Spanish Composition - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
LESSON IX
_Las frutas se comen. Las flores se huelen, nada mas._[9]
--LOS QUINTERO.
=23.= The verb _to grow,_ meaning _to cultivate_ or _be cultivated_, is translated =cultivar= or =cultiva.r.s.e=; meaning _to increase in size_ it is =crecer= or =aumenta.r.s.e=; meaning _to become_ it is rendered =ponerse= or =hacerse=, the first expressing temporary, the second approximately permanent, change. _To grow up_ is translated =cria.r.s.e=.
_In the Argentine Republic they grow much wheat._
=En la Republica Argentina cultivan= (=se cultiva=) =mucho trigo.=
_Why! How this child has grown!_
=Vaya, que ha crecido este nino!=
_The number grows year by year._
=El numero se aumenta de ano en ano.=
_She must be ill. She is growing thinner day by day._
=Debe estar mala. Se pone mas delgada de dia en dia.=
_By means of gymnastic exercises he has grown very strong._
=Por medio de ejercicios gimnasticos se ha hecho muy fuerte.=
_This child grew up with her mother until she was five years old._
=Esta nina se crio junto a su madre hasta tener cinco anos.=
--PeREZ GALDoS.
=24.= The word _just_ has numerous renderings in Spanish. As an adjective it is =justo=.
_Since our cause is just, we shall win._
=Puesto que es justa nuestra causa, venceremos.=
(_a_) Meaning _only_ it may be translated by the adverb =solo=, or by the phrases =nada mas= or =no ... mas que= (=de= before numerals). =Nada mas= is placed at the end of the sentence.
_There were just twenty persons present._
=Asistieron solo veinte personas= (=no mas de veinte personas=; =veinte personas nada mas=).
_How much do you want? I have just a pound._
=Cuanto quiere usted? No tengo mas que una libra.=
_Note._--If this sentence meant _exactly_ a pound, the translation would be =una libra justa=; so always when _just_ equals _exactly_.
_We just came to look for a pencil and paper for Patros._
=No venimos mas que a buscar lapiz y papel para Patros.=
--PeREZ GALDoS.
_For you must know, my son, that the dreaming of the old is just remembering._
=Porque has de saber, hijo mio, que el sonar de los viejos es solo recordar.=--MARTiNEZ SIERRA.
_It was just the door closing._
=Era la puerta que se cerraba, nada mas.=
(_b_) Meaning _at this or that moment_, _just_ is translated =en este= or =ese mismo momento=; or it may be implied in the present or imperfect tenses.
_The door is just closing._
=Se cierra la puerta.=
_The door was just closing._
=Se cerraba la puerta.=
The phrase =en este mismo momento= makes the _just_ more emphatic.
(_c_) In expressions of time of day _just_ is rendered =en punto=; _just now_ is =hace poco= or =hace un rat.i.to=, referring to past time, =ahora= or =al momento= when present time is understood; _just yet_ is rendered =todavia=.
_What time is it? It is just eight o'clock._
=Que hora es? Son las ocho en punto.=
_I saw them just now and they said they were coming._
=Los vi hace poco y dijeron que iban a venir.=
_I'm sorry I can't go with you, but I'm very busy just now._
=Siento no poder acompanarle, pero al momento estoy muy ocupado.=
_It isn't ready just yet. I will call you as soon as it is._
=No esta listo todavia. Le llamare en cuanto lo este.=