The German Classics of the Nineteenth and Twentieth Centuries - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
_Tuesday, November 9_.--I pa.s.sed this evening with Goethe. We talked of Klopstock and Herder; and I liked to listen to him, as he explained to me the merits of those men.
"Without those powerful precursors," said Goethe, "our literature could not have become what it now is. When they appeared, they were before their age, and were obliged, as it were, to drag it after them; but now the age has far outrun them, and they who were once so necessary and important have now ceased to be _means to an end_. A young man who would take Klopstock and Herder for his teachers nowadays would be far behindhand."
We talked over Klopstock's _Messiah_ and his Odes, touching on their merits and their defects. We agreed that he had no faculty for observing and apprehending the visible world, or for drawing characters; and that he therefore wanted the qualities most essential to the epic and dramatic poet, or, perhaps it might be said, to the poet generally.
"An ode occurs to me," said Goethe, "where he makes the German Muse run a race with the British; and, indeed, when one thinks what a picture it is, where the two girls run one against the other, throwing about their legs and kicking up the dust, one must a.s.sume that the good Klopstock did not really have before his eyes such pictures as he wrote, else he could not possibly have made such mistakes."
I asked how he had felt towards Klopstock in his youth. "I venerated him," said Goethe, "with the devotion which was peculiar to me; I looked upon him as my uncle. I revered whatever he had done, and never thought of reflecting upon it, or finding fault with it. I let his fine qualities work upon me; for the rest, I went my own way."
We came back to Herder, and I asked Goethe which of his works he thought the best. "_His Idea for the History of Mankind" (Ideen zur Geschichte der Menschheit)_, replied Goethe, "are undoubtedly the best.
In after days, he took the negative side, and was not so agreeable."
"Considering the great weight of Herder," said I, "I cannot understand how he had so little judgment on some subjects. For instance, I cannot forgive him, especially at that period of German literature, for sending back the ma.n.u.script of _Goetz von Berlichingen_ without any praise of its merits, and with taunting remarks. He must have utterly wanted organs to perceive some objects."
"Yes, Herder was unfortunate in this respect," replied Goethe; "nay,"
added he, with vivacity, "if his spirit were present at this conversation, it would not understand us."
"On the other hand," said I, "I must praise Merck, who urged you to print _Goetz_."
"He was indeed an odd but important man," said Goethe. "'Print the thing,' quoth he, 'it is worth nothing, but print it.' He did not wish me to make any alteration in it, and he was right; for it would have been different, but not better."
_Wednesday, November 24_.--I went to see Goethe this evening, before going to the theatre, and found him very well and cheerful. He inquired about the young Englishmen who are here. I told him that I proposed reading with Mr. Doolan a German translation of Plutarch. This led the conversation to Roman and Grecian history; and Goethe expressed himself as follows:
"The Roman history," said he, "is no longer suited to us. We have become too humane for the triumphs of Caesar not to be repugnant to our feelings. Neither are we much charmed by the history of Greece. When this people turns against a foreign foe, it is, indeed, great and glorious; but the division of the states, and their eternal wars with one another, where Greek fights against Greek, are insufferable.
Besides, the history of our own time is thoroughly great and important; the battles of Leipsic and Waterloo stand out with such prominence that that of Marathon and others like it are gradually eclipsed. Neither are our individual heroes inferior to theirs; the French Marshals, Blucher, and Wellington, vie with any of the heroes of antiquity."
We then talked of the late French literature, and the daily increasing interest in German works manifested by the French.
"The French," said Goethe, "do well to study and translate our writers; for, limited as they are both in form and motives, they can only look without for means. We Germans may be reproached for a certain formlessness; but in matter we are their superiors. The theatrical productions of Kotzebue and Iffland are so rich in motives that they may pluck them a long time before all is used up. But, especially, our philosophical Ideality is welcome to them; for every Ideal is serviceable to revolutionary aims.
"The French have understanding and _esprit_, but neither a solid basis nor piety. What serves the moment, what helps his party, seems right to the Frenchman. Hence they praise us, never from an acknowledgment of our merits, but only when they can strengthen their party by our views."
We then talked about our own literature, and of the obstacles in the way of some of our latest young poets.
"The majority of our young poets," said Goethe, "have no fault but this, that their subjectivity is not important, and that they cannot find matter in the objective. At best, they only find a material, which is similar to themselves, which corresponds to their own subjectivity; but as for taking the material on its own account, when it is repugnant to the subjectivity, merely because it is poetical, such a thing is never thought of.
"Still, as I have said, if we only had important personages, formed by great studies and situations in life, it might still go well with us, at least as far as our young lyric poets are concerned."
1825
_Monday, January 10._--Goethe, consistently with his great interest for the English, has desired me to introduce to him the young Englishmen who are here at present.
After we had waited a few minutes, Goethe came in, and greeted us cordially. He said to Mr. H., "I presume I may address you in German, as I hear you are already well versed in our language." Mr. H. answered with a few polite words, and Goethe requested us to be seated.
Mr. H.'s manners and appearance must have made a good impression on Goethe; for his sweetness and mild serenity were manifested towards the stranger in their real beauty. "You did well," said he "to come hither to learn German; for here you will quickly and easily acquire, not only a knowledge of the language, but also of the elements on which it rests, our soil, climate, mode of life, manners, social habits, and const.i.tution, and carry it away with you to England."
Mr. H. replied, "The interest taken in the German language is now great, so that there is now scarcely a young Englishman of good family who does not learn German."
"We Germans," said Goethe, good-humoredly, "have, however, been half a century before your nation in this respect. For fifty years I have been busy with the English language and literature; so that I am well acquainted with your writers, your ways of living, and the administration of your country. If I went over to England, I should be no stranger there.
"But, as I said before, your young men do well to come to us and learn our language; for, not only does our literature merit attention on its own account, but no one can deny that he who now knows German well can dispense with many other languages. Of the French, I do not speak; it is the language of conversation, and is indispensable in traveling, because everybody understands it, and in all countries we can get on with it instead of a good interpreter. But as for Greek, Latin, Italian, and Spanish, we can read the best works of those nations in such excellent German translations, that, unless we have some particular object in view, we need not spend much time upon the toilsome study of those languages. It is in the German nature duly to honor, after its kind, everything produced by other nations, and to accommodate itself to foreign peculiarities. This, with the great flexibility of our language, makes German translations thoroughly faithful and complete. And it is not to be denied that, in general, you get on very far with a good translation. Frederick the Great did not know Latin, but he read Cicero in the French translation with as much profit as we who read him in the original."
Then, turning the conversation on the theatre, he asked Mr. H. whether he went frequently thither. "Every evening," he replied, "and find that I thus gain much towards the understanding of the language."
"It is remarkable," said Goethe, "that the ear, and generally the understanding, gets the start of speaking; so that a man may very soon comprehend all he hears, but by no means express it all."
"I experience daily," said Mr. H., "the truth of that remark. I understand very well whatever I hear or read; I even feel when an incorrect expression is made use of in German. But when I speak, nothing will flow, and I cannot express myself as I wish. In light conversation at court, jests with the ladies, a chat at b.a.l.l.s, and the like, I succeed pretty well. But, if I try to express an opinion on any important topic, to say anything peculiar or luminous, I cannot get on."
"Be not discouraged by that," said Goethe, "since it is hard enough to express such uncommon matters in one's own mother tongue."
He then asked what Mr. H. read in German literature. "I have read _Egmont_," he replied, "and found so much pleasure in the perusal that I returned to it three times. _Torquato Ta.s.so_, too, has afforded me much enjoyment. Now I am reading _Faust_, but find that it is somewhat difficult."
Goethe laughed at these last words. "Really," said he, "I would not have advised you to undertake _Faust_. It is mad stuff, and goes quite beyond all ordinary feeling. But since you have done it of your own accord, without asking my advice, you will see how you will get through. Faust is so strange an individual that only few can sympathize with his internal condition. Then the character of Mephistopheles is, on account of his irony, and also because he is a living result of an extensive acquaintance with the world, also very difficult. But you will see what lights open upon you. _Ta.s.so_, on the other hand, lies far nearer the common feelings of mankind, and the elaboration of its form is favorable to an easy comprehension of it."
"Yet," said Mr. H., "_Ta.s.so_ is thought difficult in Germany, and people have wondered to hear me say that I was reading it."
"What is chiefly needed for _Ta.s.so_," replied Goethe, "is that one should be no longer a child, and should have been in good society. A young man of good family, with sufficient mind and delicacy, and also with enough outward culture, such as will be produced by intercourse with accomplished men of the higher cla.s.s, will not find' Ta.s.so difficult."
The conversation turning upon _Egmont_, he said, "I wrote _Egmont_ in 1775--fifty years ago. I adhered closely to history, and strove to be as accurate as possible. Ten years afterwards, when I was in Rome, I read in the newspapers that the revolutionary scenes in the Nether lands there described were exactly repeated. I saw from this that the world remains ever the same, and that my picture must have some life in it."
Amid this and similar conversation, the hour for the theatre had come.
We arose, and Goethe dismissed us in a friendly manner.
As we went homeward, I asked Mr. H. how he was pleased with Goethe. "I have never," said he, "seen a man who, with all his attractive gentleness, had so much native dignity. However he may condescend, he is always the great man."
Professor Riemer was announced, Rehbein took leave, and Riemer sat down with us. The conversation still turned on the _motives_ of the Servian love-poems. Riemer was acquainted with the topic, and made the remark that, according to the table of contents given above, not only could poems be made, but that the same motives had been already used by the Germans, without any knowledge that they had been treated in Servia. He mentioned some poems of his own, and I mentioned some poems by Goethe, which had occurred to me during the reading.
"The world," said Goethe, "remains always the same; situations are repeated; one people lives, loves, and feels like another; why should not one poet write like another? The situations of life are alike; why, then, should those of poems be unlike?"
"This very similarity in life and sensation," said Riemer, "makes us all able to appreciate the poetry of other nations. If this were not the case, we should never know what foreign poems were about."
"I am, therefore," said I, "always surprised at the learned, who seem to suppose that poetizing proceeds not from life to the poem, but from the book to the poem. They are always saying, 'He got this here; he got that there.' If, for instance, they find pa.s.sages in Shakespeare which are also to be found in the ancients, they say he must have taken them from the ancients. Thus there is a situation in Shakespeare, where, on the sight of a beautiful girl, the parents are congratulated who call her daughter, and the youth who will lead her home as his bride. And because the same thing occurs in Homer, Shakespeare, forsooth, has taken it from Homer. How odd! As if one had to go so far for such things, and did not have them before one's eyes, feel them and utter them every day." "Ah, yes," said Goethe, "it is very ridiculous."
"Lord Byron, too," said I, "is no wiser, when he takes _Faust_ to pieces, and thinks you found one thing here, the other there."
"The greater part of those fine things cited by Lord Byron," said Goethe, "I have never even read, much less did I think of them, when I was writing _Faust_. But Lord Byron is great only as a poet; as soon as he reflects, he is a child. He knows not how to help himself against the stupid attacks of the same kind made upon him by his own countrymen. He ought to have expressed himself more strongly against them. 'What is there is mine,' he should have said, 'and whether I got it from a book or from life, is of no consequence; the only point is, whether I have made a right use of it.' Walter Scott used a scene from my _Egmont_, and he had a right to do so; and because he did it well, he deserves praise. He has also copied the character of my Mignon in one of his romances; but whether with equal judgment, is another question. Lord Byron's transformed Devil[14] is a continuation of Mephistopheles, and quite right too. If, from the whim of originality, he had departed from the model, he would certainly have fared worse.
Thus, my Mephistopheles sings a song from Shakespeare, and why should he not? Why should I give myself the trouble of inventing one of my own, when this said just what was wanted. If, too, the prologue to my _Faust_ is something like the beginning of Job, that is again quite right, and I am rather to be praised than censured."
Goethe was in the best humor. He sent for a bottle of wine, and filled for Riemer and me; he himself drank Marienbad water. He seemed to have appointed this evening for looking over, with Riemer, the ma.n.u.script of the continuation of his autobiography, perhaps in order to improve it here and there, in point of expression. "Let Eckermann stay and hear it too," said Goethe; which words I was very glad to hear, and he then laid the ma.n.u.script before Riemer, who began to read, commencing with the year 1795.
I had already, in the course of the summer, had the pleasure of repeatedly reading and reflecting on the still unpublished record of those years, down to the latest time. But now to hear them read aloud in Goethe's presence, afforded quite a new enjoyment. Riemer paid especial attention to the mode of expression; and I had occasion to admire his great dexterity, and his affluence of words and phrases. But in Goethe's mind the epoch of life described was revived; he revelled in recollections, and on the mention of single persons and events, filled out the written narrative by the details he orally gave us. That was a precious evening! The most distinguished of his contemporaries were talked over; but the conversation always came back to Schiller, who was so interwoven with this period, from 1795 to 1800. The theatre had been the object of their united efforts, and Goethe's best works belong to this time. _Wilhelm Meister_ was completed; _Hermann and Dorothea_ planned and written; _Cellini_ translated for the "h.o.r.en;" the "Xenien"
written by both for Schiller's _Musenalmanach_; every day brought with it points of contact. Of all this we talked this evening, and Goethe had full opportunity for the most interesting communications.
"_Hermann and Dorothea_," said he, "is almost the only one of my larger poems which still satisfies me; I can never read it without strong interest. I love it best in the Latin translation; there it seems to me n.o.bler, and as if it had returned to its original form."
_Wilhelm Meister_ was often a subject of discourse. "Schiller blamed me for interweaving tragic elements which do not belong to the novel. Yet he was wrong, as we all know. In his letters to me, there are most important views and opinions with respect to _Wilhelm Meister_. But this work is one of the most incalculable productions; I myself can scarcely be said to have the key to it. People seek a central point, and that is hard, and not even right. I should think a rich, manifold life, brought close to our eyes, would be enough in itself, without any express tendency, which, after all, is only for the intellect. But if anything of the sort is insisted upon, it will perhaps be found in the words which Frederic, at the end, addresses to the hero, when he says--'Thou seem'st to me like Saul, the son of Kish, who went out to seek his father's a.s.ses, and found a kingdom.' Keep only to this; for, in fact, the whole work seems to say nothing more than that man, despite all his follies and errors, being led by a higher hand, reaches some happy goal at last."
We then talked of the high degree of culture which, during the last fifty years, had become general among the middle cla.s.ses of Germany, and Goethe ascribed the merit of this not so much to Lessing as to Herder and Wieland. "Lessing," said he, "was of the very highest understanding, and only one equally great could truly learn of him. To a half faculty he was dangerous." He mentioned a journalist who had formed himself on Lessing, and at the end of the last century had played a part indeed, but far from a n.o.ble one, because he was so inferior to his great predecessor.