LightNovesOnl.com

The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) Part 7

The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

He made his appearance in the world of letters, in 1851, with a translation of Schiller's "Destruction of Troy", finished in style and in poetic polish. He was the first to apply the rules of modern prosody strictly to Hebrew poetry. His collection of poems, _s.h.i.+re Bat- Ziyyon_ ("The Songs of the Daughter of Zion"), is a masterpiece. It contains six historical poems, admirable in thought, form, and inspiration. In "Solomon and Kohelet", his most ambitious poem, he brings the youth of King Solomon before our eyes. [Footnote: Wilna, 1852. German translation by J. Steinberg, Wilna, 1859.] It was the first time the love of Solomon for the Shulammite was celebrated--a sublime, exalted love sung in marvellous fas.h.i.+on. The joy of life trembles in all the fibres of the poet's heart.... Then, the old age of Ecclesiastes is contrasted strikingly with the youth of Solomon--the king disillusioned, skeptical, convinced of the vanity of love, beauty, and knowledge. All is dross, vanity of vanities! And the young romantic poet ends his work with the conclusion that wisdom cannot exist without faith--that faith alone is capable of giving man supreme satisfaction.

"Jael and Sisera", a n.o.ble production, treats of the silent struggle, in the heart of the valiant woman extolled by Deborah, between the duty of hospitality on the one side, and love of country on the other. The latter triumphs in the end:

"With this people I dwell, and in its land I am sheltered!

Should I not desire its prosperity and its happiness?"

"Moses on Mount Abarim" is full of admiration for the great legislator.

The poet says regarding his death:

"The light of the world is obscured and dun, Of what avail the light of the sun?"

His elegy on Jehudah Halevi is instinct with the pathos of patriotic love for the Holy Land:

"That land, where every stone is an altar to the living G.o.d, and every rock a seat for a prophet of the supreme Lord".

Or, as he exclaims in another poem, "Land of the muses, perfection of beauty, wherein every stone is a book, every rock a graven tablet!"

Another collection of poems by Mikal, _Kinnor Bat-Ziyyon_ ("The Harp of the Daughter of Zion"), published at Wilna, posthumously, contains, besides a number of pieces translated from the German, also lyric poems, in which the poet breathes forth his soul and his suffering. He loves life pa.s.sionately, but he divines that he will not be granted the opportunity of enjoying it long, and, in an access of despair, he cries out: "Accursed be death, accursed also life!" His nature changes, his muse grows sad, and, like his father, he discerns only injustice and misfortune in the world. In a poem addressed to "The Stars", he fairly storms high heaven to wrest from it the secret of the worlds:

"Answer me, I pray, answer me, ye who are denizens on high! O, stop the march of the eternal laws a single instant! Alas, my heart is full of disgust over this earth. Here man is born unto pain and misery!... Here reigns religious Hatred! On her lips she bears the name of the G.o.d of mercy, and in her hands the blood-dripping sword. She prays, she throws herself upon her knees, yet without cease, and in the name of G.o.d, she slaughters her victims. This world, when the Lord created it in a fit of anger, He cast it far away from Him in wrath. Then Death threw herself upon it, scattering terror everywhere. She holds this world in her talons. Misery also precipitates herself upon it, gnas.h.i.+ng her teeth in beast-like rage. She clutches man like a beast of prey, she torments him without reprieve...."

This posthumous collection of poems contains also love poems and Zionist lamentations, all bearing the impress of the deep melancholy and the sadness that characterized the last years of the poet's short life. A cruel malady carried him off at the age of twenty-four, and the friends of Hebrew poetry were left mourning in despair.

Romantic fiction in Hebrew, which the strait-laced life and the austerity of the educated had rendered impossible up to this time, now made its first appearance in the form of translations of modern romances. They were received with acclaim by a well-disposed public greedy for novelties. The creators of original romances were not long in coming. The first master in the department, the father of Hebrew romance, was Abraham Mapu (1808-1867).

Mapu was born at Slobodka, a suburb of Kowno, a sad town inhabited almost entirely by Jews. The whole of the population vegetates there amid the most deplorable conditions, economic and sanitary. The father of Mapu was a poor, melancholy _Melammed_, a teacher of Hebrew and the Talmud, simple in his outlook upon life, yet not without a certain degree of education. He loved and cultivated knowledge as taught by the Hebrew masters of the Middle Ages. Mapu's mother was gentle and sweet.

With resignation and fort.i.tude she endured the physical suffering that hampered her all her life. His brother Mattathias, a Rabbinical student, was a man of parts.

In brief, it was misery itself, the life he knew, but the misery once surmounted, and vain desires eliminated, it was a life that tended to bind closer the ties of family love. Being a sickly child, Mapu did not begin to study the elementary branches until he was five years old, an advanced age among people whose children were usually sent to the _Heder_ at four, to spend years upon years there that brought no joy to the student as he sat all day long bent over the great folios of the Talmud, except the joy that comes from success in study. Rational instruction in the Bible and in Hebrew grammar, scorned by the Talmudic dialecticians as superficial studies, was banished from the _Heder_. Happily for the future writer, his father taught him the Bible, and awakened love in his sensitive heart for the Hebrew language and for the glorious past of his people. At the same time, his Talmudic education went on admirably. At the age of twelve, he had the reputation of being a scholar, at the age of thirteen, an _'Illui_, a "phenomenon", and from that time on he was at liberty to devote himself to his studies at his own free will, without submitting himself to the discipline of a master.

Like all young Talmudists, he was soon sought after as a desirable son- in-law, and it was not long before his father affianced him to the daughter of a well-to-do burgher. At the age of seventeen, he was married. Marriage, however, did not change his life. As before, he pursued his studies, while his father-in-law provided for his wants. But soon his studies took a new direction. His pensive mind, stifled by Rabbinic scholasticism, turned to the Kabbalah. Mystical exaltation more and more took possession of him, and the day came when he all but declared himself a follower of Hasidism. It was his mother who saved him. He yielded to her prayers, and was held back from committing a perilous act of heresy.

These internal conflicts between feeling and reason, the perplexities with which his spirit wrestled, did not affect our author to an excessive degree. They produced no radical change in his personality.

All his life Mapu remained the humble scholar of the ghetto, a successor of the _Ebyonim_, of the psalmists and the prophets. Timorous, melancholy, lacking all desire for the things connected with practical life, often degraded by their own material wretchedness and by the intellectual wretchedness of their surroundings, these dreamers of the ghetto, more numerous than the outsider knows, hide a moral exaltation in the depths of their hearts, a supreme idealism, always ready to do battle, never conquered. In their persons we are offered the only explanation there is for the activity and persistence of the Messianic people.

Mapu was on the point of succ.u.mbing, like so many others, the darkness of mysticism was about to drop like a pall upon his mind, when something happened, insignificant in itself, but important through its consequences, and he was s.n.a.t.c.hed out of danger. A Latin psalter fell into his hands by chance; it gave a fresh turn to his studies, and his mind took its bearings anew.

Was it curiosity, or was it desire for knowledge, that impelled him to decipher the sacred text in an unknown language at what cost soever? It is certain that no difficulty affrighted him. Word by word he translated the Latin text by dint of comparing it with the Hebrew original, and he succeeded in acquiring a large number of Latin words. He is not alone in this achievement. Solomon Maimon learned the alphabet of the German, the language in which he later wrote his best philosophic essays, from the German names of the treatises of the Talmud prefixed to an edition printed in Berlin. And many other such cases among the educated Jews of Lithuania might be cited.

These mental gymnastics, the necessity of rendering account to himself as to the precise value of each word, helped Mapu to a better understanding of the Bible text and a closer identification with its spirit.

Good fortune and material well-being are not stable possessions with people like the Russian Jews, obliged to earn their livelihood in the face of rabid compet.i.tion, and exposed to the caprices of a hostile legislation. One day Mapu's father-in-law found himself ruined. The young man was obliged to interrupt his studies and accept a place as tutor in the family of a well-situated Jewish farmer.

His prolonged stay in the country exerted an excellent influence upon the impressionable soul of the young man. His close communion with nature, which quickly captivated his mind, rent asunder forever the mystic veil that had enshrouded it. Still more important was his a.s.sociation with the enlightened Polish curate of the village, who interested himself in the young scholar and devoted much time to his instruction. Mapu threw himself with ardor into the study of the Latin cla.s.sics. He is the first instance of a Hebrew poet having had the opportunity of forming his mind upon the ample models of cla.s.sic antiquity. Continuing under the tuition of the curate, he studied French, the language of his preference, then German, and, only in the last instance, Russian. The Russian language was not held in high esteem by the Maskilim of Mapu's day. In Kowno, whither he returned after some time, he was compelled to hide his new acquisitions, for fear of arousing the hatred of the fanatics and suffering injury in his profession as teacher of Hebrew.

Infatuated with the works of the romanticists, especially the novels of Eugene Sue, his favorite author, he began to think out the first part of his historical romance _Ahabat Ziyyon_ ("The Love of Zion") as early as 1830. Twenty-three years were to pa.s.s before it saw the light of day. During that interval he led a life of never-ceasing privation and toil, laboring by day, dreaming by night. The Haskalah had created humanist centres in the little towns of Lithuania. In some of these, in Zhagor and in Rossieny, "the city of the educated, of the friends of their people and of the sacred tongue", Mapu finally found the opportunity to display his talents. But his material condition, bad enough to begin with, grew worse and worse. After oft-repeated applications, he received the appointment as teacher at a Jewish government school in Kowno, in 1848. This, together with the pecuniary a.s.sistance granted him by his more fortunate brother, put an end permanently to his embarra.s.sment. Occupying an independent position, he could devote himself to his romance. Finally, the success obtained by the Hebrew translation of "The Mysteries of Paris" emboldened him to publish his "Love of Zion", and the timid author was overwhelmed, stupefied almost, when he realized the enthusiasm with which the public had greeted his first literary product.

Into the ascetic and puritanic environment in which the world of sentiment and the life of the spirit were unknown, Mapu's romance descended like a flash of lightning, rending the cloud that enveloped all hearts. A century after Rousseau, there was still a corner in Europe in which pleasure, the joy of living, the good things of this life, and nature, were considered futilities, in which love was condemned as a crime, and the pa.s.sions as the ruin of the soul. Such were the surroundings amid which "The Love of Zion", a Jewish _Nouvelle Helose_, appeared as the first plea for nature and love.

"The Love of Zion" is an historical romance. It re-tells a chapter in the life of the Jewish people at the time of the prophet Isaiah. The poet could not exercise any choice as to his subject--it was forced upon him inevitably. In order to be sure of touching a responsive chord in his people, it was necessary to carry the action twenty-five centuries back. A Jewish novel based on contemporaneous life would have been incongruous both with truth and with the spirit of the ghetto.

The time of his novel was the golden age of ancient Judea. It was the epoch of a great literary and prophetic outburst. Also it was an agitated time, presenting striking contrasts. At Jerusalem, an enlightened king was making a firm stand against the limitation of his power from within and against an almost invincible enemy from without.

On the one side, society was decadent, on the other side arose the greatest moralists the world has ever seen, the prophets, the intrepid a.s.sailants of corruption. It was, finally, the period in which the n.o.blest dreams of a better, an ideal humanity were dreamed. That is the time in which the author lets his story take place.

In the reign of King Ahaz, two friends lived at Jerusalem. The one named Joram was an officer in the army and the owner of rich domains; the other, Jedidiah, belonged to the royal family. Joram had married two wives, Haggith and Naamah. The latter was his favorite, but at the end of many years she had borne him no children. Obliged to go forth to war against the Philistines, Joram entrusted his family to the care of his friend Jedidiah. At the moment of his departure, his wife Naamah, and also Tirzah, the wife of Jedidiah, discovered, each, that she was with child.

The two friends agreed, that if the one bore a son and the other a daughter, the two children should in time marry each other.

Things turned out according to the hopes of the fathers. The wife of Jedidiah was the first to be confined, and she gave birth to a daughter, who was named Tamar.

Joram was taken captive by the enemy, and did not return. At the same time a great misfortune overtook his family. His steward Achan permitted himself to be tempted to evil by a judge, Matthan by name, a personal enemy of Joram. He set fire to the house of his master, first having despoiled it of all there was in it. His booty he carried to the house of Matthan, and Haggith and her children perished in the flames. Achan laid the blame for the fire upon Naamah, who, he said, desired to avenge herself upon her rival Haggith. He subst.i.tuted his own son Nabal for Azrikam, the son of Haggith, the only one of Joram's family, he pretended, to escape with his life. Poor Naamah, about to be delivered, was compelled to flee and take refuge with a shepherd in the neighborhood of Bethlehem. There she bore twins, a son named Amnon, and a daughter, Peninnah.

Jedidiah, shocked by the calamity that had overwhelmed the house of his friend, took the supposed Azrikam, the son of Joram, home with him, and raised him with his own children. In order to keep the spirit of his word to his friend, he considered Azrikam the future husband of his daughter, seeing that Naamah had disappeared, and was, besides, under the suspicion of being a murderess. Achan's triumph was complete. His son was to take the place of Azrikam, inherit the house of Joram, and marry the beautiful Tamar.

In the meanwhile happened the fall of the kingdom of Samaria. The a.s.syrians carried off the inhabitants captive, among them Hananel, the father-in-law of Jedidiah. One of the captives, the Samaritan priest Zimri, succeeded in making his escape, and he fled to Jerusalem. The name of his fellow-prisoner Hananel, which he used as a recommendation, opened the house and the trustful heart of Jedidiah to him.

Tamar and Azrikam grew up side by side in the house of Jedidiah.

They differed from each other radically. Beautiful as Tamar was, and good and generous, so ugly and perverse was Azrikam. The maiden despised him with all her heart. One day Tamar, while walking in the country near Bethlehem, was attacked by a lion. A shepherd hastened to her rescue and saved her life. This shepherd was none but Amnon, the son of the unfortunate Naamah.

Teman, the brother of Tamar, by chance happened upon Peninnah, the sister of Amnon, who pretended she was an alien, and he was seized with violent love for her. Thus the son and the daughter of Jedidiah were infatuated, the one with the daughter of Naamah, the other with her son, without suspecting who they were.

Amnon, who had come to Jerusalem to celebrate the Feast of Tabernacles, was received with joy, by Jedidiah and his wife, as the savior of their daughter. He was made at home in their house, and won general favor by reason of his excellent character. The young shepherd felt attracted to the study of sacred subjects. He frequented the school of the prophets, and he was particularly entranced with the eloquence of the great Isaiah.

The pretended Azrikam did not view the friends.h.i.+p established between Tamar and Amnon with a favorable eye. He took the priest Zimri into his confidence, and made him his accomplice and aid in disposing of his rival. Jedidiah, meanwhile, remained faithful to his promise, and persisted in his intention of giving his daughter in marriage to Azrikam, in spite of her own wishes in the matter. When the tender feeling between Tamar and Amnon became evident, Jedidiah dismissed the latter from his house.

The period treated of is the most turbulent in the history of Judea. The conflict of pa.s.sions and intrigues is going on that preceded the downfall of the kingdom of Judah and the great a.s.syrian invasion. Moral disorder reigns everywhere, iniquity and lies rule in place of justice. The upright tremble and hope, encouraged by the prophets. The wicked are defiant, and give themselves up shamelessly to their debauches.

"Let us drink, let us sing!" exclaimed the crowd of the impious.

"Who knows whether to-morrow finds us alive!"

Zimri meditates a master stroke. Every evening Amnon betook himself to a little hut on the outskirts of the town, where his mother and his sister lived. Zimri surprises him. He takes Tamar and Teman there, and they watch Amnon embrace his sister. Now all is over. A dreadful blow is dealt the love of brother and sister, who are ignorant of the bonds of kins.h.i.+p uniting Amnon and Peninnah. Repulsed by Tamar, for he knows not what reason, Amnon leaves Jerusalem, despair in his heart.

All is not lost yet. Maltreated by his own son and plagued by remorse, Achan confesses his misdeeds to the alleged Azrikam, and reveals his real origin to him. Furious, Azrikam thinks of nothing but to get rid of his father. He sets his father's house afire, but, before his death, Achan makes a confession to the court. Everything is disclosed, and everything is cleared up.

Tamar, now made aware of the error she has committed, is inconsolable at having separated from Amnon.

Meantime the political events take their course. The brave king Hezekiah carries on the struggle against his minister Shebnah, who desires to surrender the capital to the a.s.syrians. The miraculous defeat of the enemy at the gates of Jerusalem a.s.sures the triumph of Hezekiah. Peace and justice are established once more.

During this time, Amnon, taken prisoner in war and sold as slave to a master living on one of the Ionian isles, has found his father Jorara there. Both together succeed in making good their escape, and they return to Jerusalem.

The joy of the Holy City delivered from the invader coincides with the joy of the two reunited families, whose cherished wishes are realized. The loves of Tamar and Amnon, and Teman and Peninnah, triumph.

This is the frame of the novel, which recalls the wonder-tales of the eighteenth century. From the point of view of romantic intrigue, study of character, and development of plot, it is a puerile work. The interest does not reside in the romantic story. Borrowed from modern works, the fiction rather injures Mapu's novel, which is primarily a poem and an historical reconstruction. "The Love of Zion" is more than an historical romance, more than a narrative invented by an imaginative romancer--it is ancient Judea herself, the Judea of the prophets and the kings, brought to life again in the dreams of the poet. The reconstruction of Jewish society of long ago, the appreciation of the prophetic life, the local color, the majesty of the descriptions of nature, the vivid and striking figures of speech, the elevated and vigorous style, everything is so instinct with the spirit of the Bible that, without the romantic story, one would believe himself to be perusing a long-lost and now recovered book of poetry of ancient Judea.

Dreamy, guileless, ignorant of the actual and complicated phenomena of modern life, Mapu was able to identify himself with the times of the prophets so well that he confounded them with modern times. He committed the anachronism of transporting the humanist ideas of the Lithuanian Maskil to the period of Isaiah. But by reason of wis.h.i.+ng to show himself modern, he became ancient. He was not even aware of the fact that he was restoring the past with its peculiar civilization, its manners, and ideas.

None the less his aim as a reformer was attained. Guided by prophetic intuition, Mapu accomplished a task making for morality and culture. To men given over to a degenerate asceticism, or to a mystic att.i.tude hostile to the present, he revealed a glorious past as it really had been, not as their brains, weighed down by misery and befogged by ignorance, pictured it to have been. He showed them, not the Judea of the Rabbis, of the pious, and the ascetics, but the land blessed by nature, the land where men took joy in living, the land of life, flowing with gaiety and love, the land of the Song of Songs and of Ruth. He drew Isaiah for them, not as a saintly Rabbi or a teller of mystical dreams, but a poetic Isaiah, patriot, sublime moralist, the prophet of a free Judea, the preacher of earthly prosperity, of goodness, and justice, opposing the narrow doctrines and minute and senseless ceremonialism inculcated by the priests, who were the predecessors of the Rabbis.

The lesson of the novel is an exhortation to return to a natural life.

It presents a world of pleasure, of feeling, of joyous living, justified and idealized in the name of the past. It sets forth the charms of rural life in a succession of poetic pictures. Judea, the pastoral land, pa.s.ses under the eyes of the reader. The blithe humor of the vine- dressers, the light-heartedness of the shepherds, the popular festivals with their outbursts of joy and high spirits, are reproduced with masterly skill. The moral grandeur of Judea appears in the magnificent description of a whole people a.s.sembled to celebrate the Feast in the Holy City, and in the impa.s.sioned discourses of the prophets, who openly criticise the great and the priests in the name of justice and truth.

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) Part 7 novel

You're reading The Renascence of Hebrew Literature (1743-1885) by Author(s): Nahum Slouschz. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 626 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.