LightNovesOnl.com

The Iliad Part 75

The Iliad - LightNovelsOnl.com

You're reading novel online at LightNovelsOnl.com. Please use the follow button to get notifications about your favorite novels and its latest chapters so you can come back anytime and won't miss anything.

At Scaea's gates they meet the mourning wain, Hang on the wheels, and grovel round the slain.

The wife and mother, frantic with despair, Kiss his pale cheek, and rend their scatter'd hair: Thus wildly wailing, at the gates they lay; And there had sigh'd and sorrow'd out the day; But G.o.dlike Priam from the chariot rose: "Forbear (he cried) this violence of woes; First to the palace let the car proceed, Then pour your boundless sorrows o'er the dead."

The waves of people at his word divide, Slow rolls the chariot through the following tide; Even to the palace the sad pomp they wait: They weep, and place him on the bed of state.

A melancholy choir attend around, With plaintive sighs, and music's solemn sound: Alternately they sing, alternate flow The obedient tears, melodious in their woe.

While deeper sorrows groan from each full heart, And nature speaks at every pause of art.

First to the corse the weeping consort flew; Around his neck her milk-white arms she threw, "And oh, my Hector! Oh, my lord! (she cries) s.n.a.t.c.h'd in thy bloom from these desiring eyes!

Thou to the dismal realms for ever gone!

And I abandon'd, desolate, alone!

An only son, once comfort of our pains, Sad product now of hapless love, remains!

Never to manly age that son shall rise, Or with increasing graces glad my eyes: For Ilion now (her great defender slain) Shall sink a smoking ruin on the plain.

Who now protects her wives with guardian care?

Who saves her infants from the rage of war?

Now hostile fleets must waft those infants o'er (Those wives must wait them) to a foreign sh.o.r.e: Thou too, my son, to barbarous climes shall go, The sad companion of thy mother's woe; Driven hence a slave before the victor's sword Condemn'd to toil for some inhuman lord: Or else some Greek whose father press'd the plain, Or son, or brother, by great Hector slain, In Hector's blood his vengeance shall enjoy, And hurl thee headlong from the towers of Troy.(297) For thy stern father never spared a foe: Thence all these tears, and all this scene of woe!

Thence many evils his sad parents bore, His parents many, but his consort more.

Why gav'st thou not to me thy dying hand?

And why received not I thy last command?

Some word thou would'st have spoke, which, sadly dear, My soul might keep, or utter with a tear; Which never, never could be lost in air, Fix'd in my heart, and oft repeated there!"

Thus to her weeping maids she makes her moan, Her weeping handmaids echo groan for groan.

The mournful mother next sustains her part: "O thou, the best, the dearest to my heart!

Of all my race thou most by heaven approved, And by the immortals even in death beloved!

While all my other sons in barbarous bands Achilles bound, and sold to foreign lands, This felt no chains, but went a glorious ghost, Free, and a hero, to the Stygian coast.

Sentenced, 'tis true, by his inhuman doom, Thy n.o.ble corse was dragg'd around the tomb; (The tomb of him thy warlike arm had slain;) Ungenerous insult, impotent and vain!

Yet glow'st thou fresh with every living grace; No mark of pain, or violence of face: Rosy and fair! as Phoebus' silver bow Dismiss'd thee gently to the shades below."

Thus spoke the dame, and melted into tears.

Sad Helen next in pomp of grief appears; Fast from the s.h.i.+ning sluices of her eyes Fall the round crystal drops, while thus she cries.

"Ah, dearest friend! in whom the G.o.ds had join'd(298) Tne mildest manners with the bravest mind, Now twice ten years (unhappy years) are o'er Since Paris brought me to the Trojan sh.o.r.e, (O had I perish'd, ere that form divine Seduced this soft, this easy heart of mine!) Yet was it ne'er my fate, from thee to find A deed ungentle, or a word unkind.

When others cursed the auth.o.r.ess of their woe, Thy pity check'd my sorrows in their flow.

If some proud brother eyed me with disdain, Or scornful sister with her sweeping train, Thy gentle accents soften'd all my pain.

For thee I mourn, and mourn myself in thee, The wretched source of all this misery.

The fate I caused, for ever I bemoan; Sad Helen has no friend, now thou art gone!

Through Troy's wide streets abandon'd shall I roam!

In Troy deserted, as abhorr'd at home!"

So spoke the fair, with sorrow-streaming eye.

Distressful beauty melts each stander-by.

On all around the infectious sorrow grows; But Priam check'd the torrent as it rose: "Perform, ye Trojans! what the rites require, And fell the forests for a funeral pyre; Twelve days, nor foes nor secret ambush dread; Achilles grants these honours to the dead."(299)

[Ill.u.s.tration: FUNERAL OF HECTOR.]

FUNERAL OF HECTOR.

He spoke, and, at his word, the Trojan train Their mules and oxen harness to the wain, Pour through the gates, and fell'd from Ida's crown, Roll back the gather'd forests to the town.

These toils continue nine succeeding days, And high in air a sylvan structure raise.

But when the tenth fair morn began to s.h.i.+ne, Forth to the pile was borne the man divine, And placed aloft; while all, with streaming eyes, Beheld the flames and rolling smokes arise.

Soon as Aurora, daughter of the dawn, With rosy l.u.s.tre streak'd the dewy lawn, Again the mournful crowds surround the pyre, And quench with wine the yet remaining fire.

The snowy bones his friends and brothers place (With tears collected) in a golden vase; The golden vase in purple palls they roll'd, Of softest texture, and inwrought with gold.

Last o'er the urn the sacred earth they spread, And raised the tomb, memorial of the dead.

(Strong guards and spies, till all the rites were done, Watch'd from the rising to the setting sun.) All Troy then moves to Priam's court again, A solemn, silent, melancholy train: a.s.sembled there, from pious toil they rest, And sadly shared the last sepulchral feast.

Such honours Ilion to her hero paid, And peaceful slept the mighty Hector's shade.(300)

CONCLUDING NOTE.

We have now pa.s.sed through the Iliad, and seen the anger of Achilles, and the terrible effects of it, at an end, as that only was the subject of the poem, and the nature of epic poetry would not permit our author to proceed to the event of the war, it perhaps may be acceptable to the common reader to give a short account of what happened to Troy and the chief actors in this poem after the conclusion of it.

I need not mention that Troy was taken soon after the death of Hector by the stratagem of the wooden horse, the particulars of which are described by Virgil in the second book of the aeneid.

Achilles fell before Troy, by the hand of Paris, by the shot of an arrow in his heel, as Hector had prophesied at his death, lib. xxii.

The unfortunate Priam was killed by Pyrrhus, the son of Achilles.

Ajax, after the death of Achilles, had a contest with Ulysses for the armour of Vulcan, but being defeated in his aim, he slew himself through indignation.

Helen, after the death of Paris, married Deiphobus his brother, and at the taking of Troy betrayed him, in order to reconcile herself to Menelaus her first husband, who received her again into favour.

Agamemnon at his return was barbarously murdered by aegysthus, at the instigation of Clytemnestra his wife, who in his absence had dishonoured his bed with aegysthus.

Diomed, after the fall of Troy, was expelled his own country, and scarce escaped with his life from his adulterous wife aegiale; but at last was received by Daunus in Apulia, and shared his kingdom; it is uncertain how he died.

Nestor lived in peace with his children, in Pylos, his native country.

Ulysses also, after innumerable troubles by sea and land, at last returned in safety to Ithaca, which is the subject of Homer's Odyssey.

For what remains, I beg to be excused from the ceremonies of taking leave at the end of my work, and from embarra.s.sing myself, or others, with any defences or apologies about it. But instead of endeavouring to raise a vain monument to myself, of the merits or difficulties of it (which must be left to the world, to truth, and to posterity), let me leave behind me a memorial of my friends.h.i.+p with one of the most valuable of men, as well as finest writers, of my age and country, one who has tried, and knows by his own experience, how hard an undertaking it is to do justice to Homer, and one whom (I am sure) sincerely rejoices with me at the period of my labours. To him, therefore, having brought this long work to a conclusion, I desire to dedicate it, and to have the honour and satisfaction of placing together, in this manner, the names of Mr. CONGREVE, and of

March 25, 1720

A. POPE

Ton theon de eupoiia--to mae epi pleon me procophai en poiaetikn kai allois epitaeoeimasi en ois isos a kateschethaen, ei aesthomaen emautan euodos proionta.

M. AUREL ANTON _de Seipso,_ lib. i. Section 17.

END OF THE ILLIAD

Click Like and comment to support us!

RECENTLY UPDATED NOVELS

About The Iliad Part 75 novel

You're reading The Iliad by Author(s): Homer. This novel has been translated and updated at LightNovelsOnl.com and has already 468 views. And it would be great if you choose to read and follow your favorite novel on our website. We promise you that we'll bring you the latest novels, a novel list updates everyday and free. LightNovelsOnl.com is a very smart website for reading novels online, friendly on mobile. If you have any questions, please do not hesitate to contact us at [email protected] or just simply leave your comment so we'll know how to make you happy.