Creation Myths of Primitive America - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
"Let these two Tsudi girls sing," said Olelbis.
Hubit was lying on the east side of the sweat-house, and he said,--
"Make haste, you two girls, and sing for that Hlahi. I am nearly dead, almost cut in two, I am so dry."
He had tightened his belt a little that evening. Kopus danced all night, and the two girls sang for him.
"I have not found out which way that woman went," said he, next morning.
He danced five days and nights, and then said: "I can tell nothing. I know nothing about this woman, Mem Loimis."
Every bola heris[3] that was lying inside the sweat-house was terribly thirsty. One old man got up and said,--
[3] Bola means "to tell one of the creation myths;" bolas means "one of the myths;" bola heris is an actor in any of them, a personage mentioned or described in a creation myth.
"What kind of a Hlahi have you here? What kind of a Hlahi is Kopus? He is here five days and nights and can tell nothing, knows nothing. If you wish to learn something, bring a Hlahi who has knowledge of water."
"This old Kopus knows nothing of water," said Toko. "Old Kopus is a good Hlahi for acorns and for the Tsudi and Kaisus people; that is all he is good for. I know this Kopus well. Get a Hlahi who knows more than he does."
"You bola herises tell us," said Olelbis, "who is a good Hlahi for water, and we will get him. Look at my children; they are almost dying of thirst. Tell us where their mother, Mem Loimis, is."
"Oh, daylight, come quickly; be here right away! I am almost cut in two I am so dry. Oh, daylight, come quickly!" groaned Hubit.
No one mentioned another Hlahi. So Olelbis talked on,--
"All the people said that Kopus was a good Hlahi. That is why I got him; but he is not a good Hlahi for water. Now we will get Sanihas Yupchi, the archer of daylight, who lives in the farthest east, he is the son of Sanihas. He is small, but he is a great Hlahi. Lutchi, you must go now for Sanihas Yupchi. Here are one hundred yellowhammer-wing arrows for him, all red, and many others."
Lutchi went to the east end of the sweat-house, danced a little, sprang onto the sweat-house, danced a little more, and then whizzed away through the air. Lutchi travelled all day and all night, reached the place about daylight next morning, and said to Sanihas,--
"Olelbis sent me here to ask your son to come and hlaha for him. He sends you all these five hundred arrows made of kewit reed and one hundred yellowhammer-wing arrows to come and hlaha."
"You must go," said Sanihas to her son, "and I will follow you.
Olelbis is a yapaitu himself; he ought to know where that woman is,--he thinks that he knows everything; but you go and hlaha, and hear what your yapaitu tells you."
Sanihas Yupchi started, and was at the sweat-house in Olelpanti next morning just as the sun was rising. He went into the sweat-house, and Olelbis gave him many things.
"Give me tobacco," said Sanihas Yupchi. "I am going to hlaha."
Olelbis gave him a pipe with tobacco; he smoked it out and was not possessed. Olelbis gave him another pipeful, and he smoked it out, but was not possessed. He smoked out ten pipefuls, and then people said,--
"I am afraid that the yapaitu will not come to him."
He smoked twenty more pipefuls, still he was not possessed; then twenty more, did not hlaha.
"He is no Hlahi," cried people on all sides; "if he were, the yapaitu would have come to him long ago."
"The yapaitu he is waiting for does not live near this sweat-house; he is very far away," said Toko. "Give him more tobacco."
They gave him five pipefuls, then four, then one more,--sixty in all; after that a yapaitu came to him.
"The yapaitu has come," said Olelbis. "I want you to look everywhere and learn all you can; my children are nearly dead from lack of water; you must tell where Mem Loimis is."
Sanihas Yupchi began to sing, and he said, "I will have the spirit dance to-night; the two Tsudi girls may sing for me."
He danced twenty nights and days without saying a word,--danced twenty days and nights more. The two Tsudi girls sang all the time. Then Sanihas Yupchi sat down, said nothing; he had found out nothing.
Again he danced five days and nights, then four days and nights, then one day and one night more. After that he sat down and said,--
"I am going to speak. The place of which I am going to tell is a long way from here, but I am going to talk and let you hear what I say. Did any one see which way this woman Mem Loimis went?"
One person answered: "She went west a short distance to get something.
That was the last seen of her."
"Was anything the matter with that woman?" asked Sanihas Yupchi. "Does any one know?"
"Yes," said Olelbis, "she was with child."
"Well, while she was out, a man came to her and took her away with him, took her far north and then east beyond the first Kolchiken Topi, where the sky comes down, where the horizon is; he took her to the place where he lives, and he lives in Waiti Kahi Pui Hlut. His name is Kahit, and after he took her home they lived pleasantly together till her child was born. Kahit did not claim that child as his. After a while Mem Loimis grew angry at Kahit, left her child with him, and went eastward, went to the other side of the second horizon. She stayed there awhile, and gave birth to two sons, children of Kahit.
Then she went farther east to a third horizon, went to the other side of that, stayed there, is living there now. The boy that was born when she lived with Kahit was Sotchet. Sotchet's father was Olelbis. When the child grew up a little, Kahit said to him: 'Your father lives in Olelpanti.'"
Sanihas Yupchi told all this, and said to Wokwuk and Kut, the two sons of Olelbis,--
"Your mother has gone a long way from here. Mem Loimis is far from you. She is very far east. If I were at home, I could go to her quickly, but I am here. Now you must go and see your mother. In the far east you have two brothers, Kahit's sons. When you have pa.s.sed three Kolchiken Topis, three horizons, you will see them, and they will know you. The way to your mother and brothers is long. That is what my yapaitu says to me--my yapaitu is the Winishuyat of Patkilis."
Sanihas Yupchi was Tsaroki Sakahl, a great person.
Wokwuk and Kut, the two sons of Olelbis by Mem Loimis, went away east.
Patkilis's Winishuyat, the yapaitu of Sanihas Yupchi, said that he would go and help them till they had pa.s.sed the second horizon. They did not see him. He was invisible.
They travelled one day, came to the first horizon, and pa.s.sed that; then travelled a second day, reached the second horizon, and pa.s.sed that. The yapaitu, Patkilis's Winishuyat, told them then how to pa.s.s the third horizon, and, having given every useful direction, went back to Sanihas Yupchi.
Sanihas Yupchi was waiting all this time in Olelpanti. Olelbis's elder son, Wokwuk, had tied the hair on top of his head with a young grapevine and thrust a chirtchihas bone through it--his father had given him this bone at starting. With this bone he was to raise the sky. He put it under the edge of the sky and raised it. When he and his brother had pa.s.sed through, the sky came down with a terrible noise. When they had pa.s.sed the third sky, they could see far east.
Everything was nice there and looked clear, just as it does here at daylight when all is bright and beautiful. After going a short distance they saw two boys coming toward them. Soon the four met.
"h.e.l.lo, brothers!" called out the other two.
"Who are you?" asked Wokwuk. "How do you know that we are your brothers?"
"We know because our mother talks about you always. She told us this morning that we must go out and play to-day. 'Perhaps you will see your brothers,' said she to us; 'perhaps they will come, we do not know.' You have come, and now we will go to our mother."
When they reached the house, on the third evening, the two sons of Olelbis stood by the door while Kahit's two sons ran in and said: "Mother, our brothers have come!"
Mem Loimis was lying at the east end of the house. She was lying on a mem terek, water buckskin; her blanket was a mem nikahl, a water blanket.
"Well, tell them to come in."
The brothers went in. Mem Loimis rose and said,--