LightNovesOnl.com

English literary criticism Part 7

English literary criticism - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

sweet poesy, that hath anciently had kings, emperors, senators, great captains, such as, besides a thousand others, David, Adrian, Sophocles, Germanicus, not only to favour poets, but to be poets; and of our nearer times, can present for her patrons, a Robert, king of Sicily, the great king Francis of France, King James of Scotland; such cardinals as Bembus, and Bibiena; such famous preachers and teachers, as Beza and Melancthon; so learned philosophers, as Fracastorius and Scaliger; so great orators, as Ponta.n.u.s and Muretus; so piercing wits as George Buchanan; so grave counsellors, as besides many, but before all, that Hospital [Footnote: Michel de l'Hospital, Chancellor of France 1560-1568, and the n.o.ble champion of tolerance in the evil days of Charles IX. He narrowly escaped with his life at the ma.s.sacre of S.

Bartholomew, and died a few months later] of France: than whom (I think) that realme never brought forth a more accomplished judgment: more firmly builded upon virtue; I say these, with numbers of others, not only to read others' poesies, but to poetise for others' reading: that poesy thus embraced in all other places, should only find, in our time, a hard welcome in England, I think the very earth lamenteth it, and therefore decketh our soil with fewer laurels than it was accustomed; for heretofore, poets have in England also flourished; and which is to be noted, even in those times, when the trumpet of Mars did sound loudest. And now, that an over-faint quietness should seem to strew the house [Footnote: pave the way.] for poets, they are almost in as good reputation as the mountebanks at Venice. Truly even that, as of the one side it giveth great praise to poesy, which like Venus (but to better purpose) hath rather be troubled in the net with Mars, than enjoy the homely quiet of Vulcan: so serves it for a piece of a reason, why they are less grateful to idle England, which now can scarce endure the pain of a pen. Upon this necessarily followeth, that base men with servile wits undertake it: who think it enough, if they can be rewarded of the printer. And so as Epaminondas is said, with the honour of his virtue, to have made an office, by his exercising it, which before was contemptible, to become highly respected: so these, no more but setting their names to it, by their own disgracefulness, disgrace the most graceful poesy. For now, as if all the Muses were got with child, to bring forth b.a.s.t.a.r.d poets, without any commission, they do post over the banks of Helicon, till they make the readers more weary than post-horses: while in the mean time, they

_Queis meliore luto finxit procordia t.i.tan_,

are better content, to suppress the outflowing of their wit, than by publis.h.i.+ng them to be accounted knights of the same order. But I, that before ever I durst aspire unto the dignity am admitted into the company of the paper-blurrers, do find the very true cause of our wanting estimation, is want of desert: taking upon us to be poets, in despite of Pallas. Now, wherein we want desert were a thank-worthy labour to express: but if I knew, I should have mended myself. But I, as I never desired the t.i.tle, so have neglected the means to come by it. Only overmastered by some thoughts, I yielded an inky tribute unto them.

Marry, they that delight in poesy itself should seek to know what they do, and how they do; and especially, look themselves in an unflattering gla.s.s of reason, if they be inclinable unto it. For poesy must not be drawn by the ears, it must be gently led, or rather, it must lead.



Which was partly the cause, that made the ancient-learned affirm, it was a divine gift, and no human skill: sith all other knowledges lie ready for any that hath strength of wit: a poet no industry can make, if his own genius be not carried unto it: and therefore is it an old proverb, _orator fit; poeta nascitur_. Yet confess I always, that as the fertilest ground must be manured, so must the highest-flying wit have a Dadalus to guide him. That Dadalus, they say, both in this and in other, hath three wings, to bear itself up into the air of due commendation: that is, art, imitation, and exercise. But these, neither artificial rules, nor imitative patterns, we much c.u.mber ourselves withal. Exercise indeed we do, but that, very fore-backwardly: for where we should exercise to know, we exercise as having known: and so is our brain delivered of much matter, which never was begotten by knowledge. For, there being two princ.i.p.al parts, matter to be expressed by words, and words to express the matter, in neither, we use art, or imitation, rightly. Our matter is _quodlibet_ indeed, though wrongly performing Ovid's verse,

_Quicquid conabar dicere versus erat:_

never marshalling it into an a.s.sured rank, that almost the readers cannot tell where to find themselves.

Chaucer undoubtedly did excellently in his _Troilus and Cresseid_; of whom, truly I know not whether to marvel more, either that he in that misty time, could see so clearly, or that we in this clear age walk so stumblingly after him. Yet had he great wants, fit to be forgiven, in so reverent antiquity. I account the _Mirror of Magistrates_ [Footnote: A long series of Poems, published in the early part of Elizabeth's reign. The two first, and best, pieces in it--The _Induction_ and _Complaint of the Duke of Buckingham_--were by Sackville, joint-author of the earliest English Tragedy, _Gorboduc_.]

meetly furnished of beautiful parts; and in the Earl of Surrey's _Lyrics_, many things tasting of a n.o.ble birth, and worthy of a n.o.ble mind. The _Shepherd's Calendar_ hath much poetry in his eclogues: indeed worthy the reading, if I be not deceived. That same framing of his style to an old rustic language I dare not allow, sith neither Theocritus in Greek, Virgil in Latin, nor Sannazar in Italian, did affect it. Besides these, do I not remember to have seen but few (to speak boldly) printed, that have poetical sinews in them: for proof whereof, let but most of the verses be put in prose, and then ask the meaning; and it will be found that one verse did but beget another, without ordering at the first, what should be at the last: which becomes a confused ma.s.s of words, with a tingling sound of rhyme, barely accompanied with reason.

Our tragedies and comedies, (not without cause cried out against,) observing rules neither of honest civility nor of skilful poetry, excepting _Gorboduc_, (again, I say, of those that I have seen,) which notwithstanding as it is full of stately speeches, and well-sounding phrases, climbing to the height of Seneca his style, and as full of notable morality, which it doth most delightfully teach, and so obtain the very end of poesy: yet in truth it is very defectious in the circ.u.mstances; which grieveth me, because it might not remain as an exact model of all tragedies. For it is faulty both in place and time, the two necessary companions of all corporal actions. For where the stage should always represent but one place, and the uttermost time presupposed in it should be, both by Aristotle's precept and common reason, but one day: there is both many days, and many places, inartificially imagined. But if it be so in _Gorboduc_, how much more in all the rest? where you shall have Asia of the one side, and Africa of the other, and so many other under-kingdoms, that the player, when he cometh in, must ever begin with telling where he is: or else, the tale will not be conceived. Now ye shall have three ladies walk to gather flowers, and then we must believe the stage to be a garden. By and by, we hear news of s.h.i.+pwreck in the same place, and then we are to blame, if we accept it not for a rock.

Upon the back of that, comes out a hideous monster, with fire and smoke, and then the miserable beholders are bound to take it for a cave. While in the meantime, two armies fly in, represented with four swords and bucklers, and then what hard heart will not receive it for a pitched field? Now, of time they are much more liberal, for ordinary it is that two young princes fall in love. After many traverses, she is got with child, delivered of a fair boy, he is lost, groweth a man, falls in love, and is ready to get another child, and all this in two hours' s.p.a.ce: which how absurd it is in sense, even sense may imagine, and art hath taught, and all ancient examples justified: and at this day the ordinary players in Italy will not err in. Yet will some bring in an example of _Eunuchus_ in Terence, that containeth matter of two days, yet far short of twenty years. True it is, and so was it to be played in two days, and so fitted to the time it set forth. And though Plautus hath in one place done amiss, let us. .h.i.t with him, and not miss with him. But they will say, how then shall we set forth a story, which containeth both many places, and many times? And do they not know that a tragedy is tied to the laws of poesy, and not of history?

not bound to follow the story, but having liberty, either to feign a quite new matter, or to frame the history to the most tragical convenience. Again, many things may be told, which cannot be showed, if they know the difference betwixt reporting and representing. As for example, I may speak (though I am here) of Peru, and in speech digress from that, to the description of Calicut: but in action, I cannot represent it without Pacolet's horse: and so was the manner the ancients took, by some _nuncius_ to recount things done in former time, or other place. Lastly, if they will represent a history, they must not (as Horace saith) begin _ab ovo_: but they must come to the princ.i.p.al point of that one action, which they will represent. By example this will be best expressed. I have a story of young Polydorus, delivered for safety's sake, with great riches, by his father Priamus to Polymnestor, king of Thrace, in the Trojan war time: he after some years, hearing the overthrow of Priamus, for to make the treasure his own, murdereth the child: the body is taken up by Hecuba: she the same day findeth a slight to be revenged most cruelly of the tyrant: where now would one of our tragedy writers begin, but with the delivery of the child?

Then should he sail over into Thrace, and so spend I know not how many years, and travel numbers of places. But where doth Euripides?

[Footnote: In his _Hecuba_.] Even with the finding of the body, leaving the rest to be told by the spirit of Polydorus. This need no further to be enlarged, the dullest wit may conceive it. But besides these gross absurdities, how all their plays be neither right tragedies, nor right comedies: mingling kings and clowns, not because the matter so carrieth it, but thrust in clowns by head and shoulders, to play a part in majestical matters, with neither decency nor discretion. So as neither the admiration and commiseration, nor the right sportfulness, is by their mongrel tragi-comedy obtained. I know Apuleius [Footnote: In his Latin Romance, the _Metamorphoses_, or the _Golden a.s.s_.] did somewhat so, but that is a thing recounted with s.p.a.ce of time, not represented in one moment: and I know, the ancients have one or two examples of tragi-comedies, as Plautus hath _Amphitryo_: but if we mark them well, we shall find, that they never, or very daintily, match hornpipes and funerals. So falleth it out, that having indeed no right comedy, in that comical part of our tragedy, we have nothing but scurrility, unworthy of any chaste ears: or some extreme show of doltishness, indeed fit to lift up a loud laughter, and nothing else: where the whole tract of a comedy should be full of delight, as the tragedy should be still maintained in a well-raised admiration. But our comedians think there is no delight without laughter, which is very wrong; for though laughter may come with delight, yet cometh it not of delight, as though delight should be the cause of laughter; but well may one thing breed both together: nay, rather in themselves, they have as it were a kind of contrariety: for delight we scarcely do, but in things that have a convenience to ourselves, or to the general nature: laughter almost ever cometh of things most disproportioned to ourselves and nature. Delight hath a joy in it, either permanent, or present. Laughter hath only a scornful tickling.

For example, we are ravished with delight to see a fair woman, and yet are far from being moved to laughter. We laugh at deformed creatures, wherein certainly we cannot delight. We delight in good chances, we laugh at mischances; we delight to hear the happiness of our friends, or country; at which he were worthy to be laughed at, that would laugh; we shall contrarily laugh sometimes, to find a matter quite mistaken, and go down the hill against the bias, in the mouth of some such men, as for the respect of them one shall be heartily sorry, yet he cannot choose but laugh; and so is rather pained, than delighted, with laughter. Yet deny I not, but that they may go well together; for as in Alexander's picture well set out we delight without laughter, and in twenty mad antics we laugh without delight: so in Hercules, painted with his great beard, and furious countenance, in woman's attire, spinning at Omphale's commandment, it breedeth both delight and laughter. For the representing of so strange a power in love, procureth delight: and the scornfulness of the action stirreth laughter. But I speak to this purpose, that all the end of the comical part be not upon such scornful matters as stir laughter only: but mixed with it, that delightful teaching which is the end of poesy. And the great fault even in that point of laughter, and forbidden plainly by Aristotle, is that they stir laughter in sinful things; which are rather execrable than ridiculous: or in miserable, which are rather to be pitied than scorned. For what is it to make folks gape at a wretched beggar, or a beggarly clown? or, against law of hospitality, to jest at strangers, because they speak not English so well as we do? what do we learn, sith it is certain

_Nil habet infelix paupertas durius in se, Quam quod ridiculos homines facit:_

but rather a busy-loving courtier; a heartless threatening Thraso; a self-wise-seeming schoolmaster; an awry-transformed traveller? These if we saw walk in stage names, which we play naturally, therein were delightful laughter, and teaching delightfulness: as in the other, the tragedies of Buchanan do justly bring forth a divine admiration. But I have lavished out too many words of this play-matter. I do it because, as they are excelling parts of poesy, so is there none so much used in England, and none can be more pitifully abused. Which like an unmannerly daughter, showing a bad education, causeth her mother poesy's honesty to be called in question. Other sorts of poetry almost have we none, but that lyrical kind of songs and sonnets: which Lord, if he gave us so good minds, how well it might be employed, and with how heavenly fruit, both private and public, in singing the praises of the immortal beauty, the immortal goodness of that G.o.d, who giveth us hands to write, and wits to conceive, of which we might well want words, but never matter, of which we could turn our eyes to nothing, but we should ever have new budding occasions. But truly many of such writings, as come under the banner of un-resistible love, if I were a mistress, would never persuade me they were in love: so coldly they apply fiery speeches, as men that had rather read lovers' writings, and so caught up certain swelling phrases, which hang together, like a man which once told me, the wind was at north, west, and by south, because he would be sure to name winds enough, than that in truth they feel those pa.s.sions, which easily (as I think) may be betrayed by that same forcibleness, or _energeia_ (as the Greeks call it) of the writer. But let this be a sufficient, though short note, that we miss the right use of the material point of poesy.

Now, for the outside of it, which is words, or (as I may term it) diction, it is even well worse. So is that honey-flowing matron eloquence apparelled, or rather disguised, in a courtezan-like painted affectation: one time with so far-fetched words, they may seem monsters, but must seem strangers to any poor Englishman; another time, with coursing of a letter, as if they were bound to follow the method of a dictionary: another time, with figures and flowers, extremely winter-starved. But I would this fault were only peculiar to versifiers, and had not as large possession among prose-printers; and (which is to be marvelled) among many scholars; and (which is to be pitied) among some preachers. Truly I could wish, if at least I might be so bold to wish in a thing beyond the reach of my capacity, the diligent imitators of Tully and Demosthenes (most worthy to be imitated) did not so much keep _Nizolian_ [Footnote: Nizolius, the compiler of a lexicon to the works of Cicero.] paper-books of their figures and phrases, as by attentive translation (as it were) devour them whole, and make them wholly theirs: for now they cast sugar and spice upon every dish that is served to the table; like those Indians, not content to wear earrings at the fit and natural place of the ears, but they will thrust jewels through their nose and lips because they will be sure to be fine.

Tully, when he was to drive out Catiline, as it were with a thunderbolt of eloquence, often used that figure of repet.i.tion, _Vivit? Vivit; immo in Senatum venit_, &c. Indeed, inflamed with a well-grounded rage, he would have his words (as it were) double out of his mouth: and so do that artificially, which we see men do in choler naturally. And we, having noted the grace of those words, hale them in sometime to a familiar epistle, when it were to too much choler to be choleric. Now for similitudes, in certain printed discourses, I think all herbarists, all stories of beasts, fowls, and fishes, are rifled up, that they come in mult.i.tudes, to wait upon any of our conceits: [Footnote: An allusion to the style of Lyly and the Euphuists.] which certainly is as absurd a surfeit to the ears as is possible: for the force of a similitude, not being to prove anything to a contrary disputer, but only to explain to a willing hearer, when that is done, the rest is a most tedious prattling: rather over-swaying the memory from the purpose whereto they were applied, than any whit informing the judgment, already either satisfied, or by similitudes not to be satisfied. For my part, I do not doubt, when Antonius and Cra.s.sus, the great forefathers of Cicero in eloquence, the one (as Cicero testifieth of them) pretended not to know art, the other, not to set by it: because with a plain sensibleness they might win credit of popular ears; which credit is the nearest step to persuasion: which persuasion is the chief mark of oratory; I do not doubt (I say) but that they used these tracks very sparingly, which who doth generally use, any man may see doth dance to his own music: and so be noted by the audience more careful to speak curiously, than to speak truly.

Undoubtedly (at least to my opinion undoubtedly), I have found in divers smally learned courtiers a more sound style, than in some professors of learning: of which I can guess no other cause, but that the courtier, following that which by practice he findeth fittest to nature, therein (though he know it not) doth according to art, though not by art: where the other, using art to show art, and not to hide art (as in these cases he should do), flyeth from nature, and indeed abuseth art.

But what? methinks I deserve to be pounded, for straying from poetry to oratory: but both have such an affinity in this wordish consideration, that I think this digression will make my meaning receive the fuller understanding: which is not to take upon me to teach poets how they should do, but only finding myself sick among the rest, to show some one or two spots of the common infection, grown among the most part of writers: that, acknowledging ourselves somewhat awry, we may bend to the right use both of matter and manner; whereto our language giveth us great occasion, being indeed capable of any excellent exercising of it. I know, some will say it is a mingled language. And why not so much the better, taking the best of both the other?

[Footnote: Both the Teutonic and the Romance elements.] Another will say it wanteth grammar. Nay, truly, it hath that praise, that it wanteth not grammar; for grammar it might have, but it needs it not; being so easy of itself, and so void of those c.u.mbersome differences of cases, genders, moods, and tenses, which I think was a piece of the Tower of Babylon's curse, that a man should be put to school to learn his mother-tongue. But for the uttering sweetly and properly the conceits of the mind, which is the end of speech, that hath it equally with any other tongue in the world: and is particularly happy, in compositions of two or three words together, near the Greek, far beyond the Latin: which is one of the greatest beauties can be in a language.

Now, of versifying there are two sorts, the one ancient, the other modern: the ancient marked the quant.i.ty of each syllable, and according to that framed his verse: the modern, observing only number (with some regard of the accent), the chief life of it standeth in that like sounding of the words, which we call rhyme. Whether of these be the most excellent, would bear many speeches. The ancient (no doubt) more fit for music, both words and tune observing quant.i.ty, and more fit lively to express divers pa.s.sions, by the low and lofty sound of the well-weighed syllable. The latter likewise, with his rhyme, striketh a certain music to the ear: and in fine, sith it doth delight, though by another way, it obtains the same purpose: there being in either sweetness, and wanting in neither majesty. Truly the English, before any other vulgar language I know, is fit for both sorts: for, for the ancient, the Italian is so full of vowels, that it must ever be c.u.mbered with elisions. The Dutch, [Footnote: Sidney probably means what we should call German.] so of the other side with consonants, that they cannot yield the sweet sliding fit for a verse. The French, in his whole language, hath not one word, that hath his accent in the last syllable saving two, called _Antepenultima_, and little more hath the Spanish: and therefore, very gracelessly may they use _Dactyls_. The English is subject to none of these defects.

Now, for the rhyme, though we do not observe quant.i.ty, yet we observe the accent very precisely: which other languages either cannot do, or will not do so absolutely. That _Caesura_, or breathing place in the midst of the verse, neither Italian nor Spanish have; the French, and we, never almost fail of. Lastly, even the very rhyme itself, the Italian cannot put in the last syllable, by the French named the masculine rhyme, but still in the next to the last, which the French call the female, or the next before that, which the Italians termed _Sdrucciola_. [Footnote: Hence the Italian verse is always of eleven, not ten, syllables.] The example of the former, is _Buono_, _Suono_; of the _Sdrucciola_, _Femina_, _Semina_. The French, on the other side, hath both the male, as _Bon_, _Son_, and the female, as _Plaise_, _Taise_. But the _Sdrucciola_ he hath not: where English hath all three, as _Due_, _True_, _Father_, _Rather_, _Motion_, _Potion_ with much more which might be said, but that I find already, the triflingness of this discourse is much too much enlarged. So that sith the ever-praiseworthy poesy is full of virtue-breeding delightfulness, and void of no gift, that ought to be in the n.o.ble name of learning: sith the blames laid against it are either false, or feeble: sith the cause why it is not esteemed in England, is the fault of poet-apes, not poets: sith lastly, our tongue is most fit to honour poesy, and to be honoured by poesy, I conjure you all, that have had the evil luck to read this ink-wasting toy of mine, even in the name of the nine Muses, no more to scorn the sacred mysteries of poesy: no more to laugh at the name of poets, as though they were next inheritors to fools: no more to jest at the reverend t.i.tle of a rhymer: but to believe with Aristotle, that they were the ancient treasurers of the Grecians'

Divinity. To believe with Bembus, that they were first bringers in of all civility. To believe with Scaliger, that no philosopher's precepts can sooner make you an honest man, than the reading of Virgil. To believe with Clauserus, the translator of Cornutus, that it pleased the heavenly Deity, by Hesiod and Homer, under the veil of fables, to give us all knowledge, logic, rhetoric, philosophy, natural and moral, and _Quid non?_ To believe with me, that there are many mysteries contained in poetry, which of purpose were written darkly, lest by profane wits it should be abused. To believe with Landin, that they are so beloved of the G.o.ds, that whatsoever they write proceeds of a divine fury. Lastly, to believe themselves, when they tell you they will make you immortal, by their verses.

Thus doing, your name shall flourish in the printers' shops; thus doing, you shall be of kin to many a poetical preface; thus doing, you shall be most fair, most rich, most wise, most all, you shall dwell upon superlatives. Thus doing, though you be _libertino patre natus_, you shall suddenly grow _Herculis proles_:

_Si quid mea carmina possunt._

Thus doing, your soul shall be placed with Dante's Beatrix, or Virgil's Anchises. But if (fie of such a but) you be born so near the dull making Cataphract of Nilus, that you cannot hear the planet-like music of poetry, if you have so earth-creeping a mind, that it cannot lift itself up, to look to the sky of poetry: or rather, by a certain rustical disdain, will become such a mome [Footnote: scorner.], as to be a _momus_ of poetry: then, though I will not wish unto you the a.s.s's ears of Midas, nor to be driven by a poet's verses (as Bubonax was) to hang himself, nor to be rhymed to death, as is said to be done in Ireland: yet thus much curse I must send you, in the behalf of all poets, that, while you live, you live in love, and never get favour, for lacking skill of a sonnet: and when you die, your memory die from the earth, for want of an epitaph.

JOHN DRYDEN.

(1631-1700)

II. PREFACE TO THE FABLES.

The following _Preface_ belongs to the last few months of Dryden's life (1700), and introduces the collection, mainly of translations and adaptations, to which he gave the t.i.tle of _Fables_ Apart from _Alexander's Feast_ (written in 1697), the most notable pieces in this collection were the versions of Chaucer's _Knightes Tale_ and _Nonne Prestes Tale_, and of three stories to be found in Boccaccio _Sigismunda and Guiscardo_, _Cymon and Iphigenia_, _Theodore and Honoria_. The Preface is memorable for its critical judgments on Homer, Virgil, and Ovid, still more memorable for its glowing praise of Chaucer. It closes as it was fitting that the last work of Dryden should close, with an apology, full of manliness and dignity, for the licentiousness of his comedies. For his short-comings in this matter he had lately been attacked by Collier, and in his reply he more than wins back any esteem that he may have lost by his transgression.

It is with a poet, as with a man who designs to build, and is very exact, as he supposes, in casting up the cost beforehand; but, generally speaking, he is mistaken in his account, and reckons short in the expense he first intended. He alters his mind as the work proceeds, and will have this or that convenience more, of which he had not thought when he began. So has it happened to me. I have built a house, where I intended but a lodge; yet with better success than a certain n.o.bleman, who, beginning with a dog-kennel, never lived to finish the palace he had contrived.

From translating the first of Homer's _Iliads_ (which I intended as an essay to the whole work) I proceeded to the translation of the twelfth book of Ovid's _Metamorphoses_, because it contains, among other things, the causes, the beginning, and ending, of the Trojan war. Here I ought in reason to have stopped; but the speeches of Ajax and Ulysses lying next in my way, I could not baulk them. When I had compa.s.sed them, I was so taken with the former part of the fifteenth book (which is the masterpiece of the whole _Metamorphoses_), that I enjoined myself the pleasing task of rendering it into English. And now I found, by the number of my verses, that they began to swell into a little volume; which gave me an occasion of looking backward on some beauties of my author, in his former books: there occurred to me the _Hunting of the Boar_, _Cinyras and Myrrha_, the good-natured story of _Baucis and Philemon_, with the rest, which I hope I have translated closely enough, and given them the same turn of verse which they had in the original; and this, I may say without vanity, is not the talent of every poet. He who has arrived the nearest to it, is the ingenious and learned Sandys, the best versifier of the former age, if I may properly call it by that name, which was the former part of this concluding century. For Spenser and Fairfax both flourished in the reign of Queen Elizabeth; great masters in our language, and who saw much farther into the beauties of our numbers than those who immediately followed them. Milton was the poetical son of Spenser, and Mr. Waller of Fairfax, for we have our lineal descents and clans as well as other families. Spenser more than once insinuates that the soul of Chaucer was transfused into his body, and that he was begotten by him two hundred years after his decease. Milton has acknowledged to me that Spenser was his original, and many besides myself have heard our famous Waller [Footnote: "He first made writing easily an art"--was Dryden's verdict on Waller.--_English Garner_, iii. 492.] own that he derived the harmony of his numbers from the _G.o.dfrey of Bulloigne_, which was turned into English by Mr. Fairfax.

But to return. Having done with Ovid for this time, it came into my mind that our old English poet, Chaucer, in many things resembled him, and that with no disadvantage on the side of the modern author, as I shall endeavour to prove when I compare them; and as I am, and always have been, studious to promote the honour of my native country, so I soon resolved to put their merits to the trial, by turning some of the Canterbury Tales into our language, as it is now refined; for by this means, both the poets being set in the same light, and dressed in the same English habit, story to be compared with story, a certain judgment may be made betwixt them by the reader, without obtruding my opinion on him. Or if I seem partial to my countryman, and predecessor in the laurel, the friends of antiquity are not few; and besides many of the learned, Ovid has almost all the beaux, and the whole fair s.e.x, his declared patrons. Perhaps I have a.s.sumed somewhat more to myself than they allow me, because I have adventured to sum up the evidence; but the readers are the jury, and their privilege remains entire, to decide according to the merits of the cause, or, if they please, to bring it to another hearing before some other court.

In the meantime, to follow the thread of my discourse (as thoughts, according to Mr. Hobbes, have always some connection), so from Chaucer I was led to think on Boccace, who was not only his contemporary, but also pursued the same studies; wrote novels in prose, and many works in verse; particularly is said to have invented the octave rhyme, or stanza of eight lines, which ever since has been maintained by the practice of all Italian writers, who are, or at least a.s.sume the t.i.tle of Heroic Poets; he and Chaucer, among other things, had this in common, that they refined their mother tongue; but with this difference, that Dante had began to file their language, at least in verse, before the time of Boccace, who likewise received no little help from his master Petrarch. But the reformation of their prose was wholly owing to Boccace himself, who is yet the standard of purity in the Italian tongue, though many of his phrases are become obsolete, as in process of time it must needs happen. Chaucer (as you have formerly been told by our learned Mr. Rymer) first adorned and amplified our barren tongue from the Provencal, [Footnote: No one now believes this. An excellent discussion of the subject will be found in Professor Lounsbury's _Studies in Chaucer_, ii. 429-458.] which was then the most polished of all the modern languages; but this subject has been copiously treated by that great critic, who deserves no little commendation from us, his countrymen. For these reasons of time, and resemblance of genius in Chaucer and Boccace, I resolved to join them in my present work, to which I have added some original papers of my own, which, whether they are equal or inferior to my other poems, an author is the most improper judge, and therefore I leave them wholly to the mercy of the reader.

I will hope the best, that they will not be condemned; but if they should, I have the excuse of an old gentleman, who, mounting on horseback before some ladies, when I was present, got up somewhat heavily, but desired of the fair spectators that they would count four-score-and-eight before they judged him. By the mercy of G.o.d, I am already come within twenty years of his number, a cripple in my limbs; but what decays are in my mind, the reader must determine. I think myself as vigorous as ever in the faculties of my soul, excepting only my memory, which is not impaired to any great degree; and if I lose not more of it, I have no great reason to complain. What judgment I had, increases rather than diminishes; and thoughts, such as they are, come crowding in so fast upon me, that my only difficulty is to choose or to reject; to run them into verse, or to give them the other harmony of prose. I have so long studied and practised both, that they are grown into a habit, and become familiar to me. In short, though I may lawfully plead some part of the old gentleman's excuse, yet I will reserve it till I think I have greater need, and ask no grains of allowance for the faults of this my present work, but those which are given of course to human frailty. I will not trouble my reader with the shortness of time in which I writ it, or the several intervals of sickness: they who think too well of their own performances, are apt to boast in their prefaces how little time their works have cost them, and what other business of more importance interfered; but the reader will be as apt to ask the question, why they allowed not a longer time to make their works more perfect, and why they had so despicable an opinion of their judges, as to thrust their indigested stuff upon them, as if they deserved no better.

With this account of my present undertaking, I conclude the first part of this discourse: in the second part, as at a second sitting, though I alter not the draught, I must touch the same features over again, and change the dead colouring of the whole. In general, I will only say, that I have written nothing which savours of immorality or profaneness; at least, I am not conscious to myself of any such intention. If there happen to be found an irreverent expression, or a thought too wanton, they are crept into my verses through my inadvertency; if the searchers find any in the cargo, let them be staved or forfeited, like contrabanded goods; at least, let their authors be answerable for them, as being but imported merchandise, and not of my own manufacture. On the other side, I have endeavoured to choose such fables, both ancient and modern, as contain in each of them some instructive moral, which I could prove by induction, but the way is tedious; and they leap foremost into sight, without the reader's trouble of looking after them. I wish I could affirm, with a safe conscience, that I had taken the same care in all my former writings; for it must be owned, that supposing verses are never so beautiful or pleasing, yet if they contain anything which shocks religion, or good manners, they are at best what Horace says of good numbers without good sense:

_Versus inopes rerum, nugaeque canorae._

Thus far, I hope, I am right in court, without renouncing my other right of self-defence, where I have been wrongfully accused, and my sense wire-drawn into blasphemy or bawdry, as it has often been by a religious lawyer, [Footnote: Jeremy Collier. See conclusion of the _Preface_.] in a late pleading against the stage; in which he mixes truth with falsehood, and has not forgotten the old rule of calumniating strongly, that something may remain.

I resume the thread of my discourse with the first of my translation, which was the first Iliad of Homer. If it shall please G.o.d to give me longer life, and moderate health, my intentions are to translate the whole _Ilias_; provided still that I meet with those encouragements from the public, which may enable me to proceed in my undertaking with some cheerfulness. And this I dare a.s.sure the world beforehand, that I have found, by trial, Homer a more pleasing task than Virgil (though I say not the translation will be less laborious). For the Grecian is more according to my genius than the Latin poet. In the works of the two authors we may read their manners and inclinations, which are wholly different. Virgil was of a quiet, sedate temper; Homer was violent, impetuous, and full of fire. The chief talent of Virgil was propriety of thoughts, and ornament of words; Homer was rapid in his thoughts, and took all the liberties, both of numbers and of expressions, which his language, and the age in which he lived, allowed him: Homer's invention was more copious, Virgil's more confined; so that if Homer had not led the way, it was not in Virgil to have begun heroic poetry; for nothing can be more evident, than that the Roman poem is but the second part of the _Ilias_; a continuation of the same story, and the persons already formed; the manners of Aeneas are those of Hector superadded to those which Homer gave him. The Adventures of Ulysses in the _Odysseis_ are imitated in the first six books of Virgil's _Aeneis_; and though the accidents are not the same (which would have argued him of a servile copying, and total barrenness of invention), yet the seas were the same in which both the heroes wandered; and Dido cannot be denied to be the poetical daughter of Calypso. The six latter books of Virgil's poem are the four and twenty Iliads contracted; a quarrel occasioned by a lady, a single combat, battles fought, and a town besieged. I say not this in derogation to Virgil, neither do I contradict anything which I have formerly said in his just praise: for his Episodes are almost wholly of his own invention; and the form which he has given to the telling, makes the tale his own, even though the original story had been the same. But this proves, however, that Homer taught Virgil to design; and if invention be the first virtue of an Epic poet, then the Latin poem can only be allowed the second place. Mr. Hobbes, in the preface to his own bald translation of the _Ilias_ (studying poetry as he did mathematics, when it was too late), Mr. Hobbes, I say, begins the praise of Homer where he should have ended it. He tells us that the first beauty of an Epic poem consists in diction, that is, in the choice of words, and harmony of numbers; now the words are the colouring of the work, which in the order of nature is the last to be considered.

The design, the disposition, the manners, and the thoughts are all before it; where any of those are wanting or imperfect, so much wants or is imperfect in the imitation of human life; which is in the very definition of a poem. Words, indeed, like glaring colours, are the first beauties that arise, and strike the sight: but if the draught be false or lame, the figures ill-disposed, the manners obscure or inconsistent, or the thoughts unnatural, then the finest colours are but daubing, and the piece is a beautiful monster at the best. Neither Virgil nor Homer were deficient in any of the former beauties; but in this last, which is expression, the Roman poet is at least equal to the Grecian, as I have said elsewhere; supplying the poverty of his language by his musical ear, and by his diligence. But to return: our two great poets, being so different in their tempers, one choleric and sanguine, the other phlegmatic and melancholic; that which makes them excel in their several ways is, that each of them has followed his own natural inclination, as well in forming the design, as in the execution of it. The very heroes show their authors; Achilles is hot, impatient, revengeful, _Impiger, iracundus, inexorabilis, acer,_ &c. Aeneas patient, considerate, careful of his people, and merciful to his enemies; ever submissive to the will of heaven, _quo fata trahunt, retrahuntque, sequamur_. I could please myself with enlarging on this subject, but am forced to defer it to a fitter time. From all I have said I will only draw this inference, that the action of Homer being more full of vigour than that of Virgil, according to the temper of the writer, is of consequence more pleasing to the reader. One warms you by degrees; the other sets you on fire all at once, and never intermits his heat. 'T is the same difference which Longinus makes betwixt the effects of eloquence in Demosthenes and Tully. One persuades, the other commands. You never cool while you read Homer, even not in the second book (a graceful flattery to his countrymen); but he hastens from the s.h.i.+ps, and concludes not that book till he has made you an amends by the violent playing of a new machine. From thence he hurries on his action with variety of events, and ends it in less compa.s.s than two months. This vehemence of his, I confess, is more suitable to my temper; and therefore I have translated his first book with greater pleasure than any part of Virgil; but it was not a pleasure without pains: the continual agitations of the spirits must needs be a weakening of any const.i.tution, especially in age; and many pauses are required for refreshment betwixt the heats; the _Iliad_ of itself being a third part longer than all Virgil's works together.

This is what I thought needful in this place to say of Homer. I proceed to Ovid and Chaucer, considering the former only in relation to the latter. With Ovid ended the golden age of the Roman tongue; from Chaucer the purity of the English tongue began. The manners of the poets were not unlike: both of them were well-bred, well-natured, amorous, and libertine, at least in their writings, it may be also in their lives.

Their studies were the same, philosophy and philology. Both of them were known in astronomy, of which Ovid's books of the Roman feasts, and Chaucer's treatise of the Astrolabe, are sufficient witnesses. But Chaucer was likewise an astrologer, as were Virgil, Horace, Persius, and Manilius. Both writ with wonderful facility and clearness: neither were great inventors; for Ovid only copied the Grecian fables; and most of Chaucer's stories were taken from his Italian contemporaries, or their predecessors. Boccace's _Decameron_ was first published, and from thence our Englishman has borrowed many of his Canterbury tales; [Footnote: It is doubtful whether Chaucer had any knowledge of the _Decameron_.] yet that of Palamon and Arcite was written in all probability by some Italian wit in a former age, as I shall prove hereafter. The tale of Grizild was the invention of Petrarch; by him sent to Boccace, from whom it came to Chaucer. Troilus and Cressida was also written by a Lombard author [Footnote: Boccaccio himself.], but much amplified by our English translator, as well as beautified; the genius of our countrymen in general being rather to improve an invention than to invent themselves, as is evident not only in our poetry, but in many of our manufactures.

I find I have antic.i.p.ated already, and taken up from Boccace before I come to him; but there is so much less behind; and I am of the temper of most kings, who love to be in debt, are all for present money, no matter how they pay it afterwards; besides, the nature of a preface is rambling, never wholly out of the way, nor in it. This I have learned from the practice of honest Montaigne, and return at my pleasure to Ovid and Chaucer, of whom I have little more to say. Both of them built on the inventions of other men; yet since Chaucer had something of his own, as the _Wife of Bath's Tale, The c.o.c.k and the Fox_, which I have translated, and some others, I may justly give our countryman the precedence in that part, since I can remember nothing of Ovid which was wholly his. Both of them understood the manners, under which name I comprehend the pa.s.sions, and, in a larger sense, the descriptions of persons, and their very habits; for an example, I see Baucis and Philemon as perfectly before me, as if some ancient painter had drawn them; and all the pilgrims in the Canterbury Tales, their humours, their features, and the very dress, as distinctly as if I had supped with them at the Tabard in Southwark; yet even there too the figures in Chaucer are much more lively, and set in a better light: which though I have not time to prove, yet I appeal to the reader, and am sure he will clear me from partiality. The thoughts and words remain to be considered in the comparison of the two poets; and I have saved myself one half of that labour, by owning that Ovid lived when the Roman tongue was in its meridian, Chaucer in the dawning of our language; therefore that part of the comparison stands not on an equal foot, any more than the diction of Ennius and Ovid, or of Chaucer and our present English. The words are given up as a post not to be defended in our poet, because he wanted the modern art of fortifying. The thoughts remain to be considered, and they are to be measured only by their propriety, that is, as they flow more or less naturally from the persons described, on such and such occasions. The vulgar judges, which are nine parts in ten of all nations, who call conceits and jingles wit, who see Ovid full of them, and Chaucer altogether without them, will think me little less than mad, for preferring the Englishman to the Roman; yet, with their leave, I must presume to say, that the things they admire are only glittering trifles, and so far from being witty, that in a serious poem they are nauseous, because they are unnatural. Would any man, who is ready to die for love, describe his pa.s.sion like Narcissus? Would he think of _inopem me copia fecit_, and a dozen more of such expressions, poured on the neck of one another, and signifying all the same thing? If this were wit, was this a time to be witty, when the poor wretch was in the agony of death? This is just John Littlewit in _Bartholomew Fair_, [Footnote: Jonson's play of that name, act i. sc. i.] who had a conceit (as he tells you) left him in his misery; a miserable conceit. On these occasions the poet should endeavour to raise pity; but instead of this, Ovid is tickling you to laugh. Virgil never made use of such machines, when he was moving you to commiserate the death of Dido: he would not destroy what he was building. Chaucer makes Arcite violent in his love, and unjust in the pursuit of it; yet when he came to die, he made him think more reasonably: he repents not of his love, for that had altered his character, but acknowledges the injustice of his proceedings, and resigns Emilia to Palamon. What would Ovid have done on this occasion?

He would certainly have made Arcite witty on his death-bed. He had complained he was farther off from possession by being so near, and a thousand such boyisms, which Chaucer rejected as below the dignity of the subject. They, who think otherwise, would by the same reason prefer Lucan and Ovid to Homer and Virgil, and Martial to all four of them. As for the turn of words, in which Ovid particularly excels all poets, they are sometimes a fault, and sometimes a beauty, as they are used properly or improperly; but in strong pa.s.sions always to be shunned, because pa.s.sions are serious, and will admit no playing. The French have a high value for them; and I confess, they are often what they call delicate, when they are introduced with judgment; but Chaucer writ with more simplicity, and followed nature more closely, than to use them. I have thus far, to the best of my knowledge, been an upright judge betwixt the parties in compet.i.tion, not meddling with the design nor the disposition of it, because the design was not their own, and in the disposing of it they were equal. It remains that I say somewhat of Chaucer in particular.

In the first place, as he is the father of English poetry, so I hold him in the same degree of veneration as the Grecians held Homer or the Romans Virgil: he is a perpetual fountain of good sense, learned in all sciences, and therefore speaks properly on all subjects; as he knew what to say, so he knows also when to leave off, a continence which is practised by few writers, and scarcely by any of the ancients, excepting Virgil and Horace. One of our late great poets is sunk in his reputation, because he could never forgive any conceit which came in his way, but swept like a drag net great and small. [Footnote: Cowley. See Johnson's criticism of the metaphysical poets.] There was plenty enough, but the dishes were ill-sorted; whole pyramids of sweetmeats for boys and women, but little of solid meat for men: all this proceeded not from any want of knowledge, but of judgment; neither did he want that in discerning the beauties and faults of other poets, but only indulged himself in the luxury of writing, and perhaps knew it was a fault, but hoped the reader would not find it. For this reason, though he must always be thought a great poet, he is no longer esteemed a good writer; and for ten impressions, which his works have had in so many successive years, yet at present a hundred books are scarcely purchased once a twelvemonth; for as my last Lord Rochester said, though somewhat profanely, "Not being of G.o.d, he could not stand".

Chaucer followed nature everywhere, but was never so bold to go beyond her; and there is a great difference of being _poeta_ and _nimis poeta_ if we believe Catullus, as much as betwixt a modest behaviour and affectation. The verse of Chaucer, I confess, is not harmonious to us, but it is like the eloquence of one whom Tacitus commends, it was _auribus istius temporis accommodata_: they who lived with him, and some time after him, thought it musical; and it continues so even in our judgment, if compared with the numbers of Lydgate and Gower, his contemporaries; there is the rude sweetness of a Scotch tune in it, which is natural and pleasing, though not perfect. It is true I cannot go so far as he who published the last edition of him; [Footnote: That of 1687, which was little more than a reprint of Speght's editions (1598, 1602).] for he would make us believe the fault is in our ears, and that there were really ten syllables in a verse where we find but nine, but this opinion is not worth confuting, it is so gross and obvious an error that common sense (which is a rule in everything but matters of faith and revelation) must convince the reader that equality of numbers in every verse, which we call Heroic, was either not known, or not always practised in Chaucer's age. It were an easy matter to produce some thousands of his verses, which are lame for want of half a foot, and sometimes a whole one, and which no p.r.o.nunciation can make otherwise. We can only say that he lived in the infancy of our poetry, and that nothing is brought to perfection at the first. We must be children before we grow men. There was an Ennius, and in process of time a Lucilius and a Lucretius, before Virgil and Horace; even after Chaucer there was a Spenser, a Harrington, a Fairfax, before Waller and Denham were in being; and our numbers were in their nonage till these last appeared. I need say little of his parentage, life, and fortunes: they are to be found at large in all the editions of his works. He was employed abroad, and favoured by Edward the Third, Richard the Second, and Henry the Fourth, and was poet, as I suppose, to all three of them. In Richard's time, I doubt, he was a little dipt in the rebellion of the commons, [Footnote: There is no evidence for this 'doubt', though in his Balade, _Lak of Stedfastnesse_, Chaucer speaks plainly both to Richard and his subjects.] and being brother-in-law to John of Gaunt, it was no wonder if he followed the fortunes of that family, and was well with Henry the Fourth when he had deposed his predecessor. Neither is it to be admired that Henry, who was a wise as well as a valiant prince, who claimed by succession, and was sensible that his t.i.tle was not sound, but was rightfully in Mortimer, who had married the heir of York; it was not to be admired, I say, if that great politician should be pleased to have the greatest wit of those times in his interests, and to be the trumpet of his praises. Augustus had given him the example, by the advice of Maecenas, who recommended Virgil and Horace to him, whose praises helped to make him popular while he was alive, and after his death have made him precious to posterity. As for the religion of our poet, he seems to have some little bias towards the opinions of Wickliff, after John of Gaunt his patron; somewhat of which appears in the tale of Piers Plowman: [Footnote: The Plowman's Tale, which was printed as one of the Canterbury Tales in Speght's editions. It is now rejected by all authorities.] yet I cannot blame him for inveighing so sharply against the vices of the clergy in his age; their pride, their ambition, their pomp, their avarice, their worldly interest deserved the lashes which he gave them, both in that and in most of his Canterbury tales: neither has his contemporary Boccace spared them. Yet both these poets lived in much esteem with good and holy men in orders; for the scandal which is given by particular priests, reflects not on the sacred function.

Chaucer's Monk, his Canon, and his Friar took not from the character of his Good Parson. A satirical poet is the check of the laymen on bad priests. We are only to take care that we involve not the innocent with the guilty in the same condemnation. The good cannot be too much honoured, nor the bad too coa.r.s.ely used; for the corruption of the best becomes the worst. When a clergyman is whipped his gown is first taken off, by which the dignity of his order is secured; if he be wrongfully accused, he has his action of slander; and it is at the poet's peril if he transgress the law. But they will tell us that all kinds of satire, though never so well-deserved by particular priests, yet brings the whole order into contempt. Is, then, the peerage of England anything dishonoured when a peer suffers for his treason? If he be libelled, or any way defamed, he has his _Scandalum Magnatum_ to punish the offender. They who use this kind of argument seem to be conscious to themselves of somewhat which has deserved the poet's lash, and are less concerned for their public capacity than for their private; at least there is pride at the bottom of their reasoning. If the faults of men in orders are only to be judged among themselves, they are all in some sort parties; for, since they say the honour of their order is concerned in every member of it, how can we be sure that they will be impartial judges? How far I may be allowed [Footnote: As a Catholic.]

to speak my opinion in this case I know not, but I am sure a dispute of this nature caused mischief in abundance betwixt a King of England and an Archbishop of Canterbury, one standing up for the laws of his land, and the other for the honour (as he called it) of G.o.d's Church, which ended in the murder of the prelate, and in the whipping of his majesty from post to pillar for his penance. The learned and ingenious Dr. Drake has saved me the labour of inquiring into the esteem and reverence which the priests have had of old; and I would rather extend than diminish any part of it: yet I must needs say, that when a priest provokes me without any occasion given him, I have no reason, unless it be the charity of a Christian, to forgive him. _Prior laesit_ is justification sufficient in the Civil Law. If I answer him in his own language, self-defence, I am sure, must be allowed me; and if I carry it farther, even to a sharp recrimination, somewhat may be indulged to human frailty. Yet my resentment has not wrought so far, but that I have followed Chaucer in his character of a holy man, and have enlarged on that subject with some pleasure, reserving to myself the right, if I shall think fit hereafter, to describe another sort of priests, such as are more easily to be found than the good parson; such as have given the last blow to Christianity in this age, by a practice so contrary to their doctrine. But this will keep cold till another time. In the meanwhile, I take up Chaucer where I left him.

He must have been a man of a most wonderful comprehensive nature, because, as it has been truly observed of him, he has taken into the compa.s.s of his Canterbury tales the various manners and humours (as we now call them) of the whole English nation, in his age. Not a single character has escaped him. All his pilgrims are severally distinguished from each other; and not only in their inclinations, but in their very physiognomies and persons. Baptista Porta could not have described their natures better than by the marks which the poet gives them. The matter and manner of their tales, and of their telling, are so suited to their different educations, humours, and callings that each of them would be improper in any other mouth. Even the grave and serious characters are distinguished by their several sorts of gravity: their discourses are such as belong to their age, their calling, and their breeding; such as are becoming of them, and of them only. Some of his persons are vicious, and some virtuous; some are unlearned, or (as Chaucer calls them) lewd, and some are learned. Even the ribaldry of the low characters is different: the Reeve, the Miller, and the Cook are several men, and distinguished from each other, as much as the mincing lady prioress, and the broad-speaking gap-toothed wife of Bath.

But enough of this: there is such a variety of game springing up before me, that I am distracted in my choice, and know not which to follow.

'Tis sufficient to say, according to the proverb, that here is G.o.d's plenty. We have our forefathers and great-grand-dames all before us, as they were in Chaucer's days; their general characters are still remaining in mankind, and even in England, though they are called by other names than those of Monks and Friars and Canons, and Lady Abbesses and Nuns; for mankind is ever the same, and nothing lost out of nature, though everything is altered.

May I have leave to do myself the justice (since my enemies will do me none, and are so far from granting me to be a good poet that they will not allow me so much as to be a Christian, or a moral man), may I have leave, I say, to inform my reader that I have confined my choice to such tales of Chaucer as savour nothing of immodesty? If I had desired more to please than to instruct, the Reeve, the Miller, the s.h.i.+pman, the Merchant, the Summoner, and, above all, the Wife of Bath, in the prologue to her tale, would have procured me as many friends and readers as there are beaux and ladies of pleasure in the town. But I will no more offend against good manners; I am sensible, as I ought to be, of the scandal I have given by my loose writings, and make what reparation I am able by this public acknowledgment. If anything of this nature, or of profaneness, be crept into these poems, I am so far from defending it that I disown it. _Totum hoc indictum volo_. Chaucer makes another manner of apology for his broad speaking, and Boccace makes the like; but I will follow neither of them. Our countryman, in the end of his characters, before the Canterbury tales, thus excuses the ribaldry, which is very gross in many of his novels.

But first, I pray you of your courtesie, That ye ne arrette it nought my villanie, Though that I plainly speak in this matere To tellen yon her words, and eke her chere: Ne though I speak her wordes properly, For this ye knowen al so well as I, Who-so shall tell a tale after a man, He mote rehea.r.s.e as nye as ever he can Everich a word, if it be in his charge, All speke he never so rudely and large.

Or elles he mot telle his tale untrue.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About English literary criticism Part 7 novel

You're reading English literary criticism by Author(s): Charles Edwyn Vaughan. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 664 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.