Germania and Agricola - LightNovelsOnl.com
You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.
_Virgines festinantur_==nuptiae virginum festinantur, poetice. The words properare, festinare, accelerare are used in both a trans. and intrans.
sense, cf. Hist. 2, 82: festinabantur; 3, 37: festinarentur. Among the Romans, boys of fourteen contracted marriage with girls of twelve. Cf.
Smith's Dic. Ant.
_Eadem, similis, pares_. The comparison is between the youth of the two s.e.xes at the time of marriage; they marry at the same age, equal in stature and equal in strength. Marriages unequal in these respects, were frequent at Rome.--_Pares--miscentur_. Plene: pares paribus, validae validis miscentur. On this kind of brachylogy, see further in Dod. Essay on style of T., H. p. 15. _Miscentur_ has a middle sense, as the pa.s.sive often has, particularly in Tacitus. Cf. note 21: _obligantur_.
_Referunt_. Cf. Virg. Aen. 4, 329: parvulus Aeneas, qui te tamen ore _referret_. See note, 39: auguriis.
_Ad patrem_. _Ad_ is often equivalent to _apud_ in the best Latin authors; e.g. Cic. ad Att. 10, 16: ad me fuit==apud me fuit. Rhena.n.u.s by conjecture wrote _apud_ patrem to correspond with apud avunculum. But Pa.s.sow restored _ad_ with the best reason. For T. prefers _different_ words and constructions in ant.i.thetic clauses. Perhaps also a different sense is here intended from that which would have been expressed by _apud_. Wr. takes _ad_ in the sense, _in respect to: as in respect to a father_, i.e. as they would have, if he were their father.
_Exigunt_, sc. hunc nexum==sororum filios.
_Tanquam_. Like Greek os to denote the views of others, not of the writer. Hence followed by the subj. H. 531; Z. 571.
_Et in animum_. _In_==quod attinet ad, _in respect to_. The commonly received text has _ii et animum_, which is a mere conjecture of Rhen.
According to K., _teneant_ has for its subject not _sororum filii_, but the same subject as _exigunt_. Render: _Since, as they suppose, both in respect to the mind_ (the affections), _they hold it more strongly, and in respect to the family, more extensively_.
_Heredes_ properly refers to property, _successores_ to rank, though the distinction is not always observed.--_Liberi_ includes both sons and daughters.
_Patrui_, paternal uncles; _avunculi_, maternal.
_Propinqui_, blood relations; _affines_, by marriage.
_Orbitatis pretia_. _Pretia==proemia_. _Orbitatis==childlessness_. Those who had no children, were courted at _Rome_ for the sake of their property. Vid. Sen. Consol. ad Marc. 19: in civitate nostra, plus gratiae orbitas confert, quam eripit. So Plutarch de Amore Prolis says: the childless are entertained by the rich, courted by the powerful, defended gratuitously by the eloquent: many, who had friends and honors in abundance, have been stripped of both by the birth of a single child.
XXI. _Necesse est_. It is their duty and the law of custom. Gun.-- _Nec_==non tamen.--_Homicidium_. A post-Augustan word.
_Armentorum ac pecorum_. For the distinction between these words, see note, -- 5. The high value which they attached to their herds and flocks, as their _solae et gratissimae opes_, may help to explain the law or usage here specified. Moreover, where the individual was so much more prominent than the state, homicide even might be looked upon as a private wrong, and hence to be atoned for by a pecuniary satisfaction, cf. Tur.
Hist. Ang. Sax., App. No. 3, chap. 1.
_Juxta libertatem_, i.e. _simul c.u.m libertate_, or inter liberos homines.
The form of expression is characteristic of the later Latin. Cf. Hand's Tursellinus, vol. III. p. 538. Tacitus is particularly partial to this preposition.
_Convictibus_, refers to the entertainment of countrymen and friends, _hospitiis_ to that of strangers.
_Pro fortuna. According to his means_. So Ann. 4, 23: fortunae inops.
_Defecere_, sc. epulae. Quam exhausta sint, quae apparata erant, cf. 24: omnia defecerunt.
_Hospes_. Properly _stranger_; and hence either _guest_ or _host_. Here the latter.--_Comes. Guest_. So Gun. and the common editions. But most recent editors place a colon after _comes_, thus making it _predicate_, and referring it to the _host_ becoming the guide and _companion_ of his guest to another place of entertainment.
_Non invitati_, i.e. etiam si non invitati essent. Gun.
_Nec interest_, i.e. whether invited or not.
_Jus hospitis. The right of the guest_ to a hospitable reception, So Cic.
Tus. Quaes., 1, 26: jus hominum.
_Quantum ad_ belongs to the silver age. In the golden age they said: _quod attinet ad_, or simply _ad_. Gr. Cicero however has _quantum in_, N. D. 3, 7; and Ovid, _quantum ad_, A. A. 1, 744. Cf. Freund sub voce.
_Imputant. Make charge or account of_. Nearly confined to the later Latin. Frequent in T. in the reckoning both of debt and credit, of praise and blame. Cic. said: _a.s.signare_ alicui aliquid.
_Obligantur_, i.e. obligatos esse putant. Forma pa.s.siva ad modum medii verbi Graeci. Gun. Cf. note, 20: _miscentur_.
_Victus--comis. The mode of life between host and guest is courteous_. For _victus_==manner of life, cf. Cic. Inv. 1, 25, 35.
XXII. _E_ is not exactly equivalent here to _a_, nor does it mean simply _after_, but immediately on awaking _out of_ sleep.--_Lavantur_, wash themselves, i.e. bathe; like Gr. louomai. So aggregantur, 13; _obligantur_, 21, et pa.s.sim.
_Calida_, sc. aqua, cf. in Greek, thermo louesthai, Aristoph. Nub. 1040.
In like manner Pliny uses _frigida_, Ep. 6, 16: semel iterumque _frigidam_ poposcit transitque. Other writers speak of the Germans as bathing in their rivers, doubtless in the summer; but in the winter they use the warm bath, as more agreeable in that cold climate. So in Russia and other cold countries, cf. Mur. in loco.
_Separatae--mensa_. Contra Romanorum luxuriam, ex more fere _Homerici_ aevi. Gun.
_Sedes_, opposed to the triclinia, on which the Romans used to _recline_, a practice as unknown to the rude Germans, as to the _early_ Greeks and Hebrews. See Coler. Stud. of Gr. Poets, p. 71 (Boston, 1842).
_Negotia_. Plural==_their_ various _pursuits_. So Cic. de Or. 2, 6: _forensia negotia. Negotium==nec-otium_, C. and G. being originally identical, as they still are almost _in form.--Armati_. Cf. note, 11: _ut turbae placuit_.
_Continuare_, etc. est diem noctemque jungere potando, sive die nocteque perpotationem continuare. K.
_Ut_, sc. solet fieri, cf. ut in licentia, -- 2. The clause limits _crebrae_; it is the _frequent occurrence_ of brawls, that is customary among those given to wine.
_Transiguntur_. See note on transigitur, -- 19.
_Asciscendis_. i.e. a.s.sumendis.
_Simplices_ manifestly refers to the _expression_ of thought; explained afterwards by _fingere_ nesciunt==_frank, ingenuous_. Cf. His. 1, 15: _simplicissime loquimur_; Ann. 1, 69: _simplices curas_.
_Astuta--callida. Astutus_ est natura, _callidus_ multarum rerum peritia.
Rit. _Astutus_, cunning; _callidus_, worldly wise. Dod.
_Adhuc. To this day_, despite the degeneracy and dishonesty of the age.
So Dod. and Or. Rit. says: quae adhuc pectore clausa erant. Others still make it==_etiam, even_. Cf. note, 19.
_Retractatur_. Reviewed, _reconsidered_.
_Salva--ratio est. The proper relation of both times is preserved_, or the advantage of both is secured, as more fully explained in the next member, viz. by _discussing when they are incapable of disguise, and deciding, when they are not liable to mistake_. Cf. Or. in loc., and Botticher, sub v.
Pa.s.sow well remarks, that almost every German usage, mentioned in this chapter, is in marked contrast with Roman manners and customs.
XXIII. _Potui_==pro potu, or in potum, dat. of the end. So 46: Victui herba, vest.i.tui pelles. T. and Sall.u.s.t are particularly fond of this construction. Cf. Bot. Lex. Tac., sub _Dativus_.
_Hordeo aut frumento. Hordeo==barley; frumento_, properly fruit (frugimentum, fruit [Greek: kat exochaen], i.e. grain), grain of any kind, here _wheat_, cf. Veget. R.M. 1, 13: et milites pro frumento hordeum cogerentur accipere.
_Similitudinem vini. Beer_, for which the Greeks and Romans had no name.
Hence Herod. (2, 77) speaks of [Greek: oinos ek kritheon pepoiaemenos], among the Egyptians.
_Corruptus_. c.u.m Tacitea indignatione dictum, cf. 4: _infectos_, so Gun.