The Eleven Comedies Vol 1 - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
THEORUS. 'Tis the host of the Odomanti.[175]
DICAEOPOLIS. Of the Odomanti? Tell me what it means. Who has mutilated their tools like this?
THEORUS. If they are given a wage of two drachmae, they will put all Boeotia[176] to fire and sword.
DICAEOPOLIS. Two drachmae to those circ.u.mcised hounds! Groan aloud, ye people of rowers, bulwark of Athens! Ah! great G.o.ds! I am undone; these Odomanti are robbing me of my garlic![177] Will you give me back my garlic?
THEORUS. Oh! wretched man! do not go near them; they have eaten garlic.[178]
DICAEOPOLIS. Prytanes, will you let me be treated in this manner, in my own country and by barbarians? But I oppose the discussion of paying a wage to the Thracians; I announce an omen; I have just felt a drop of rain.[179]
HERALD. Let the Thracians withdraw and return the day after to-morrow; the Prytanes declare the sitting at an end.
DICAEOPOLIS. Ye G.o.ds, what garlic I have lost! But here comes Amphitheus returned from Lacedaemon. Welcome, Amphitheus.
AMPHITHEUS. No, there is no welcome for me and I fly as fast as I can, for I am pursued by the Acharnians.
DICAEOPOLIS. Why, what has happened?
AMPHITHEUS. I was hurrying to bring your treaty of truce, but some old dotards from Acharnae[180] got scent of the thing; they are veterans of Marathon, tough as oak or maple, of which they are made for sure-rough and ruthless. They all set to a-crying, "Wretch! you are the bearer of a treaty, and the enemy has only just cut our vines!" Meanwhile they were gathering stones in their cloaks, so I fled and they ran after me shouting.
DICAEOPOLIS. Let 'em shout as much as they please! But have you brought me a treaty?
AMPHITHEUS. Most certainly, here are three samples to select from,[181] this one is five years old; take it and taste.
DICAEOPOLIS. Faugh!
AMPHITHEUS. Well?
DICAEOPOLIS. It does not please me; it smells of pitch and of the s.h.i.+ps they are fitting out.[182]
AMPHITHEUS. Here is another, ten years old; taste it.
DICAEOPOLIS. It smells strongly of the delegates, who go round the towns to chide the allies for their slowness.[183]
AMPHITHEUS. This last is a truce of thirty years, both on sea and land.
DICAEOPOLIS. Oh! by Bacchus! what a bouquet! It has the aroma of nectar and ambrosia; this does not say to us, "Provision yourselves for three days." But it lisps the gentle numbers, "Go whither you will."[184] I accept it, ratify it, drink it at one draught and consign the Acharnians to limbo. Freed from the war and its ills, I shall keep the Dionysia[185] in the country.
AMPHITHEUS. And I shall run away, for I'm mortally afraid of the Acharnians.
CHORUS. This way all! Let us follow our man; we will demand him of everyone we meet; the public weal makes his seizure imperative. Ho, there! tell me which way the bearer of the truce has gone; he has escaped us, he has disappeared. Curse old age! When I was young, in the days when I followed Phayllus,[186] running with a sack of coals on my back, this wretch would not have eluded my pursuit, let him be as swift as he will; but now my limbs are stiff; old Lacratides[187] feels his legs are weighty and the traitor escapes me. No, no, let us follow him; old Acharnians like ourselves shall not be set at naught by a scoundrel, who has dared, great G.o.ds! to conclude a truce, when I wanted the war continued with double fury in order to avenge my ruined lands. No mercy for our foes until I have pierced their hearts like a sharp reed, so that they dare never again ravage my vineyards. Come, let us seek the rascal; let us look everywhere, carrying our stones in our hands; let us hunt him from place to place until we trap him; I could never, never tire of the delight of stoning him.
DICAEOPOLIS. Peace! profane men![188]
CHORUS. Silence all! Friends, do you hear the sacred formula? Here is he, whom we seek! This way, all! Get out of his way, surely he comes to offer an oblation.
DICAEOPOLIS. Peace, profane men! Let the basket-bearer[189] come forward, and thou, Xanthias, hold the phallus well upright.[190]
WIFE OF DICAEOPOLIS. Daughter, set down the basket and let us begin the sacrifice.
DAUGHTER OF DICAEOPOLIS. Mother, hand me the ladle, that I may spread the sauce on the cake.
DICAEOPOLIS. It is well! Oh, mighty Bacchus, it is with joy that, freed from military duty, I and all mine perform this solemn rite and offer thee this sacrifice; grant, that I may keep the rural Dionysia without hindrance and that this truce of thirty years may be propitious for me.
WIFE OF DICAEOPOLIS. Come, my child, carry the basket gracefully and with a grave, demure face. Happy he, who shall be your possessor and embrace you so firmly at dawn,[191] that you belch wind like a weasel. Go forward, and have a care they don't s.n.a.t.c.h your jewels in the crowd.
DICAEOPOLIS. Xanthias, walk behind the basket-bearer and hold the phallus well erect; I will follow, singing the Phallic hymn; thou, wife, look on from the top of the terrace.[192] Forward! Oh, Phales,[193] companion of the orgies of Bacchus, night reveller, G.o.d of adultery, friend of young men, these past six[194] years I have not been able to invoke thee. With what joy I return to my farmstead, thanks to the truce I have concluded, freed from cares, from fighting and from Lamachuses![195] How much sweeter, Phales, oh, Phales, is it to surprise Thratta, the pretty wood-maid, Strymodorus' slave, stealing wood from Mount Ph.e.l.leus, to catch her under the arms, to throw her on the ground and possess her! Oh, Phales, Phales! If thou wilt drink and bemuse thyself with me, we will to-morrow consume some good dish in honour of the peace, and I will hang up my buckler over the smoking hearth.
CHORUS. It is he, he himself. Stone him, stone him, stone him, strike the wretch. All, all of you, pelt him, pelt him!
DICAEOPOLIS. What is this? By Heracles, you will smash my pot.[196]
CHORUS. It is you that we are stoning, you miserable scoundrel.
DICAEOPOLIS. And for what sin, Acharnian Elders, tell me that!
CHORUS. You ask that, you impudent rascal, traitor to your country; you alone amongst us all have concluded a truce, and you dare to look us in the face!
DICAEOPOLIS. But you do not know why I have treated for peace. Listen!
CHORUS. Listen to you? No, no, you are about to die, we will annihilate you with our stones.
DICAEOPOLIS. But first of all, listen. Stop, my friends.
CHORUS. I will hear nothing; do not address me; I hate you more than I do Cleon,[197] whom one day I shall flay to make sandals for the Knights.
Listen to your long speeches, after you have treated with the Laconians!
No, I will punish you.
DICAEOPOLIS. Friends, leave the Laconians out of debate and consider only whether I have not done well to conclude my truce.
CHORUS. Done well! when you have treated with a people who know neither G.o.ds, nor truth, nor faith.
DICAEOPOLIS. We attribute too much to the Laconians; as for myself, I know that they are not the cause of all our troubles.
CHORUS. Oh, indeed, rascal! You dare to use such language to me and then expect me to spare you!
DICAEOPOLIS. No, no, they are not the cause of all our troubles, and I who address you claim to be able to prove that they have much to complain of in us.
CHORUS. This pa.s.ses endurance; my heart bounds with fury. Thus you dare to defend our enemies.
DICAEOPOLIS. Were my head on the block I would uphold what I say and rely on the approval of the people.
CHORUS. Comrades, let us hurl our stones and dye this fellow purple.
DICAEOPOLIS. What black fire-brand has inflamed your heart! You will not hear me? You really will not, Acharnians?
CHORUS. No, a thousand times, no.
DICAEOPOLIS. This is a hateful injustice.