of Pohyola Served her guests in great abundance, Richest drinks and rarest viands, First of all she served the bridegroom; On his platters honeyed biscuit, And the sweetest river-salmon, Seasoned b.u.t.ter, roasted bacon, All the dainties of Pohyola.

Then the servants served the others, Filled the plates of all invited With the varied food of Northland.

Spake the hostess of Pohyola:

"Come, ye maidens from the village, Hither bring the beer in pitchers, In the urns with double handles, To the many guests in-gathered.

Ere all others, serve the bridegroom."

Thereupon the merry maidens Brought the beer in silver pitchers From the copper-banded vessels, For the wedding guests a.s.sembled; And the beer, fermenting, sparkled On the beard of Ilmarinen, On the beards of many heroes.

When the guests had all partaken Of the wondrous beer of barley, Spake the drink in merry accents Through the tongues of the magicians, Through the tongue of many a hero, Through the tongue of Wainamoinen, Famed to be the sweetest singer Of the Northland bards and minstrels.

"Grant, O Ukko, my Creator, G.o.d of love, and truth, and justice, Grant thy blessing on our feasting, Bless this company a.s.sembled, For the good of Sariola, For the happiness of Northland!

May this bread and beer bring joyance, May they come in rich abundance, May they carry full contentment To the people of Pohyola, To the cabin and the mansion; May the hours we spend in singing, In the morning, in the evening, Fill our hearts with joy and gladness!

Hear us in our supplications, Grant to us thy needed blessings, Send enjoyment, health, and comfort, To the people here a.s.sembled, To the host and to the hostess, To the bride and to the bridegroom, To the sons upon the waters, To the daughters at their weavings, To the hunters on the mountains, To the shepherds in the fenlands, That our lives may end in honor, That we may recall with pleasure Ilmarinen's magic marriage To the Maiden of the Rainbow, Snow-white virgin of the Northland."

_Crawford's Translation, Rune XXI._

THE BIRTH OF THE HARP.

Wainamoinen, Ilmarinen, and the wizard Lemminkainen started to the Northland to win back the Sampo forged for Louhi by Ilmarinen. On the way their boat stuck on the shoulders of a great pike, which was killed by Wainamoinen. The three then landed, ordered the pike to be cooked by the maidens, and feasted until nothing remained of the fish but a heap of bones.

Wainamoinen, ancient minstrel, Looked upon the pile of fragments, On the fish-bones looked and pondered, Spake these words in meditation:

"Wondrous things might be constructed From the relics of this monster, Were they in the blacksmith's furnace, In the hands of the magician, In the hands of Ilmarinen."

Spake the blacksmith of Wainola:

"Nothing fine can be constructed From the bones and teeth of fishes By the skilful forger-artist, By the hands of the magician."

These the words of Wainamoinen:

"Something wondrous might be builded From these jaws, and teeth, and fish-bones; Might a magic harp be fas.h.i.+oned, Could an artist be discovered That could shape them to my wishes."

But he found no fish-bone artist That could shape the harp of joyance From the relics of their feasting, From the jaw-bones of the monster, To the will of the magician.

Thereupon wise Wainamoinen Set himself at work designing; Quick became a fish-bone artist, Made a harp of wondrous beauty, Lasting joy and pride of Suomi.

Whence the harp's enchanting arches?

From the jaw-bones of the monster.

Whence the necessary harp-pins?

From the pike-teeth, firmly fastened.

Whence the sweetly singing harp-strings?

From the tail of Lempo's stallion.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About National Epics Part 15 novel

You're reading National Epics by Author(s): Kate Milner Rabb. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 599 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.