The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
Farewell, my heart. Kiss the children.
Your v.B.
Gastein, August 30, '71.
Happy the man to whom G.o.d has given a virtuous wife, who writes him every day. I am delighted that you are well, and that you have come to be three, to whom I hope to add myself as fourth on the 7th or 8th. * * * You see I have enough mental leisure here to devote myself to the unaccustomed work of making plans; but all on the presupposition that the excited Gauls do not worry my little friend Thiers to death, for then I should have to stay with his Majesty and watch which way the hare runs. I do not think that likely, but with such a stupid nation as they are anything is possible. Hearty love to both fat children.
Your most faithful v.B.
FOOTNOTES:
[Footnote 2: From _The Love Letters of Bismarck_. Permission Harper & Brothers, New York.]
[Footnote 3: This note has been lost.]
[Footnote 4: In subsequent letters he speaks of her "blue gray-black eyes."]
[Footnote 5: Inspector at Schonhausen.]
[Footnote 6: Compare the enclosure, in which I used often to find the expression of my inmost thought. Now, never any more. (Enclosed was a copy of Byron's poem, "To Inez.")]
[Footnote 7: Fraulein von Blumenthal, afterwards Frau von Bohn.]
[Footnote 8: English in the original.]
[Footnote 9: English in the original.]
[Footnote 10: Von Puttkamer Poberow.]
[Footnote 11: Frau von Blanckenburg]
[Footnote 12: English in the original.]
[Footnote 13: English in the original.]
[Footnote 14: "Right honorable," a common form of address on letters.
B. refers more than once to her distinctive way of writing this t.i.tle.]
[Footnote 15: English in the original.]
[Footnote 16: _Fiance_.]
[Footnote 17: Frau von Zanthier, born von Puttkamer.]
[Footnote 18: Military _charge_.]
[Footnote 19: Von Bismarck, the oldest nephew.]
[Footnote 20: Von Thadden, commanding a squadron in the First Dragoon Guards.]
CORRESPONDENCE OF WILLIAM I. AND BISMARCK [21]
TRANSLATED BY J.A. FORD
BISMARCK TO KING WILLIAM
Berlin, December 8, '63.
YOUR MAJESTY:--
I have the honor most respectfully to submit a Police report, the printed compilation of the doc.u.ments relating to the London treaty as commanded, and the telegrams received up to the present. In my most humble opinion it seems expedient to maintain our att.i.tude toward Irminger[22] also outwardly in conformity with that of Austria. It is awkward that Sydow is charged with the report of the committee in the Bundestag, for we shall thus always have to make our declaration first, and before Austria; if your Majesty does not command otherwise I will leave him without instructions on this point, and await tomorrow's committee issues, as the next measure, the letter to Copenhagen, will not be thereby delayed.
The final sentence of the Vienna telegram, that Christian IX. rules also in Copenhagen only by virtue of the London treaty, is not quite right; he rules there because the legitimate heir, Prince Friedrich of Hesse, has resigned in his favor. This legal t.i.tle, which is in itself sufficient, has only been _confirmed_ by the London treaty, and then extended to the Duchies.
v. BISMARCK.
Marginal note by the King:
Prince Friedrich resigned merely in order that the London treaty in favor of Christian IX. might be effectuated.
W.
KING WILLIAM I. TO BISMARCK
Berlin, February 12, '67.
When looking back to the decisive turning point reached by the destinies of Prussia through the glorious fights of the past year, the most distant generations will never forget that the elevation of the Fatherland to new power, and to imperishable honors, that the opening up of an epoch of a rich and, with G.o.d's help, a blessing-bringing development are essentially due to your penetration, your energy, and the skilful manner in which you conducted the affairs entrusted to you.
I have decided to show a renewed appreciation of these your most distinguished merits, by the bestowal of a gift of four hundred thousand Thalers.[23] The Minister for Finance has been directed to place this sum at your disposal.
It would be in accordance with my wishes if you devoted this gift, the bestowal of which is to manifest my and the Fatherland's thanks, to the purchase of landed property, and entailed the same, so that with the glory of your name it also may remain permanently in your family.
Your grateful and faithfully devoted King,
WILHELM.